1 00:00:53,599 --> 00:00:56,132 Hay entre nosotros gente, 2 00:00:56,323 --> 00:01:00,237 dotada de una memoria perfecta de todas sus vidas pasadas. 3 00:01:00,261 --> 00:01:03,998 Se llaman a sí mismos "Infinitos". 4 00:01:06,233 --> 00:01:10,079 Entre los Infinitos, dos grupos se han disputado el poder. 5 00:01:10,103 --> 00:01:12,548 Por un lado están los Creyentes, 6 00:01:12,572 --> 00:01:14,116 dedicados a utilizar sus conocimientos... 7 00:01:14,140 --> 00:01:17,420 para la protección y el crecimiento de toda la humanidad. 8 00:01:17,444 --> 00:01:19,822 Contra ellos están los nihilistas, 9 00:01:20,013 --> 00:01:22,949 que ven este poder como una maldición. 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,761 Las nuevas tecnologías han dado a los nihilistas... 11 00:01:25,785 --> 00:01:28,888 una oportunidad para acabar con toda la vida en la Tierra. 12 00:01:29,689 --> 00:01:32,926 Y la carrera por su control está en marcha. 13 00:01:33,027 --> 00:01:37,114 CIUDAD DE MÉXICO - LA ÚLTIMA VIDA 14 00:02:05,621 --> 00:02:06,797 Treadway, dime que lo tienes. 15 00:02:06,821 --> 00:02:09,991 Sí. Sí, lo tengo. Lo tengo. 16 00:02:20,836 --> 00:02:23,081 Puede que se retrase un poco. Me dirijo a encontrarme contigo ahora. 17 00:02:23,105 --> 00:02:24,206 Entendido. 18 00:02:45,392 --> 00:02:47,203 Treadway, ¿estás bien? 19 00:02:47,227 --> 00:02:49,963 No podemos dejar que recuperen el Huevo. 20 00:02:51,198 --> 00:02:53,710 No puedo creer que Bathurst llegara tan lejos. 21 00:02:53,734 --> 00:02:55,669 Ya no es el hombre que recordamos. 22 00:02:56,936 --> 00:02:58,037 Mierda. 23 00:03:12,018 --> 00:03:13,586 Mierda. 24 00:03:37,674 --> 00:03:40,777 Abel. Voy a tomar un atajo. Nos vemos en la autopista. 25 00:05:18,771 --> 00:05:20,105 Lo tienen bloqueado. 26 00:05:21,206 --> 00:05:22,985 - Llega a la base de la grúa. - Treadway, escucha. 27 00:05:23,009 --> 00:05:25,311 No subas por ese puente. 28 00:05:33,685 --> 00:05:36,087 ¿Treadway? ¿Treadway? 29 00:05:39,724 --> 00:05:41,869 Abel, escúchame. 30 00:05:41,893 --> 00:05:44,236 Si fallo, busca adentro. 31 00:05:44,627 --> 00:05:46,572 No sé qué milagro crees que vas a conseguir aquí, 32 00:05:46,596 --> 00:05:49,575 pero hay un hueco de 150 pies por delante de ti. 33 00:05:49,666 --> 00:05:51,533 ¿Cuál es su plan? 34 00:06:50,155 --> 00:06:52,224 Leona. Por favor. 35 00:06:53,759 --> 00:06:57,094 Leona, despierta. Despierta. 36 00:07:26,556 --> 00:07:28,859 Te encontraré en el Principio. 37 00:07:29,793 --> 00:07:31,394 Te amo. 38 00:07:50,847 --> 00:07:55,951 ¿Has tenido alguna vez un sueño tan real, que te ha parecido un recuerdo? 39 00:07:57,586 --> 00:08:01,356 ¿Alguna vez te has visto en el espejo y te has sorprendido? 40 00:08:01,590 --> 00:08:04,235 Como si esperaras ver la cara de otra persona... 41 00:08:04,259 --> 00:08:06,428 mirándote fijamente. 42 00:08:09,764 --> 00:08:14,211 Toda esta gente va a alguna parte, todos hacen algo. 43 00:08:14,235 --> 00:08:16,680 Pero, ¿en qué consiste todo esto? 44 00:08:16,704 --> 00:08:20,483 Tal vez si supiera la respuesta, todas las pequeñas cosas podrían encajar. 45 00:08:20,674 --> 00:08:22,586 Podrían tener sentido. 46 00:08:22,610 --> 00:08:24,854 NUEVA YORK: EN ESTA VIDA - Hola. - Evan. Justo a tiempo. 47 00:08:24,878 --> 00:08:26,923 Me alegro de verte. ¿Cómo estás? 48 00:08:27,014 --> 00:08:29,292 - ¿Algún problema para llegar aquí? - No. No, en lo absoluto. 49 00:08:29,316 --> 00:08:30,760 Bien. 50 00:08:31,051 --> 00:08:32,896 Tercera entrevista de esta semana. 51 00:08:32,920 --> 00:08:34,631 - Aquí está él. - Hola, caballeros. 52 00:08:34,655 --> 00:08:35,995 - Hola. ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 53 00:08:36,089 --> 00:08:37,867 - Un placer conocerte. - Evan, encantado de conocerte. 54 00:08:37,891 --> 00:08:40,737 Muchas gracias por su tiempo. Realmente lo aprecio. 55 00:08:41,728 --> 00:08:42,872 - Hermoso lugar el que tienen aquí. - Gracias. 56 00:08:42,896 --> 00:08:44,346 - Absolutamente precioso. - Gracias. 57 00:08:44,370 --> 00:08:46,609 Sólo tengo un par de preguntas, si no te importa. 58 00:08:46,700 --> 00:08:48,044 Sí, por supuesto. 59 00:08:48,068 --> 00:08:53,172 Hay un par de signos de interrogación en tu pasado. 60 00:08:53,506 --> 00:08:55,083 Lo reconozco. 61 00:08:55,374 --> 00:08:58,718 Eres la primera cara que la gente verá... 62 00:08:58,742 --> 00:09:01,054 cuando entran a mi restaurante. 63 00:09:01,245 --> 00:09:02,956 Y se les recibiría con una sonrisa. 64 00:09:02,980 --> 00:09:05,091 He tenido algunos problemas en el pasado. 65 00:09:05,115 --> 00:09:08,127 He comprobado todos sus antecedentes, señor McCauley. 66 00:09:08,518 --> 00:09:11,564 He hablado con algunos de sus anteriores empleadores. 67 00:09:11,588 --> 00:09:15,668 ¿Y sabes qué? Todos me dijeron lo mismo. 68 00:09:15,959 --> 00:09:18,604 Me interesa escuchar lo que tuvieron que decir. 69 00:09:18,795 --> 00:09:20,139 ¡Dicen que eres genial! 70 00:09:20,230 --> 00:09:22,674 Dicen que eres inteligente. Es un hombre inteligente. 71 00:09:22,698 --> 00:09:24,209 ¿Un hombre inteligente aquí? 72 00:09:24,233 --> 00:09:28,213 Eso está bien. Supongo que tengo el trabajo entonces. ¿Cuándo empiezo? 73 00:09:28,237 --> 00:09:31,616 Háblame del cliente al que atacaste. 74 00:09:31,907 --> 00:09:33,419 Agredió a una camarera. 75 00:09:33,443 --> 00:09:34,753 Le rompiste el brazo. 76 00:09:35,044 --> 00:09:37,255 Lo hice. Fue involuntario. 77 00:09:37,746 --> 00:09:40,726 Perdona, pero él le había tocado el culo. 78 00:09:40,750 --> 00:09:42,728 Le pedí que se fuera, educadamente. 79 00:09:42,752 --> 00:09:46,730 Me puso las manos encima. Nunca se presentaron cargos. Todo fue desestimado. 80 00:09:46,821 --> 00:09:52,835 ¿Así que dejaste un turno en Locanda y... Nunca volviste? 81 00:09:52,859 --> 00:09:55,003 Tuve un problema personal. Eso fue hace seis años. 82 00:09:55,094 --> 00:09:59,308 Sí, tu gerente me dijo que fuiste institucionalizado. 83 00:10:00,934 --> 00:10:04,446 Dos semanas. Melanie, son sólo dos semanas. Sólo dos semanas. 84 00:10:04,837 --> 00:10:08,717 Miren. Mis luchas con la enfermedad mental, ya son parte de mi pasado. 85 00:10:08,741 --> 00:10:11,020 No he tenido más que un tic en el ojo, desde entonces. 86 00:10:11,044 --> 00:10:14,957 Creo que, en todo caso, pasar por lo que yo he pasado, sólo me hizo más fuerte. 87 00:10:15,248 --> 00:10:20,394 Y confío al 100% en mi capacidad para desenvolverme aquí. 88 00:10:20,585 --> 00:10:22,096 Gracias por venir hoy, Evan. 89 00:10:22,187 --> 00:10:24,465 Por favor. Mira, sé lo que parece. 90 00:10:24,489 --> 00:10:27,302 Pero mi enfermedad no es un problema del que tengan que preocuparse. 91 00:10:27,326 --> 00:10:30,629 - Les prometo que... - Oye, estaremos en contacto, ¿de acuerdo? 92 00:10:35,601 --> 00:10:37,446 No, no lo harán. 93 00:10:37,470 --> 00:10:38,570 ¿Perdón? 94 00:10:39,571 --> 00:10:42,117 Reconozco un problema cuando lo oigo. 95 00:10:42,141 --> 00:10:44,488 Señor McCauley, está claro que es... 96 00:10:44,523 --> 00:10:46,822 impresionante a la hora de tratar los conflictos. 97 00:10:46,846 --> 00:10:48,157 No tienes ni idea. 98 00:10:48,348 --> 00:10:49,958 Gracias por venir. 99 00:10:49,982 --> 00:10:53,585 Pero tienes razón. No creo que tenga que llamarte. 100 00:10:54,620 --> 00:10:55,931 ¿Crees que conoces mi historia...? 101 00:10:55,955 --> 00:10:57,265 Porque has comprobado mis antecedentes 102 00:10:57,289 --> 00:10:59,300 e hiciste un par de llamadas telefónicas? 103 00:10:59,891 --> 00:11:03,728 Conocí la tuya, cuando estreché tu mano bien humedecida. 104 00:11:03,896 --> 00:11:05,664 Y gracias por tu tiempo. 105 00:11:06,198 --> 00:11:08,309 Lo entiendo. Así es. 106 00:11:08,333 --> 00:11:11,612 ¿Quién va a contratar a un esquizofrénico con un historial de violencia? 107 00:11:11,636 --> 00:11:15,183 ¿Cuándo hay una docena de candidatos, con un historial impecable? 108 00:11:15,207 --> 00:11:18,379 Pero lo que realmente me preocupa, es que, si no consigo un trabajo, 109 00:11:18,480 --> 00:11:20,100 no podré pagar el alquiler de este mes. 110 00:11:21,478 --> 00:11:24,580 La tintorería de este traje no ha sido precisamente gratis. 111 00:11:27,182 --> 00:11:30,795 Y más que eso, tengo que conseguir algo muy rápido, 112 00:11:30,819 --> 00:11:33,131 porque estás medicinas, se están acabando. 113 00:11:33,155 --> 00:11:35,524 Y una vez que lo hagan, la mierda se volverá real. 114 00:11:56,676 --> 00:11:59,679 ¿Hay cosas que sólo sabes hacer? 115 00:12:01,348 --> 00:12:03,726 Como si nadie te las hubiera enseñado. 116 00:12:04,017 --> 00:12:08,288 De alguna manera, cada paso del proceso tiene sentido. 117 00:12:24,069 --> 00:12:25,770 Como si lo recordaras. 118 00:12:26,905 --> 00:12:28,406 No por aprendizaje. 119 00:12:46,089 --> 00:12:48,435 En serio, ¿has hecho esa mierda tú mismo, hombre? 120 00:12:48,459 --> 00:12:50,636 - Sí. - Maldita sea. 121 00:12:50,927 --> 00:12:54,030 Oye, Ronny. Oye, Ronny. 122 00:12:54,131 --> 00:12:56,133 - Evan, hombre. - Hola. 123 00:12:57,334 --> 00:12:58,611 Como se me pidió. 124 00:12:58,635 --> 00:13:01,147 Hierro de estilo Kimotsuki. Forjada a mano. 125 00:13:01,171 --> 00:13:02,538 Única en su género. 126 00:13:04,006 --> 00:13:06,075 Claro que sí. 127 00:13:08,111 --> 00:13:10,956 Hattori Hanzo, ¿no? 128 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 - Maldita sea. - Muy bien. 129 00:13:13,683 --> 00:13:14,993 Suéltame. 130 00:13:15,017 --> 00:13:17,552 Ahora, hay que pagar a este hombre. 131 00:13:18,420 --> 00:13:19,664 ¿Te drogas con esta mierda? 132 00:13:19,688 --> 00:13:22,167 No. Clozapina. Es un antipsicótico. 133 00:13:22,358 --> 00:13:24,136 ¿Te pagan en píldoras? 134 00:13:24,160 --> 00:13:26,372 Evan está en "Ronny-care". 135 00:13:26,396 --> 00:13:28,340 Sí. Doctor Ronny. 136 00:13:28,631 --> 00:13:30,943 ¿Por qué no las compras con Duane Reade? 137 00:13:30,967 --> 00:13:33,679 Porque Evan no quiere hablar con psiquiatras cada dos semanas. ¿Si? 138 00:13:33,703 --> 00:13:36,347 Sí. Evan no puede permitirse $400 dólares al mes en una receta. 139 00:13:36,371 --> 00:13:38,549 Oye. Wikipedia. 140 00:13:38,640 --> 00:13:42,486 - ¿Cuál es la capital de "Brakina Fatso"? - Sí. 141 00:13:42,577 --> 00:13:46,479 Se pronuncia "Burkina Faso". Ouagadougou. ¿Podría tener mis píldoras, por favor? 142 00:13:48,415 --> 00:13:50,926 Mierda, hombre. He olvidado mi cuenta, hombre. 143 00:13:51,217 --> 00:13:52,985 Te lo has inventado. 144 00:13:54,754 --> 00:13:56,589 ¡Maldita sea, hombre! 145 00:13:57,924 --> 00:13:59,401 No. 146 00:13:59,425 --> 00:14:03,363 Aquí el amigo lo sabe todo. Es un fenómeno. 147 00:14:03,696 --> 00:14:05,408 ¿Cómo sabes tanto? 148 00:14:05,432 --> 00:14:08,744 Sinceramente, me gustaría saberlo. Me vuelve loco. 149 00:14:09,035 --> 00:14:11,137 ¿Podría tener mis píldoras, por favor? 150 00:14:14,106 --> 00:14:17,044 Maldita sea, chica. Estás mirando a mi chico, 151 00:14:17,068 --> 00:14:18,577 como si fuera una cena de carne. 152 00:14:19,578 --> 00:14:23,525 Oye, oye. ¿De qué está hecha la pólvora? 153 00:14:23,549 --> 00:14:27,328 74% de Nitrato de Potasio, 13% de carbón vegetal. 154 00:14:27,519 --> 00:14:30,722 - Bien. - Maldita sea. Impresionante, hombre. 155 00:14:33,492 --> 00:14:35,461 He dicho que me mires a mí. 156 00:14:36,228 --> 00:14:37,904 Vamos, Ronny. 157 00:14:37,995 --> 00:14:40,865 Ahí tienes, hombre. 60 bolsas. 158 00:14:40,964 --> 00:14:42,266 Son sólo 55. 159 00:14:43,200 --> 00:14:46,546 - ¿De verdad? - Casi. 160 00:14:46,570 --> 00:14:49,306 Para nada. Yo vivo de eso. 161 00:14:50,340 --> 00:14:52,151 60. Oye. 162 00:14:52,742 --> 00:14:53,853 Oye. 163 00:14:53,877 --> 00:14:56,388 Quieres la cosa real, ¿verdad? Eso es. 164 00:14:56,479 --> 00:14:59,225 Está doblado más de 70 veces. Acero tratado con carbono. 165 00:14:59,249 --> 00:15:01,326 Quita tus malditas manos de encima. 166 00:15:01,517 --> 00:15:03,629 Mejor que le digas a tu chico que aprenda a contar. 167 00:15:03,653 --> 00:15:05,298 El trato fue por 60 bolsas. 168 00:15:05,322 --> 00:15:08,468 ¿Sí? Bueno, eso es todo lo que tenemos. 169 00:15:08,492 --> 00:15:11,927 Si no te gusta, puedes volver a Bellevue. 170 00:15:13,329 --> 00:15:15,264 Vigila al amigo. 171 00:15:16,898 --> 00:15:19,434 Quiero probar esta mierda. 172 00:15:22,471 --> 00:15:25,682 ¿De qué está hecha la pólvora? 173 00:15:26,073 --> 00:15:27,184 Extiende tu brazo. 174 00:15:27,208 --> 00:15:28,943 Hora del espectáculo. 175 00:15:31,245 --> 00:15:33,147 Extiende tu brazo. 176 00:15:36,050 --> 00:15:37,127 Levántate. 177 00:15:37,151 --> 00:15:40,897 Coloca el brazo ahí. Es el cuello o el brazo, cariño. 178 00:15:40,921 --> 00:15:43,122 Tú eliges. 179 00:15:43,789 --> 00:15:45,301 Oye, Ronny. Eso no es un juguete, hermano. 180 00:15:45,325 --> 00:15:46,668 Métete en tus asuntos, Evan. 181 00:15:46,959 --> 00:15:49,028 Vamos, Ronny. Esto no es divertido. 182 00:15:57,768 --> 00:16:00,671 ¡Dios! ¡Mis dedos! 183 00:16:01,706 --> 00:16:03,084 Creo que funciona, ¿no Ronny? 184 00:16:03,108 --> 00:16:05,186 ¡Cortó mis malditos dedos, hombre! 185 00:16:05,277 --> 00:16:08,923 Estarás bien. Oye, cariño, ¿por qué no te vas a casa ahora? 186 00:16:09,514 --> 00:16:11,025 Estás alucinando, hermano. 187 00:16:11,049 --> 00:16:13,260 Estás acabado, amigo. Eres un tonto muerto. 188 00:16:13,284 --> 00:16:15,762 No lo sé, Ronny. Estás hablando con un hombre... 189 00:16:15,786 --> 00:16:17,964 que te compra medicamentos antipsicóticos. 190 00:16:18,255 --> 00:16:21,267 Me siento un poco desequilibrado ahora mismo. 191 00:16:21,291 --> 00:16:24,271 Tal vez la mejor manera de hacer que las voces en mi cabeza dejen de hablar... 192 00:16:24,295 --> 00:16:25,638 es cortar la tuya. 193 00:16:25,729 --> 00:16:27,698 ¿Crees que eso ayudaría? 194 00:16:28,732 --> 00:16:31,978 No. No peleen. No disparen. Está bien. 195 00:16:32,002 --> 00:16:33,947 Estamos bien, hombre. Estamos bien. ¿De acuerdo? 196 00:16:33,971 --> 00:16:37,383 Oye, idiota. Pásame mis pastillas. Ahora. 197 00:16:37,407 --> 00:16:38,750 Ahí tienes. 198 00:16:39,341 --> 00:16:40,486 Estás loco, hombre. 199 00:16:40,510 --> 00:16:43,589 Si estuviera loco, te habría cortado en pedacitos hace mucho tiempo. 200 00:16:43,613 --> 00:16:45,148 Dame mis pastillas. 201 00:16:46,149 --> 00:16:48,994 Ahora, escúchame, Ronny. No estoy loco, ¿de acuerdo? 202 00:16:49,018 --> 00:16:52,255 Sólo soy un incomprendido. ¿Muy bien? 203 00:17:45,639 --> 00:17:47,474 - ¡Ayuda! - ¡Leona! 204 00:18:22,138 --> 00:18:24,710 La Policía de Nueva York ha detenido a Evan McCauley. 205 00:18:24,734 --> 00:18:27,043 Un negocio de drogas que se ha ido al diablo. 206 00:18:27,444 --> 00:18:29,813 La Policía le encontró una espada. 207 00:18:30,514 --> 00:18:32,559 La espada fue hecha con un proceso, 208 00:18:32,583 --> 00:18:35,927 que no se ha utilizado desde el Japón de Edo. 209 00:18:36,518 --> 00:18:38,129 ¿Y? 210 00:18:38,153 --> 00:18:40,564 Afirma que la falsificó él mismo. 211 00:18:40,955 --> 00:18:43,567 Otro corredor convertido en herrero hippie. 212 00:18:43,658 --> 00:18:46,928 Ustedes, los de la poca fe. ¿Estás viendo esto, Nora? 213 00:18:47,262 --> 00:18:50,441 - ¿Treadway? - Precisamente. 214 00:18:50,532 --> 00:18:53,779 Si nosotros lo sabemos, Bathurst lo sabrá. 215 00:18:53,803 --> 00:18:55,914 Ten cuidado. 216 00:18:56,005 --> 00:18:57,807 Gracias, mamá. 217 00:18:58,582 --> 00:19:01,171 POLICÍA 218 00:19:19,961 --> 00:19:21,406 Díganos cuando haya terminado, señor. 219 00:19:21,430 --> 00:19:23,598 ¿Puedo recibir mi llamada telefónica? 220 00:19:24,999 --> 00:19:27,768 Se supone que voy a recibir una llamada telefónica. 221 00:19:40,245 --> 00:19:41,719 Estás vestido demasiado bien, como para ser un... 222 00:19:41,743 --> 00:19:44,349 Detective de la Policía de Nueva York, así que... 223 00:19:45,217 --> 00:19:46,652 debes de ser un doctor. 224 00:19:48,754 --> 00:19:50,188 ¿No hay nada? 225 00:19:51,423 --> 00:19:53,825 ¿Ningún reconocimiento? 226 00:19:56,194 --> 00:19:58,964 Creo que debería sentirme herido. 227 00:20:00,765 --> 00:20:04,744 ¿Te acuerdas de... ¿Siracusa? 228 00:20:05,035 --> 00:20:06,480 Siracusa. 229 00:20:06,504 --> 00:20:07,838 El asedio. 230 00:20:09,139 --> 00:20:11,241 Segunda Guerra Púnica. 231 00:20:12,943 --> 00:20:14,520 Donde nos conocimos por primera vez. 232 00:20:14,544 --> 00:20:17,257 Bueno, no fue tan emocionante como la Primera Guerra Púnica, 233 00:20:17,281 --> 00:20:19,817 pero, oye, las secuelas siempre son difíciles... 234 00:20:19,984 --> 00:20:21,361 Me decepcionas. 235 00:20:21,385 --> 00:20:23,530 Bueno, únete al Club. 236 00:20:23,721 --> 00:20:25,322 Me doy cuenta... 237 00:20:27,257 --> 00:20:28,725 de que no la has firmado. 238 00:20:32,060 --> 00:20:33,528 Pero, de nuevo... 239 00:20:34,897 --> 00:20:37,232 con artesanía como esta... 240 00:20:38,500 --> 00:20:41,546 no era necesario, ¿verdad? 241 00:20:41,837 --> 00:20:44,840 Hice una espada. ¿Es eso un crimen? 242 00:20:46,874 --> 00:20:49,087 Evan McCauley. 243 00:20:49,111 --> 00:20:52,647 Diagnosticado con esquizofrenia a los 14 años... 244 00:20:53,115 --> 00:20:56,227 después de tallar las palabras: "Busca adentro", 245 00:20:56,251 --> 00:20:59,754 en tu pecho con un cúter. 246 00:21:00,187 --> 00:21:03,633 El electroshock resultó ser inútil. 247 00:21:03,657 --> 00:21:05,258 Pero estas... 248 00:21:06,293 --> 00:21:07,928 sirven ¿cierto? 249 00:21:13,099 --> 00:21:15,802 - Doctor, puedo... - Por favor. Adelante. 250 00:21:18,605 --> 00:21:22,619 A los 16 años, intento de suicidio por accidente de auto, 251 00:21:22,643 --> 00:21:25,955 lo que hizo necesaria la placa de acero en tu cráneo. 252 00:21:26,946 --> 00:21:29,190 Pasaste el resto de tu vida temprana... 253 00:21:29,214 --> 00:21:33,394 rebotando entre Hospitales psiquiátricos y hogares de acogida. 254 00:21:33,685 --> 00:21:35,497 Bueno, sólo le corté un par de dedos. 255 00:21:35,521 --> 00:21:38,634 No creo que tenga que alegar locura en este caso, ¿verdad, doctor? 256 00:21:38,658 --> 00:21:40,025 Tengo curiosidad. 257 00:21:41,293 --> 00:21:43,062 "Busca adentro". 258 00:21:44,797 --> 00:21:46,966 - ¿Por qué esas palabras? - ¿Por qué no? 259 00:22:12,556 --> 00:22:16,560 ¿Cuál de estos... Es tuyo? 260 00:22:17,661 --> 00:22:20,340 Puedes saltarte el... Lo que sea que sea esto, 261 00:22:20,364 --> 00:22:23,133 porque nada de esto es mío. 262 00:22:26,535 --> 00:22:29,271 Se supone que no debas tener esa aquí. 263 00:22:36,946 --> 00:22:38,581 ¿Qué está pasando aquí? 264 00:22:39,015 --> 00:22:40,482 Oiga, Oficial. 265 00:22:58,831 --> 00:23:02,568 Oye, ¿qué demonios está pasando aquí? 266 00:23:07,540 --> 00:23:09,208 Recógelo. 267 00:23:09,509 --> 00:23:10,777 ¿Qué? 268 00:23:11,811 --> 00:23:13,212 Recógelo. 269 00:23:18,852 --> 00:23:20,162 París. 270 00:23:20,453 --> 00:23:22,388 1794. 271 00:23:22,955 --> 00:23:25,323 La última cena del Conde de Anjou. 272 00:23:29,795 --> 00:23:31,096 Un Burdeos. 273 00:23:31,830 --> 00:23:34,432 No es una mala elección para la última cena. 274 00:23:35,167 --> 00:23:36,534 ¿Era tuyo? 275 00:23:38,702 --> 00:23:41,415 Me gustaría saber de qué estás hablando, pero no sé qué decir... 276 00:23:41,439 --> 00:23:42,783 ¡Jesús! 277 00:23:42,807 --> 00:23:45,209 Cada vez que me digas "no sé"... 278 00:23:45,843 --> 00:23:48,512 apretaré este gatillo. 279 00:23:52,983 --> 00:23:54,927 - ¿Es tuyo? - No sé... 280 00:23:55,018 --> 00:23:56,362 ¿Te has vuelto loco? 281 00:23:56,386 --> 00:23:58,865 ¡Estamos en una estación de Policía! ¡Hola! ¡Oficial! ¡La sala está insonorizada! 282 00:23:58,889 --> 00:24:02,543 Ni siquiera me oirán, cuando te meta 250 gramos de plomo... 283 00:24:02,567 --> 00:24:04,558 en la parte posterior del cráneo. 284 00:24:10,967 --> 00:24:13,478 - ¿Es tuyo? - Sí. Bueno, sí, es mío. 285 00:24:13,569 --> 00:24:14,447 ¿Contento? 286 00:24:14,471 --> 00:24:15,739 ¡Jesús! 287 00:24:17,806 --> 00:24:20,184 Mentir... No ayuda. 288 00:24:20,575 --> 00:24:23,451 Mira. Sólo soy un tipo que estaba en el lugar equivocado, 289 00:24:23,475 --> 00:24:25,490 en el momento erróneo. Eso es todo. 290 00:24:25,514 --> 00:24:27,316 Última oportunidad, Evan. 291 00:24:28,517 --> 00:24:32,387 ¿Es... Tuyo? 292 00:25:12,525 --> 00:25:14,260 ¡Ahí está el Treadway que conozco! 293 00:25:23,434 --> 00:25:26,537 Un pequeño truco que aprendí de ti. 294 00:25:29,774 --> 00:25:31,409 Hola, viejo amigo. 295 00:25:58,800 --> 00:26:00,235 Súbete. 296 00:26:13,248 --> 00:26:14,850 - Sujétate. - ¡Mierda! 297 00:26:34,168 --> 00:26:35,402 ¡Adelante! ¡Gira! ¡Gira! 298 00:26:49,015 --> 00:26:50,283 ¡Mierda! 299 00:26:55,855 --> 00:26:57,023 ¡Vamos! ¡Vamos! 300 00:27:01,995 --> 00:27:04,139 ¡Adentro! 301 00:27:04,530 --> 00:27:06,866 - Sujétate bien. - Mier... 302 00:27:16,810 --> 00:27:18,478 ¡Cúbranse! 303 00:27:20,513 --> 00:27:22,558 ¿A qué esperas? Anda, ¡vámonos! 304 00:27:22,582 --> 00:27:24,558 - ¡Ve por el otro lado! - Toma el volante. 305 00:27:24,849 --> 00:27:26,194 - ¿Qué? - ¡Salgan del auto! 306 00:27:26,218 --> 00:27:29,454 Sí, claro. Volante retráctil. Está bien. Y eso es muy normal. 307 00:27:32,523 --> 00:27:35,225 - En reversa. - Dispara a ese hijo de puta. 308 00:27:41,530 --> 00:27:43,509 ¡Muévanse! ¡Despejen la calle! 309 00:27:43,533 --> 00:27:45,635 ¡Disparen al conductor! 310 00:27:49,538 --> 00:27:51,273 ¡Jesús! 311 00:27:55,144 --> 00:27:57,246 ¿Quiénes son? 312 00:28:01,183 --> 00:28:02,523 Relájate, es a prueba de balas. 313 00:28:06,222 --> 00:28:07,756 ¡180° ahora! 314 00:28:25,005 --> 00:28:26,273 No te detengas. 315 00:29:10,782 --> 00:29:12,562 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí, claro. 316 00:29:12,616 --> 00:29:13,960 ¿Quién demonios eres? 317 00:29:14,151 --> 00:29:15,262 Soy Nora Brightman. 318 00:29:15,286 --> 00:29:17,630 De acuerdo. ¿Pero quién era ese tipo de ahí atrás? 319 00:29:17,921 --> 00:29:20,133 Bathurst. ¿No lo reconociste? 320 00:29:20,157 --> 00:29:22,335 No, no lo reconocí. Pero está claro que tú sí. 321 00:29:22,426 --> 00:29:24,071 Lo conoces desde hace mucho tiempo. 322 00:29:24,095 --> 00:29:27,440 No he visto a ese hombre en mi vida. De él, creo que me acordaría. 323 00:29:27,464 --> 00:29:29,242 Bueno en esta vida, tal vez. 324 00:29:29,266 --> 00:29:31,766 No. ¿Tal vez me lo encontré durante la Segunda Guerra Púnica? 325 00:29:31,935 --> 00:29:34,113 O tal vez fue en la Revolución Francesa. Soy malo con las fechas. 326 00:29:34,137 --> 00:29:37,616 - ¿Te acuerdas de eso? - No. No recuerdo la Revolución Francesa. 327 00:29:38,007 --> 00:29:40,319 Me lo imaginaba. Ahora lo veo. Lo entiendo. 328 00:29:40,343 --> 00:29:42,486 - ¿Lo entiendes? - Nada de esto es real. 329 00:29:42,510 --> 00:29:43,854 Es un brote psicótico. 330 00:29:43,878 --> 00:29:46,223 Me voy a despertar en algún Hospital, babeando sobre mí mismo, 331 00:29:46,247 --> 00:29:48,387 - drogado con Litio. - ¿Es más fácil de creer eso... 332 00:29:48,516 --> 00:29:51,194 que la idea de que tal vez el destino tenga algo más reservado para ti? 333 00:29:51,218 --> 00:29:53,158 ¿El destino? De donde yo vengo, 334 00:29:53,182 --> 00:29:54,664 tenemos facturas que pagar, alquileres que conseguir. 335 00:29:54,688 --> 00:29:57,692 - Nadie tiene tiempo para el destino. - Es una pena. 336 00:30:13,207 --> 00:30:15,685 Sé que has estado buscando respuestas, Evan. 337 00:30:15,709 --> 00:30:17,954 Pero no estás loco. Nunca lo has estado. 338 00:30:18,045 --> 00:30:20,991 No, no estoy loco. Sólo alucino. 339 00:30:21,015 --> 00:30:23,527 ¿Alguna vez te sientes atraído por lugares en los que nunca has estado? 340 00:30:23,551 --> 00:30:26,530 ¿Alguna vez viste una foto de un sitio y sabes que has estado allí? 341 00:30:26,554 --> 00:30:27,864 ¿Sabes cosas que no deberías saber? 342 00:30:27,888 --> 00:30:29,466 ¿Captas las cosas rápidamente, casi como si... 343 00:30:29,490 --> 00:30:32,735 estuvieras recordando habilidades, no aprendiéndolas? 344 00:30:32,826 --> 00:30:34,538 Le he dicho eso a una docena de terapeutas. 345 00:30:34,562 --> 00:30:37,074 Y me han analizado de todas las formas posibles, cien veces. 346 00:30:37,098 --> 00:30:38,441 No significa nada. 347 00:30:38,632 --> 00:30:41,167 ¿Sueñas en otros idiomas? 348 00:30:44,736 --> 00:30:47,715 Eso es la esquizofrenia. Diferentes personas en la misma cabeza. 349 00:30:47,739 --> 00:30:51,252 ¿Y si fuera la misma persona, con diferentes vidas? 350 00:30:51,276 --> 00:30:54,222 - Estás hablando de la reencarnación. - Sí. 351 00:30:54,246 --> 00:30:56,791 Puedes forjar una espada, porque fuiste un herrero. 352 00:30:57,182 --> 00:30:59,761 Hablas ruso, porque fuiste ruso. 353 00:30:59,785 --> 00:31:01,463 Mira, odio tener que decírtelo. 354 00:31:01,487 --> 00:31:04,565 Es una idea reconfortante, las almas se mueven de un cuerpo a otro. 355 00:31:04,856 --> 00:31:06,802 Pero es básicamente el equivalente espiritual de... 356 00:31:06,826 --> 00:31:08,469 "mejor suerte la próxima vez". ¿De acuerdo? 357 00:31:08,493 --> 00:31:10,337 Nada más y nada menos. 358 00:31:10,428 --> 00:31:12,451 ¿Te sientes seguro dentro de todo ese cinismo? 359 00:31:12,475 --> 00:31:13,207 Sí. 360 00:31:13,231 --> 00:31:15,542 - ¿Y cómo te funciona eso? - ¿En el gran esquema de las cosas? 361 00:31:15,566 --> 00:31:17,477 ¿Cómo una mierda a gran escala? No muy bien. 362 00:31:17,568 --> 00:31:19,770 Pero estoy bien. Estoy sobreviviendo. 363 00:31:21,138 --> 00:31:25,252 Las visiones que has tenido toda tu vida, Evan, no son alucinaciones. 364 00:31:25,276 --> 00:31:26,711 Son recuerdos. 365 00:31:27,945 --> 00:31:30,591 Entonces, ¿dices que cien doctores estaban equivocados? 366 00:31:30,615 --> 00:31:32,328 ¿Cincuenta medicamentos no funcionaron, porque... 367 00:31:32,352 --> 00:31:35,618 realmente soy un herrero ruso reencarnado? 368 00:31:35,651 --> 00:31:37,253 Esto es real. 369 00:31:38,086 --> 00:31:40,097 Yo soy real. 370 00:31:40,288 --> 00:31:43,667 ¿Sí? Esta no es una versión de la reencarnación de la que haya oído hablar. 371 00:31:43,691 --> 00:31:45,035 La budista, hindú, sij. 372 00:31:45,126 --> 00:31:47,938 Ellos creen que cada vida comienza con una pizarra limpia. 373 00:31:47,962 --> 00:31:51,065 Para las respuestas que has estado buscando toda tu vida... 374 00:31:52,099 --> 00:31:55,469 todo lo que tienes que hacer es subirte a ese avión. 375 00:31:57,539 --> 00:32:00,516 ¿Sabes lo que realmente me estoy preguntando ahora mismo? 376 00:32:00,907 --> 00:32:03,953 ¿La cosa más loca que he escuchado... Y esto es una locura... 377 00:32:03,977 --> 00:32:06,879 es en realidad la primera cosa que ha tenido algún maldito sentido? 378 00:32:09,582 --> 00:32:13,886 No tengo que ir a alimentar a mi gato, así que... Vámonos. 379 00:32:41,178 --> 00:32:42,714 Vamos. 380 00:33:03,702 --> 00:33:06,079 Salieron de un aeropuerto privado. 381 00:33:06,103 --> 00:33:08,138 En un vuelo no registrado. 382 00:33:09,773 --> 00:33:11,141 Llegó rápido. 383 00:33:12,476 --> 00:33:14,421 Demasiado rápido. 384 00:33:14,812 --> 00:33:18,091 La espada no había estado en el sistema, más que unas horas. 385 00:33:18,115 --> 00:33:19,561 Entonces, tienen una base aquí en Nueva York. 386 00:33:19,585 --> 00:33:21,175 Quiero que la encuentren. 387 00:33:21,651 --> 00:33:24,331 Nos llevará a Evan McCauley. 388 00:33:24,355 --> 00:33:26,366 Y nos llevará hasta el Huevo. 389 00:33:26,457 --> 00:33:28,058 De nuevo. 390 00:33:28,847 --> 00:33:36,847 Dios, muéstrame tu rostro. 391 00:33:48,510 --> 00:33:50,688 Nos llamamos los Infinitos. 392 00:33:50,712 --> 00:33:53,391 Menos de 500 almas en todo el mundo, 393 00:33:53,482 --> 00:33:57,762 todos nacidos con la capacidad de recordar todas nuestras vidas pasadas 394 00:33:57,853 --> 00:34:00,497 y las habilidades que hemos aprendido en cada una de ellas. 395 00:34:00,521 --> 00:34:02,365 Hay dos grupos dentro de los Infinitos: 396 00:34:02,556 --> 00:34:07,003 Bathurst y los Nihilistas, que sólo quieren que el mundo se acabe, 397 00:34:07,027 --> 00:34:09,896 y nosotros... Los Creyentes. 398 00:34:10,230 --> 00:34:12,007 ¿Y qué es en lo que creemos? 399 00:34:12,098 --> 00:34:15,911 Creemos que nuestro don es una responsabilidad. 400 00:34:16,102 --> 00:34:18,613 Que depende de nosotros dejar a la humanidad... 401 00:34:18,637 --> 00:34:21,440 - mejor de lo que la encontramos. - Sí. 402 00:34:22,575 --> 00:34:24,777 Creo que voy a necesitar estas. 403 00:34:57,407 --> 00:34:59,752 - Oye. - Hola. 404 00:34:59,776 --> 00:35:00,910 Gracias. 405 00:35:03,212 --> 00:35:05,748 Está muy lejos de la Avenida Arthur. 406 00:35:07,250 --> 00:35:08,784 Siempre me sorprende. 407 00:35:10,185 --> 00:35:12,454 Lo llamamos el Hub. 408 00:35:17,226 --> 00:35:20,395 Este es el lugar donde vas a recuperar tus recuerdos, Evan. 409 00:35:22,198 --> 00:35:23,766 Aterrizaremos pronto. 410 00:35:39,146 --> 00:35:40,584 ¿Reconoces algo? 411 00:35:41,025 --> 00:35:43,259 Estoy bastante seguro de que recordaría esto. 412 00:35:43,450 --> 00:35:45,862 Solía estar dedicado a la investigación científica. 413 00:35:45,886 --> 00:35:48,097 Antropología y Lingüística. 414 00:35:48,388 --> 00:35:50,533 Todos nosotros usando lo que hemos aprendido. 415 00:35:50,557 --> 00:35:53,837 Vida tras vida para el avance de la humanidad. 416 00:35:53,861 --> 00:35:55,295 ¿Y qué es ahora? 417 00:35:56,229 --> 00:35:59,498 El cuartel general del bando perdedor de la guerra. 418 00:36:03,436 --> 00:36:05,814 Bathurst es un maestro del combate. 419 00:36:06,105 --> 00:36:07,774 Por cientos de vidas. 420 00:36:16,282 --> 00:36:18,517 Deben de estar preparados para todo. 421 00:36:26,559 --> 00:36:28,694 Es el depredador supremo de nuestro mundo. 422 00:36:31,830 --> 00:36:33,298 De nuevo. 423 00:36:41,906 --> 00:36:43,316 ¿Por qué se inclinan? 424 00:36:43,707 --> 00:36:45,952 Esperan que seas Heinrich Treadway. 425 00:36:45,976 --> 00:36:47,988 - De nuevo. - Reencarnado. 426 00:36:48,012 --> 00:36:49,856 ¿"Heinrich"? 427 00:36:49,947 --> 00:36:52,125 Era un nombre popular en los años '50. 428 00:36:52,149 --> 00:36:53,326 En los años '50. 429 00:36:53,917 --> 00:36:56,996 Genial para el rock n' roll, pero pésimo para los nombres, supongo. 430 00:36:57,020 --> 00:36:59,422 La década de 1750. 431 00:37:02,458 --> 00:37:05,037 ¿Qué sé que necesiten tanto? 432 00:37:05,061 --> 00:37:08,097 Por eso estás aquí... Para averiguarlo. 433 00:37:31,217 --> 00:37:35,264 - Esta es la habitación de Treadway. - ¿Me lo preguntas o me lo dices? 434 00:37:35,455 --> 00:37:38,934 Debo haber metido la pata en mi última encarnación. 435 00:37:38,958 --> 00:37:40,493 ¿Por qué dices eso? 436 00:37:40,860 --> 00:37:43,329 ¿Has visto dónde vivo en esta vida? 437 00:37:49,235 --> 00:37:52,305 Ese es el diario de Treadway en el Himalaya. 438 00:37:55,841 --> 00:37:57,810 Esa era yo. 439 00:37:58,577 --> 00:38:00,278 Cuando era Leona Warrick. 440 00:38:01,513 --> 00:38:04,048 Y ese era Treadway. 441 00:38:11,723 --> 00:38:13,669 Dos días después de que se tomara esta foto, 442 00:38:13,693 --> 00:38:15,728 Treadway me salvó la vida. 443 00:38:16,896 --> 00:38:19,932 Hay una razón por la que levantaste este libro. 444 00:38:20,599 --> 00:38:23,111 Todo esto me dice lo que él hizo. 445 00:38:23,135 --> 00:38:25,178 Pero... Nada de esto me dice quién era. 446 00:38:25,969 --> 00:38:28,115 Aquí podemos estudiar cualquier cosa y de todo. 447 00:38:28,139 --> 00:38:31,776 El espacio, el tiempo, la escala. Todo es relevante. 448 00:38:32,343 --> 00:38:34,421 No parece mucho. 449 00:38:34,445 --> 00:38:36,957 Bienvenido a mi caja de arena virtual. 450 00:38:37,048 --> 00:38:38,925 - Me llamo Garrick. - Hola. 451 00:38:39,016 --> 00:38:41,061 Garrick es nuestra jefa de tecnología e investigación. 452 00:38:41,085 --> 00:38:43,254 No parece gran cosa. 453 00:38:43,921 --> 00:38:46,166 Maldita sea, es bueno verte de nuevo. 454 00:38:46,657 --> 00:38:48,868 Yo también me alegro de conocerte. 455 00:38:48,892 --> 00:38:52,005 No te preocupes. Toda esta mierda, sólo se vuelve más extraña. 456 00:38:52,029 --> 00:38:53,505 Bien. 457 00:38:53,529 --> 00:38:54,906 Ahora vamos a empezar. 458 00:38:55,196 --> 00:38:56,297 Sígueme. 459 00:38:59,468 --> 00:39:01,169 Párate ahí para mí, por favor. 460 00:39:01,870 --> 00:39:03,004 Bueno. 461 00:39:19,955 --> 00:39:22,098 Ese es el hombre de la estación de Policía. 462 00:39:22,122 --> 00:39:25,391 Bathurst. Él y Treadway fueron amigos una vez. 463 00:39:26,025 --> 00:39:27,937 En una docena de vidas. En guerras y paz. 464 00:39:27,961 --> 00:39:31,731 Estuvieron juntos en algunos de los mejores momentos de la historia de la humanidad. 465 00:39:32,332 --> 00:39:34,142 Entonces, Bathurst perdió la fe. 466 00:39:34,333 --> 00:39:38,380 Durante los últimos 300 años, ha estado buscando una salida. 467 00:39:38,471 --> 00:39:40,983 Necesitaba una forma de dejar de reencarnarse. 468 00:39:41,007 --> 00:39:42,818 Quiere que todo termine. 469 00:39:42,842 --> 00:39:45,278 Por eso hizo esto. 470 00:40:15,574 --> 00:40:20,345 El Huevo, diseñado para matar a todos los seres vivos de la Tierra. 471 00:40:20,778 --> 00:40:23,323 Eso parece un poco drástico. 472 00:40:23,414 --> 00:40:25,524 Si no queda nada vivo, 473 00:40:25,915 --> 00:40:28,951 no quedará nada en lo que reencarnar. 474 00:40:30,820 --> 00:40:34,867 Ataca la vida en su origen... El ADN... 475 00:40:34,891 --> 00:40:37,603 deshaciendo el tejido mismo de la existencia. 476 00:40:38,094 --> 00:40:41,541 De cada planta, cada animal, de cada persona. 477 00:40:41,565 --> 00:40:42,675 Mamá... 478 00:40:43,166 --> 00:40:45,034 ¡Jordan! 479 00:40:47,604 --> 00:40:49,072 ¡Ya voy! 480 00:40:55,644 --> 00:40:57,189 Es como desconectar una computadora... 481 00:40:57,213 --> 00:40:59,057 cuando un programa se congela. 482 00:40:59,448 --> 00:41:00,960 Sólo que cuando esto se desconecte, 483 00:41:00,984 --> 00:41:03,620 siete mil millones de personas se irán con él. 484 00:41:04,955 --> 00:41:07,891 Todo lo que mata, acelera el proceso. 485 00:41:12,295 --> 00:41:16,106 ¡Dios! Mierda, ¡eso se sintió jodidamente real! 486 00:41:16,130 --> 00:41:19,042 Sin ti, ninguno de nosotros estaría aquí ahora. 487 00:41:19,066 --> 00:41:20,342 ¿De qué hablas? 488 00:41:20,533 --> 00:41:23,212 En el último ciclo, asaltaste al laboratorio de Bathurst, 489 00:41:23,236 --> 00:41:26,536 robaste el Huevo, mataste a su Einstein y a todos los que ayudaron a construirlo, 490 00:41:26,605 --> 00:41:28,716 dejándole sin posibilidad de recrearlo. 491 00:41:28,807 --> 00:41:32,054 Te has llevado a la tumba el secreto del paradero del Huevo. 492 00:41:32,078 --> 00:41:35,056 Bathurst se ha pasado toda la vida buscándolo. 493 00:41:35,247 --> 00:41:38,626 Y cada día está más cerca de encontrarlo. 494 00:41:39,017 --> 00:41:41,029 Por eso te localizó en Nueva York. 495 00:41:41,053 --> 00:41:43,331 Así que me subo al avión y recupero todos mis recuerdos, 496 00:41:43,355 --> 00:41:45,300 y salvo a todo el mundo de paso, ¿verdad? ¿Eso es todo? 497 00:41:45,324 --> 00:41:46,944 Eso es básicamente todo, ¿cierto? 498 00:41:47,026 --> 00:41:49,002 Te dije que se iba a poner raro. 499 00:41:49,093 --> 00:41:50,528 ¿Y ahora qué? 500 00:41:53,865 --> 00:41:55,410 Dime buenas noticias, Nora. 501 00:41:55,434 --> 00:41:59,680 Bryan Porter. Treadway tenía un don con el acero, ¿verdad? 502 00:42:00,371 --> 00:42:02,943 Impecable. Tus amigos de la Policía de Nueva York... 503 00:42:02,967 --> 00:42:04,684 estaban ciertamente impresionados con él. 504 00:42:04,708 --> 00:42:09,246 Desafortunadamente, sus habilidades de encriptación son menos que impecables. 505 00:42:09,713 --> 00:42:11,415 Y nos ha llevado hasta ti. 506 00:42:22,058 --> 00:42:25,594 Sabes que hoy día tenemos formas más fáciles de hacer las cosas, ¿verdad? 507 00:42:25,962 --> 00:42:27,263 "Hoy día"... 508 00:42:28,097 --> 00:42:30,666 casi nunca significa mejor. 509 00:42:39,875 --> 00:42:43,088 Vamos a descubrir la ubicación de Evan McCauley. 510 00:42:43,112 --> 00:42:45,413 Vamos a forzar tu encriptación. 511 00:42:46,815 --> 00:42:50,718 Pero yo lo consideraría... Una cortesía... 512 00:42:51,253 --> 00:42:52,387 sí sólo... 513 00:42:53,755 --> 00:42:55,290 me acelerarás el proceso. 514 00:42:59,126 --> 00:43:01,128 Dinos dónde está. 515 00:43:09,603 --> 00:43:12,005 Bien. 516 00:43:12,307 --> 00:43:13,908 Sé dónde está. 517 00:43:16,310 --> 00:43:17,645 Por supuesto que lo sé. 518 00:43:18,779 --> 00:43:22,682 Sé exactamente dónde está. Yo sólo... 519 00:43:25,251 --> 00:43:27,096 Yo... 520 00:43:27,120 --> 00:43:32,501 A veces tengo dificultades... con mi memoria. 521 00:43:32,525 --> 00:43:33,702 Con la memoria. 522 00:43:33,993 --> 00:43:35,637 Me acuerdo... 523 00:43:35,661 --> 00:43:37,972 cuando solías recoger miel, 524 00:43:38,163 --> 00:43:40,431 en los campos de Maratón. 525 00:43:41,732 --> 00:43:46,704 Otro recordatorio de que nada permanece igual. 526 00:43:56,580 --> 00:43:58,549 ¿Quieres un poco? 527 00:44:03,287 --> 00:44:05,665 ¿Sabes lo que es una verdadera tortura? 528 00:44:06,256 --> 00:44:07,834 ¿Escucharte? 529 00:44:08,125 --> 00:44:12,306 La verdadera tortura... No es el dolor físico, 530 00:44:12,330 --> 00:44:14,974 sino la estupidez humana. 531 00:44:14,998 --> 00:44:18,444 Estar rodeado de ella, envuelto en ella. 532 00:44:19,035 --> 00:44:21,880 Una vida tras otra. 533 00:44:22,371 --> 00:44:25,418 ¡La gente con sus sonrisas idiotas! 534 00:44:25,442 --> 00:44:27,986 ¡Sus exasperantes bromas! 535 00:44:28,010 --> 00:44:30,021 ¡Su necesidad de aprobación! 536 00:44:30,045 --> 00:44:33,725 ¡Sus untuosos intentos de ser amados y validados! 537 00:44:33,816 --> 00:44:37,628 Son obituarios andantes y parlantes... 538 00:44:38,219 --> 00:44:40,765 en la última página de un periódico moribundo, 539 00:44:40,789 --> 00:44:44,568 en el fondo de una jaula de pájaros, en la esquina de un salón mugriento... 540 00:44:44,592 --> 00:44:46,069 de una gatera acaparadora. 541 00:44:46,093 --> 00:44:48,772 - Y nos vemos obligados... - Tú nunca entenderás... 542 00:44:48,796 --> 00:44:51,042 - a vivir entre ellos por... - la amistad, el amor. 543 00:44:51,066 --> 00:44:53,273 Y sobre, sin fin. 544 00:44:53,335 --> 00:44:55,747 - Es la verdadera... - ¡Todavía no entiendes lo de la fe! 545 00:44:55,771 --> 00:44:57,548 Definición de tortura. 546 00:44:57,639 --> 00:45:01,051 ¡Fe! ¡Bla, bla, bla! 547 00:45:01,242 --> 00:45:02,510 ¡Fe! 548 00:45:03,711 --> 00:45:05,046 Fe. 549 00:45:06,281 --> 00:45:08,959 Estoy cansado de la fe. 550 00:45:09,350 --> 00:45:12,986 Dios debe mostrarme su rostro. 551 00:45:25,931 --> 00:45:29,601 Pero gracias... Por iluminarme. 552 00:45:47,151 --> 00:45:49,196 ¿Conservaron su maldito cuerpo? 553 00:45:49,220 --> 00:45:50,963 Sexy hijo de puta, ¿verdad? 554 00:45:50,987 --> 00:45:52,831 No. Es un muerto que flota en agua. 555 00:45:52,855 --> 00:45:54,633 Eso es más o menos mi peor pesadilla. 556 00:45:54,657 --> 00:45:56,715 En realidad, es una matriz de ácido crotónico. 557 00:45:56,739 --> 00:45:58,077 Mantiene las células vivas. 558 00:45:58,360 --> 00:46:00,172 Eso lo hace mucho mejor. Gracias. 559 00:46:00,196 --> 00:46:03,766 Estamos tratando de entender la ciencia que hay detrás de lo que somos. 560 00:46:10,105 --> 00:46:14,518 Treadway creía que los humanos son capaces de mucho más de lo que creemos. 561 00:46:14,909 --> 00:46:17,455 ¿Es esto lo que me estás diciendo? ¿Que no estoy a la altura de mi potencial? 562 00:46:17,479 --> 00:46:19,523 Ya he oído ese discurso antes. 563 00:46:19,714 --> 00:46:23,961 Treadway superó los límites, que otros podrían llamar paranormales, sobrehumanos. 564 00:46:24,052 --> 00:46:26,997 Podía manipular la energía del mundo que le rodeaba. 565 00:46:27,088 --> 00:46:28,566 Ni siquiera sé qué significa eso. 566 00:46:28,590 --> 00:46:30,368 Lo que significa es que tendrás habilidades... 567 00:46:30,392 --> 00:46:32,972 más allá de lo que jamás hayas imaginado. 568 00:46:32,996 --> 00:46:35,240 Esas habilidades son muy profundas. 569 00:46:35,531 --> 00:46:37,609 Por debajo del nivel consciente. 570 00:46:37,633 --> 00:46:41,236 Estoy por debajo. ¿Y cómo las recuperamos? 571 00:46:42,904 --> 00:46:45,098 Aquí, reentrenamos tu memoria. 572 00:46:45,122 --> 00:46:49,026 Combinamos lo físico y lo mental para desarrollar nuevas vías neuronales. 573 00:46:57,501 --> 00:46:59,803 Los recuerdos se guardan en cada órgano... 574 00:47:00,670 --> 00:47:02,673 de cada célula de tu cuerpo. 575 00:47:11,082 --> 00:47:14,828 La regresión requiere concentración que tarda años en desarrollarse. 576 00:47:15,019 --> 00:47:16,754 Pero esto es un atajo. 577 00:47:17,655 --> 00:47:21,256 Hacemos que tu mente se sincronice con el sistema. 578 00:47:53,057 --> 00:47:54,279 Está funcionando. 579 00:47:54,314 --> 00:47:58,328 Estoy viendo un aumento de la actividad en todos sus centros de memoria. 580 00:48:30,227 --> 00:48:31,561 ¡Oye! 581 00:48:48,846 --> 00:48:51,415 Vamos. 582 00:48:52,583 --> 00:48:54,962 - Ese no es Treadway. - ¿De verdad? 583 00:48:55,153 --> 00:48:56,598 Acaba de ganarte. 584 00:48:56,622 --> 00:48:58,890 Treadway me habría matado. 585 00:49:07,496 --> 00:49:10,244 ¿No bromeaban con lo de estar en guerra? 586 00:49:10,268 --> 00:49:12,779 Para mejorar la condición humana... 587 00:49:12,970 --> 00:49:16,450 a veces se hace pintando el techo de una capilla. 588 00:49:16,541 --> 00:49:18,887 Sí. Y a veces los dejas caer desde una milla de distancia. 589 00:49:18,911 --> 00:49:20,956 No toques eso. 590 00:49:20,980 --> 00:49:22,815 De acuerdo. 591 00:49:26,119 --> 00:49:28,565 Esa no es un arma que haya visto antes. 592 00:49:28,589 --> 00:49:32,101 Estamos haciendo ingeniería inversa del Dethroner de Bathurst. 593 00:49:32,591 --> 00:49:36,605 ¿Un Dethroner? Quiero decir, hombre, ¿quién se inventa estos nombres? 594 00:49:36,629 --> 00:49:37,930 Mira... 595 00:49:38,731 --> 00:49:41,143 no puedes matar a un Infinito. Matas el cuerpo, pero... 596 00:49:41,167 --> 00:49:44,138 - ¿Y se reencarnan? - Sí. 597 00:49:45,206 --> 00:49:48,551 Esto, se implanta en tu cabeza 598 00:49:48,942 --> 00:49:51,845 y mueve tu conciencia... 599 00:49:52,713 --> 00:49:55,560 tu alma, a un chip digital. 600 00:49:55,584 --> 00:49:58,253 Tu alma se queda atascada en un disco y se rompe el ciclo. 601 00:50:00,021 --> 00:50:02,933 Más de 200 de nuestros hermanos y hermanas se han perdido... 602 00:50:02,957 --> 00:50:05,360 en ese Purgatorio digital. 603 00:50:07,126 --> 00:50:08,638 Si te encuentras cara a cara con esto, 604 00:50:08,662 --> 00:50:13,033 mi consejo... Busca una forma de morir a la antigua. 605 00:50:17,271 --> 00:50:18,973 Pasa. 606 00:50:22,444 --> 00:50:24,288 ¿Está bien si miro alrededor? 607 00:50:24,580 --> 00:50:26,348 Adelante. 608 00:50:45,466 --> 00:50:47,735 Estas son todas tú, ¿no es así? 609 00:50:48,602 --> 00:50:50,804 Son personas que una vez fui. 610 00:50:52,172 --> 00:50:53,807 Todas ellas. 611 00:50:57,445 --> 00:51:00,114 Eso es genial. Se te ve feliz. 612 00:51:01,615 --> 00:51:03,183 Lo estaba. 613 00:51:04,118 --> 00:51:05,596 ¿Quién es ese hombre? 614 00:51:05,887 --> 00:51:08,857 En esa foto, él era Abel. 615 00:51:09,891 --> 00:51:14,238 Antes de eso, otros nombres, otras caras. 616 00:51:14,262 --> 00:51:15,864 Pero el alma... 617 00:51:16,831 --> 00:51:18,942 el alma siempre fue de él. 618 00:51:19,033 --> 00:51:22,203 Entonces, ¿qué? ¿Se amaron a través de múltiples vidas? 619 00:51:22,737 --> 00:51:24,949 Todos estos son el mismo lugar. 620 00:51:24,973 --> 00:51:28,443 Angkor Wat. Lo que llamamos el Principio. 621 00:51:30,178 --> 00:51:33,357 Te encontraré en el Principio. 622 00:51:33,381 --> 00:51:34,592 Te amo. 623 00:51:34,616 --> 00:51:38,230 Cuando cada uno de nosotros se vaya a encontrar en una nueva vida, 624 00:51:38,521 --> 00:51:40,031 aquí es donde Abel y yo iríamos. 625 00:51:40,322 --> 00:51:43,191 Pero te has reencarnado. ¿Cómo sabrías a dónde ir? 626 00:51:43,725 --> 00:51:47,606 La mayoría de nosotros tenemos un renacimiento que comienza joven. 627 00:51:47,630 --> 00:51:50,141 Comienza con cosas pequeñas, los recuerdos, 628 00:51:50,432 --> 00:51:53,144 sentimientos sobre un lugar, con sueños. 629 00:51:53,168 --> 00:51:54,678 Por la pubertad, 630 00:51:54,969 --> 00:51:57,109 la mayoría de los Infinitos tienen memoria completa. 631 00:51:58,506 --> 00:52:02,386 Justo cuando me diagnosticaron esquizofrenia a mí. 632 00:52:02,410 --> 00:52:05,056 ¿Y qué pasa si mueres joven y se separan? 633 00:52:05,080 --> 00:52:07,050 Para un Infinito... 634 00:52:07,584 --> 00:52:09,819 la muerte no es el final, es como... 635 00:52:10,353 --> 00:52:12,798 pasar la página de un libro. 636 00:52:12,822 --> 00:52:15,891 Siguiente capítulo, la misma historia. 637 00:52:16,360 --> 00:52:17,870 Es una locura. 638 00:52:18,261 --> 00:52:21,898 Nuevas vidas, nuevos cuerpos, siempre encontrándose en el mismo lugar. 639 00:52:24,401 --> 00:52:25,669 Usaron con él, el Dethroner. 640 00:52:28,271 --> 00:52:31,007 Está atrapado en una computadora en alguna parte. 641 00:52:31,575 --> 00:52:35,378 En mi última vida, recuperé mis recuerdos... 642 00:52:36,814 --> 00:52:38,850 y me di cuenta de que había desaparecido. 643 00:52:46,691 --> 00:52:49,161 No son mis recuerdos los que importan, Evan. 644 00:52:50,829 --> 00:52:52,097 Son los tuyos. 645 00:52:58,437 --> 00:53:01,506 En tu última vida, en México... 646 00:53:02,440 --> 00:53:04,909 ¿dónde escondiste el Huevo? 647 00:53:26,730 --> 00:53:28,432 ¿Dónde está el Huevo? 648 00:53:38,075 --> 00:53:40,278 ¿Dónde está? 649 00:53:49,087 --> 00:53:50,689 - Se está agitando. - Apágalo. 650 00:53:54,459 --> 00:53:55,603 Oye, estás bien. 651 00:53:55,627 --> 00:53:58,073 Estás bien. Oye. Oye, sólo respira. 652 00:53:58,097 --> 00:53:59,477 - Necesito levantarme. - Respira. 653 00:53:59,698 --> 00:54:01,238 Kovic, comprueba sus signos vitales. 654 00:54:01,366 --> 00:54:03,411 ¿Qué ha pasado ahí dentro, Evan? ¿Qué has visto? 655 00:54:03,702 --> 00:54:06,513 Tu red neuronal se disparó cómo el 4 de julio. 656 00:54:07,004 --> 00:54:09,416 He estado viendo estas cosas toda mi vida. Sigue sin tener sentido. 657 00:54:09,440 --> 00:54:10,820 ¿Por qué no puede recordar nada? 658 00:54:11,008 --> 00:54:12,788 Entre el accidente de auto, el electroshock 659 00:54:13,043 --> 00:54:16,156 y la placa de acero en su cabeza, su mente está fracturada. 660 00:54:16,180 --> 00:54:18,200 Algo ahí dentro no deja que los recuerdos fluyan. 661 00:54:18,582 --> 00:54:23,720 No puedo sacarlos. Me temo que el Artesano es nuestra última esperanza. 662 00:54:29,395 --> 00:54:32,031 Conseguirá su retirada pronto. 663 00:54:33,500 --> 00:54:35,168 Si no lo ha hecho ya. 664 00:54:43,744 --> 00:54:46,022 Cientos de vidas, 665 00:54:46,046 --> 00:54:49,049 y todo se reduce a estas pocas horas. 666 00:54:51,253 --> 00:54:53,521 Si no lo encontramos... 667 00:54:55,390 --> 00:54:58,425 antes de que recupere sus recuerdos... 668 00:54:59,026 --> 00:55:00,962 perderemos al Huevo... 669 00:55:02,030 --> 00:55:03,230 para siempre. 670 00:55:05,366 --> 00:55:07,043 Las ruedas siguen girando 671 00:55:07,234 --> 00:55:10,205 y nunca podremos... 672 00:55:11,873 --> 00:55:13,874 escapar. 673 00:55:17,876 --> 00:55:20,046 Nos vamos al amanecer. 674 00:56:12,669 --> 00:56:14,847 Ha pasado un tiempo, Otto. 675 00:56:15,138 --> 00:56:20,376 Nadie me ha llamado por ese nombre en... Tantas vidas. 676 00:56:29,151 --> 00:56:31,254 Hola, mi amor. 677 00:56:32,122 --> 00:56:33,923 ¿Qué te ha pasado? 678 00:56:35,891 --> 00:56:38,560 Eras tan hermoso. 679 00:56:38,728 --> 00:56:40,196 Al igual que tú. 680 00:56:40,730 --> 00:56:42,542 ¿No extrañas...? 681 00:56:42,566 --> 00:56:44,201 La agilidad... 682 00:56:45,302 --> 00:56:46,603 la vivacidad... 683 00:56:47,436 --> 00:56:48,946 al estar confinada en esto? 684 00:56:48,970 --> 00:56:52,274 Me ves como algo roto. Yo no. 685 00:56:53,342 --> 00:56:55,821 Tú eres el lisiado, Otto. 686 00:56:55,845 --> 00:56:58,089 - Lisiado por tu cobardía. - ¿Cobardía? 687 00:56:58,580 --> 00:57:03,695 No. Estoy lisiado por mi memoria. 688 00:57:03,786 --> 00:57:07,466 Tú recuperas tus recuerdos con los años. Yo no. 689 00:57:07,490 --> 00:57:11,670 Lo recupero todo mientras se forma mi cerebro. En el útero. 690 00:57:12,061 --> 00:57:16,975 Horas interminables, días, semanas, meses. 691 00:57:16,999 --> 00:57:18,309 ¡No hay espacio para moverse! 692 00:57:18,400 --> 00:57:20,746 Nada que hacer para mi cerebro... 693 00:57:20,770 --> 00:57:23,080 salvo comerse a sí mismo. 694 00:57:23,171 --> 00:57:26,884 Todas estas vidas, la magnitud de este don 695 00:57:26,908 --> 00:57:29,153 y no has aprendido nada. 696 00:57:29,177 --> 00:57:30,945 Tengo que salirme. 697 00:57:32,012 --> 00:57:33,782 Tengo que hacer que se detenga. 698 00:57:34,582 --> 00:57:38,520 No lo hagas. No le des nada. 699 00:57:39,422 --> 00:57:41,157 ¿Dónde está Treadway? 700 00:57:47,698 --> 00:57:49,742 ¿Asaltaremos la playa de Normandía? 701 00:57:50,133 --> 00:57:52,435 Nunca se sabe con el Artesano. 702 00:57:53,171 --> 00:57:54,605 Vamos a prepararnos. 703 00:58:29,741 --> 00:58:31,009 Saque el color, por favor. 704 00:58:34,947 --> 00:58:37,092 Entonces, ¿el Artesano es un jugador? 705 00:58:37,116 --> 00:58:38,558 No, es un hedonista. 706 00:58:38,649 --> 00:58:41,862 Mentiras infinitas y oportunidades infinitas para el libertinaje. 707 00:58:41,886 --> 00:58:43,955 Suena como mi tipo de hombre. 708 00:59:37,712 --> 00:59:40,323 Alexa, apaga la música. 709 00:59:40,347 --> 00:59:43,058 Límpialo y sácalo de aquí. 710 00:59:43,082 --> 00:59:44,928 ¿Ahora operas a los muertos? 711 00:59:44,952 --> 00:59:47,695 Da Vinci solía cortar en cadáveres humanos... 712 00:59:47,719 --> 00:59:50,932 para poder entender mejor a la forma humana. 713 00:59:50,956 --> 00:59:54,301 Para mí, lo único que me interesa es el cerebro, bebé. 714 00:59:55,992 --> 00:59:59,673 Pero, ustedes lo saben muy bien. 715 00:59:59,697 --> 01:00:03,478 Qué bonito arco craneal tienes esta vez. 716 01:00:03,502 --> 01:00:07,849 Podría examinarlo mejor, si te separara la cabeza del cuello. 717 01:00:08,140 --> 01:00:10,119 Como me hizo Treadway la última vez que nos vimos. 718 01:00:10,143 --> 01:00:11,920 Inténtalo. 719 01:00:11,944 --> 01:00:14,179 Bathurst tomó el Hub. 720 01:00:16,850 --> 01:00:18,994 - ¿Tiene el Huevo? - No. 721 01:00:19,785 --> 01:00:22,122 ¿Crees que estaríamos aquí sí lo tuviera? 722 01:00:22,990 --> 01:00:26,428 Dondequiera que esté, sigue en su cabeza. 723 01:00:28,063 --> 01:00:29,163 ¿Treadway? 724 01:00:29,697 --> 01:00:32,066 Eso dicen. 725 01:00:33,168 --> 01:00:35,336 Esperen. ¿Está bloqueado? 726 01:00:37,172 --> 01:00:40,049 Bueno, bueno, bueno, mira esto. 727 01:00:41,809 --> 01:00:45,455 Así que, tu disco duro se ha estropeado, 728 01:00:45,646 --> 01:00:48,792 lo que significa que vamos a tener que reiniciar tu memoria. 729 01:00:49,383 --> 01:00:54,488 Y, Heinrich, tengo que decirte que voy a disfrutar mucho con esto. 730 01:00:56,458 --> 01:00:58,226 Miren esto. 731 01:01:00,662 --> 01:01:03,441 Todos ustedes están familiarizados con la idea de que cuando uno muere... 732 01:01:03,465 --> 01:01:06,645 tu vida pasa ante tus ojos, ¿verdad? 733 01:01:06,936 --> 01:01:10,413 Esta máquina mejora esa experiencia, 734 01:01:10,504 --> 01:01:12,583 prolongando tu sentido del tiempo, 735 01:01:12,607 --> 01:01:17,689 permitiéndote restaurar o reordenar todo en tu interior. 736 01:01:17,713 --> 01:01:20,800 Esto... Esto de aquí es lo más cerca que... 737 01:01:20,824 --> 01:01:24,786 vas a estar de un reinicio mental total. 738 01:01:25,486 --> 01:01:26,998 ¿Piensas intentar ahogarme? 739 01:01:27,022 --> 01:01:28,632 Porque tengo sentimientos respecto a ahogarme. 740 01:01:28,656 --> 01:01:30,834 - ¿Qué sería? - No me gusta. 741 01:01:30,925 --> 01:01:33,438 ¿Qué clase de éxito tiene el trabajo de este tipo, de todos modos? 742 01:01:33,462 --> 01:01:36,540 La confianza es... Alta. 743 01:01:36,564 --> 01:01:39,443 Sí, y en ti también, obviamente. 744 01:01:39,467 --> 01:01:41,212 De acuerdo. 745 01:01:41,236 --> 01:01:43,947 Me agradas esta vez. Eres divertido de verdad. 746 01:01:43,971 --> 01:01:48,086 No te lo tomes a mal, pero solías ser un poco imbécil. 747 01:01:48,110 --> 01:01:49,621 - Es verdad. - Sí, lo entiende. 748 01:01:49,712 --> 01:01:51,557 Entonces, ¿se supone que deba confiar en este tipejo? 749 01:01:51,581 --> 01:01:53,425 - Yo no lo haría. - Primero, 750 01:01:53,716 --> 01:01:55,327 me molestó esa expresión. 751 01:01:55,351 --> 01:01:58,663 En segundo lugar, puedes confiar en que compartimos el mismo objetivo. 752 01:01:58,854 --> 01:02:00,065 ¿De verdad? ¿Cuál es? 753 01:02:00,089 --> 01:02:04,101 Bathurst quiere qué, ¿destruir a todos los seres vivos de la Tierra? 754 01:02:04,125 --> 01:02:07,738 Bueno, eso va a arruinar la gran fiesta que tengo aquí. 755 01:02:07,762 --> 01:02:10,098 Este tipo está fuera de sí. Oye... 756 01:02:10,932 --> 01:02:13,945 Hay una razón por la que no me has traído aquí antes. 757 01:02:13,969 --> 01:02:16,954 - Podría morir ahí adentro. - Sí. 758 01:02:18,074 --> 01:02:19,542 ¿Y podría funcionar? 759 01:02:21,444 --> 01:02:22,678 Podría. 760 01:02:24,180 --> 01:02:26,558 Pero tienes elección, Evan. 761 01:02:26,749 --> 01:02:29,219 No, no tengo elección. 762 01:02:29,553 --> 01:02:31,965 Yo... No puedo dejar que nadie más salga herido... 763 01:02:31,989 --> 01:02:33,924 por lo que hay en mi cabeza. 764 01:02:43,233 --> 01:02:45,635 Muy bien. Hora del salto de fe. 765 01:02:46,836 --> 01:02:49,683 Hagámoslo ahora antes de que cambie de opinión. ¿De acuerdo? 766 01:02:50,174 --> 01:02:52,552 Vamos. Enciende tu máquina. 767 01:02:52,576 --> 01:02:53,855 ¿Listo para ir a nadar? 768 01:02:53,879 --> 01:02:55,924 Sí. ¡Esto va a ser muy divertido! 769 01:02:55,948 --> 01:02:58,017 Cállate y enciéndela. 770 01:03:18,068 --> 01:03:21,038 Prolonga tu sentido del tiempo. 771 01:03:23,641 --> 01:03:27,011 Pase lo que pase, no dejes que se detengan, hasta que esté hecho. 772 01:04:08,520 --> 01:04:11,700 Aguantará la respiración todo lo que pueda, y luego... 773 01:04:11,724 --> 01:04:13,993 el instinto de base se impondrá. 774 01:04:30,109 --> 01:04:31,677 22. Demasiado. 775 01:04:34,279 --> 01:04:36,648 20. No más. Y 18. 776 01:04:54,901 --> 01:04:56,703 ¡Dios mío! Se está ahogando. 777 01:04:56,803 --> 01:04:58,671 Esa es la idea. 778 01:05:02,809 --> 01:05:06,678 - Tal vez deberíamos sacarlo. - Todavía no está ahí. Dos minutos más. 779 01:05:13,119 --> 01:05:15,355 Abel, escúchame. Si fallo... 780 01:05:19,959 --> 01:05:21,471 Vamos. 781 01:05:21,662 --> 01:05:24,474 - Nora... - Se está muriendo. 782 01:05:24,498 --> 01:05:26,633 Estamos cerca. Estamos cerca. 783 01:05:30,536 --> 01:05:33,439 ¡No tiene pulso! 784 01:05:34,841 --> 01:05:35,942 ¡Sácalo! 785 01:05:41,882 --> 01:05:43,283 ¡Vamos! Vamos. 786 01:05:53,829 --> 01:05:56,098 Bien. Bueno. 787 01:05:57,132 --> 01:05:59,034 Quítate de en medio. 788 01:06:02,804 --> 01:06:04,673 ¡No! 789 01:06:10,631 --> 01:06:11,992 Vamos... 790 01:06:16,751 --> 01:06:18,153 Se ha ido. 791 01:06:21,223 --> 01:06:23,293 Lo hemos matado. 792 01:06:46,749 --> 01:06:50,085 Si fallo, busca adentro. 793 01:07:14,376 --> 01:07:17,346 Evan, estás bien. Sólo respira. 794 01:07:32,561 --> 01:07:35,698 Sí soy Treadway. Sí soy Treadway. 795 01:07:45,474 --> 01:07:46,942 Oye. 796 01:07:50,112 --> 01:07:51,512 Soy Treadway. 797 01:07:54,584 --> 01:07:58,086 Si eres Treadway, responde a esto: 798 01:07:59,088 --> 01:08:01,323 ¿Sabes dónde está el Huevo? 799 01:08:21,312 --> 01:08:22,647 Sí. 800 01:08:23,014 --> 01:08:24,549 - ¿Sí? - Sí. 801 01:08:25,216 --> 01:08:28,019 Busca adentro. Busca adentro. 802 01:08:30,621 --> 01:08:33,100 Entrenados para pensar en los cuerpos, como algo sin importancia. 803 01:08:33,124 --> 01:08:33,738 Sí. 804 01:08:33,762 --> 01:08:35,727 Sólo cáscaras destinadas a ser desechadas. 805 01:08:36,262 --> 01:08:38,573 Bueno, Treadway conocía el único lugar... 806 01:08:38,597 --> 01:08:40,400 en el que nadie miraría. 807 01:08:55,648 --> 01:08:57,893 ¿Abel? Abel, escúchame. 808 01:08:57,917 --> 01:09:00,319 Si fallo, busca adentro. 809 01:09:00,919 --> 01:09:02,787 Está en su cuerpo. 810 01:09:02,987 --> 01:09:04,322 De vuelta en el Hub. 811 01:09:07,526 --> 01:09:10,161 Ha estado ahí todo el tiempo. Vamos. 812 01:09:12,129 --> 01:09:14,265 Estoy sorprendido de que eso haya funcionado. 813 01:09:20,172 --> 01:09:22,950 Sabía que eras tú todo el tiempo. Por eso te dejé ganar. 814 01:09:22,974 --> 01:09:24,074 ¿Me dejaste? 815 01:09:24,808 --> 01:09:27,555 No sé ustedes, pero, a mí me vendría bien un trago. 816 01:09:27,579 --> 01:09:29,039 Vamos, no tenemos tiempo para... 817 01:09:30,548 --> 01:09:32,717 ¡Cierre de seguridad! 818 01:09:36,388 --> 01:09:37,756 Me han dado. 819 01:09:37,990 --> 01:09:39,291 ¿Estás bien? 820 01:09:44,597 --> 01:09:45,907 ¡Oigan! 821 01:09:46,299 --> 01:09:47,377 Síganme. 822 01:09:47,401 --> 01:09:48,946 Vamos. Tenemos que irnos. 823 01:09:48,970 --> 01:09:51,339 Abre el ascensor de emergencia. 824 01:09:54,641 --> 01:09:56,253 - Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. - ¡Espera! 825 01:09:56,277 --> 01:09:57,987 ¿Estás loco? ¡Están a punto de entrar! 826 01:09:58,011 --> 01:10:00,823 No vamos a correr, ¿de acuerdo? Estoy cansado de huir. 827 01:10:00,847 --> 01:10:03,783 - Voy a luchar ahora mismo. - Aguanta, Trace. 828 01:10:09,256 --> 01:10:10,356 Está muerta. 829 01:10:11,659 --> 01:10:14,762 Chicos, tenemos que irnos ya. 830 01:10:21,835 --> 01:10:23,779 - Yo me quedo. - ¿Qué? 831 01:10:23,803 --> 01:10:25,939 Nos quedamos aquí, luchamos ahora. 832 01:10:30,277 --> 01:10:32,856 - Estás haciendo aguas como el Titanic. - Estoy bien. 833 01:10:32,880 --> 01:10:35,916 Si mueres aquí, ¿quién detendrá a Bathurst? 834 01:10:36,751 --> 01:10:38,053 Tiene razón. 835 01:10:38,487 --> 01:10:39,630 Oye. 836 01:10:40,521 --> 01:10:44,434 Haz que esto valga la pena, dziecko. 837 01:10:44,458 --> 01:10:46,527 Entonces, hazme ganar tiempo. 838 01:10:47,262 --> 01:10:49,064 Abre la puerta de la sala de armas. 839 01:10:51,465 --> 01:10:53,000 Buena suerte. 840 01:12:06,043 --> 01:12:07,310 Cuidado, señor. 841 01:12:08,546 --> 01:12:09,981 Lo tendré. 842 01:13:16,247 --> 01:13:18,893 Vamos a llevar el cuerpo de Treadway a Escocia. 843 01:13:18,917 --> 01:13:20,185 Muy bien. 844 01:13:21,753 --> 01:13:23,264 Mantenlo vivo. 845 01:13:23,288 --> 01:13:26,791 Haré lo que pueda, pero ha perdido mucha sangre. 846 01:13:28,592 --> 01:13:30,760 Las llaves están en el auto. 847 01:13:40,363 --> 01:13:44,868 PROPIEDAD BATHURST, ESCOCIA 848 01:13:53,350 --> 01:13:55,027 Heinrich. 849 01:13:55,618 --> 01:13:57,954 Me alegro de que te unas a nosotros. 850 01:14:00,391 --> 01:14:03,494 Ojalá estuvieras aquí para ver esto... 851 01:14:04,462 --> 01:14:06,331 para entender tu... 852 01:14:07,865 --> 01:14:10,301 tu papel, en esto. 853 01:14:16,641 --> 01:14:18,909 El final de todos nuestros debates. 854 01:14:45,971 --> 01:14:48,541 El fin de todas las cosas. 855 01:14:52,580 --> 01:14:54,925 Que lo limpien y lo comprueben. 856 01:14:55,116 --> 01:14:57,418 Asegúrate de que sea el auténtico. 857 01:14:57,852 --> 01:14:59,629 ¿Se ha acabado de verdad? 858 01:14:59,653 --> 01:15:01,631 Todavía no. 859 01:15:02,122 --> 01:15:04,725 Nunca subestimes a Treadway. 860 01:15:32,485 --> 01:15:34,298 Estás despierto. 861 01:15:34,322 --> 01:15:35,967 ¿Dónde estoy? 862 01:15:35,991 --> 01:15:39,502 Le dije a Nora que esperaría contigo hasta que te despertaras. 863 01:15:40,193 --> 01:15:43,106 Estás en mi casa de seguridad. 864 01:15:43,130 --> 01:15:47,343 - ¿Qué haces? - Te estoy poniendo la Morfina. 865 01:15:47,434 --> 01:15:48,743 ¿Dónde está ella? 866 01:15:49,334 --> 01:15:51,480 Ha ido por Bathurst. 867 01:15:51,504 --> 01:15:52,783 Mierda. 868 01:15:52,807 --> 01:15:55,909 No va a hacer esto sola. De ninguna manera. 869 01:15:58,543 --> 01:16:00,355 Vamos, hombre. 870 01:16:00,379 --> 01:16:03,693 Si intentas salir corriendo ahora, te desangrarás, antes de llegar al recinto. 871 01:16:03,717 --> 01:16:07,463 Si vamos a caer, caeremos juntos. 872 01:16:07,554 --> 01:16:09,531 Oye, oye. Oye, oye. 873 01:16:09,722 --> 01:16:12,434 Te acabo de remendar, hombre. 874 01:16:12,458 --> 01:16:15,105 Deja que te ponga al día de la situación actual. 875 01:16:15,129 --> 01:16:17,474 Si Bathurst se sale con la suya, todos estaremos acabados. 876 01:16:17,498 --> 01:16:19,576 No habrá más segundas oportunidades. 877 01:16:19,600 --> 01:16:22,236 Voy a tomar el Huevo y a matarlo. 878 01:16:22,470 --> 01:16:24,348 Me dijo que eras uno de los nuestros. 879 01:16:24,739 --> 01:16:27,409 Obviamente, estás lleno de mierda. 880 01:16:28,611 --> 01:16:32,191 El diagnóstico está hecho. La bomba está lista para el Huevo. 881 01:16:32,215 --> 01:16:34,318 Haz que la carguen en el avión. 882 01:16:42,491 --> 01:16:45,102 Ven aquí, maldito. 883 01:16:45,126 --> 01:16:47,429 ¿Crees que Él...? 884 01:16:48,430 --> 01:16:50,598 ¿nos dejará hacer esto? 885 01:16:51,999 --> 01:16:53,300 ¿No? 886 01:16:59,274 --> 01:17:01,409 El fin de todas las cosas. 887 01:17:08,416 --> 01:17:10,285 Ve. 888 01:18:32,503 --> 01:18:35,806 - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! - ¡Al vehículo! ¡Vamos! 889 01:19:09,873 --> 01:19:11,308 ¡Muévanse, muévanse! 890 01:20:37,263 --> 01:20:41,535 Soltando en tres, dos, uno. 891 01:20:56,583 --> 01:20:58,452 - ¿Necesitas que te lleven? - Me encantaría. 892 01:20:59,586 --> 01:21:02,355 - ¿Estás bien? - No. No preguntes. 893 01:21:15,200 --> 01:21:17,396 ¿Han visto eso? 894 01:22:18,669 --> 01:22:20,614 Nora, ¿estás bien? 895 01:22:20,638 --> 01:22:22,255 Bien, vamos. 896 01:22:23,073 --> 01:22:24,174 Te tengo. 897 01:22:29,310 --> 01:22:31,714 Te sacaré de aquí. Vamos. 898 01:22:36,353 --> 01:22:37,730 ¿Estás bien? 899 01:22:37,921 --> 01:22:39,065 Mierda. 900 01:22:39,089 --> 01:22:41,326 Oye. Tenemos que sacarte de aquí. 901 01:22:49,232 --> 01:22:52,212 - ¿Estarás bien para moverte? - Sí, estaré bien. 902 01:22:52,236 --> 01:22:53,570 Está bien. Vamos. 903 01:23:32,876 --> 01:23:35,288 - Tienes que irte. - Bathurst se escapa. 904 01:23:35,312 --> 01:23:38,749 Sus discos duros están aquí. Tengo que destruirlos y liberarlos a todos. 905 01:23:40,116 --> 01:23:41,585 Nos veremos de nuevo. 906 01:25:24,224 --> 01:25:27,361 Aterrizaremos en Glasgow en 16 minutos, señor. 907 01:25:27,962 --> 01:25:29,196 Vuela bajo. 908 01:25:30,865 --> 01:25:32,500 Utiliza el TFR. 909 01:25:35,970 --> 01:25:37,338 ¡Dios mío! 910 01:25:40,074 --> 01:25:42,710 Vamos. Vamos. 911 01:25:48,349 --> 01:25:50,493 Están todos aquí. 912 01:25:50,517 --> 01:25:51,951 Todas las almas. 913 01:25:52,652 --> 01:25:55,098 Tenemos que liberarlas a todas. 914 01:25:57,525 --> 01:25:59,369 Nora. Nora, oye. Oye. 915 01:25:59,393 --> 01:26:02,663 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? Estamos muy cerca. 916 01:26:03,297 --> 01:26:05,867 Vamos a volar algo de mierda, ¿sí? 917 01:26:27,421 --> 01:26:29,366 ¡Mierda! 918 01:26:29,390 --> 01:26:30,891 Hemos perdido el motor tres, señor. 919 01:26:38,500 --> 01:26:40,703 Vamos a tener que aterrizar el avión. 920 01:26:48,577 --> 01:26:51,312 ¿Qué demonios está haciendo? Señor. 921 01:26:58,153 --> 01:27:01,056 ¡Por favor! Va a estrellar el avión. ¡Señor! 922 01:28:07,424 --> 01:28:09,692 Imposible... 923 01:28:10,594 --> 01:28:12,562 Es imposible. 924 01:28:23,542 --> 01:28:25,522 Ha abierto la maldita escotilla superior, señor. 925 01:29:04,058 --> 01:29:05,227 ARMADA 926 01:29:17,528 --> 01:29:19,330 Me decepcionas. 927 01:29:21,065 --> 01:29:23,367 ¿No hay reconocimiento alguno? 928 01:29:23,935 --> 01:29:25,603 Creo que debería sentirme herido. 929 01:29:27,071 --> 01:29:30,442 ¿Choque de auto? La placa de acero, ¿recuerdas? 930 01:31:48,951 --> 01:31:52,489 Treadway, ¡no puedes desactivarla! 931 01:31:52,523 --> 01:31:54,258 ¡Va a pasar! 932 01:32:36,298 --> 01:32:38,266 ¡No! 933 01:32:41,092 --> 01:32:42,256 DESARMADA 934 01:33:12,001 --> 01:33:14,746 La muerte no es el final. No para nosotros. 935 01:33:15,037 --> 01:33:16,749 Tal vez no para ninguno de nosotros. 936 01:33:16,773 --> 01:33:19,208 Nuevo capítulo, misma historia. 937 01:33:21,277 --> 01:33:22,779 Puedo sacarte cargando. 938 01:33:23,080 --> 01:33:24,257 De ninguna manera. 939 01:33:24,748 --> 01:33:26,916 Los liberaré. 940 01:33:27,452 --> 01:33:28,552 Ten. 941 01:33:32,091 --> 01:33:34,360 - Nos volveremos a ver. - Sí. 942 01:33:47,037 --> 01:33:49,350 Te encontraré en el Principio. 943 01:33:49,374 --> 01:33:50,774 Te amo. 944 01:34:08,927 --> 01:34:10,628 Me pregunto... 945 01:34:11,396 --> 01:34:14,632 ¿qué me ha enseñado el ser Evan McCauley? 946 01:34:20,371 --> 01:34:23,818 Si cada nueva vida es una oportunidad para construir sobre lo que fue, 947 01:34:23,842 --> 01:34:27,246 una oportunidad de avanzar hacia lo mejor de lo que podría ser... 948 01:34:28,781 --> 01:34:30,525 ¡Vamos, vamos, vamos! 949 01:34:30,549 --> 01:34:33,919 ¿Por qué algunos de nosotros tendremos que tomar la espada y luchar de nuevo?... 950 01:34:47,432 --> 01:34:50,335 ¿mientras otros descubren un nuevo comienzo? 951 01:35:03,114 --> 01:35:04,616 ¿Nora? 952 01:35:12,625 --> 01:35:15,638 Es la esperanza. Eso es lo que he aprendido. 953 01:35:15,929 --> 01:35:19,108 Sí, nos caemos. Sí, fallamos. 954 01:35:19,132 --> 01:35:21,810 Sí, a veces estropeamos todo lo que tocamos. 955 01:35:21,901 --> 01:35:24,480 Y cada momento que vivimos, está conectado por una creencia... 956 01:35:24,504 --> 01:35:26,063 que las acciones que realicemos... 957 01:35:26,087 --> 01:35:29,819 en el próximo día, la próxima semana, la próxima vida... 958 01:35:29,843 --> 01:35:31,486 se sumarán a algo más, 959 01:35:31,777 --> 01:35:34,547 algo más grande que tú mismo. 960 01:35:50,564 --> 01:35:54,603 Y lo que venga... Bueno, las posibilidades serán... 961 01:35:55,037 --> 01:35:56,538 infinitas. 962 01:35:59,953 --> 01:36:04,733 YAKARTA, INDONESIA 963 01:37:08,108 --> 01:37:09,719 Así que... 964 01:37:09,743 --> 01:37:13,624 cuando tu hijo empiece a hacer preguntas sobre su pasado, 965 01:37:13,648 --> 01:37:14,916 llámame. 966 01:37:20,727 --> 01:37:23,534 ¿Su pasado? Él es sólo un niño. 967 01:37:23,558 --> 01:37:26,405 Dice que es sólo un niño. 968 01:37:26,896 --> 01:37:28,663 ¿Y su espada? 969 01:37:29,564 --> 01:37:32,300 Esa no es mi espada. Es de él. 970 01:37:37,407 --> 01:37:40,543 Artesano, ¿por qué te has tardado tanto? 971 01:37:40,877 --> 01:37:43,066 Nos veremos pronto, Treadway.