1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:47,208 Mimpi, mimpi, mimpi 4 00:00:47,291 --> 00:00:53,250 Mimpi, mimpi, mimpi 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,500 Mimpi 6 00:00:57,083 --> 00:01:00,541 Aku terbang dibawa angin 7 00:01:00,625 --> 00:01:03,916 Bak layang-layang meluncur tinggi 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,416 Aku terbang di langit fajar 9 00:01:06,500 --> 00:01:09,375 Demi menjadikannya kenyataan 10 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Aku berusaha setiap hari 11 00:01:11,708 --> 00:01:16,666 Sikit demi sikit 12 00:01:16,750 --> 00:01:17,875 Di langit 13 00:01:17,958 --> 00:01:21,250 Aku dilahirkan untuk ini Aku bangkit teruja 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 Apabila aku menghulurkan tangan 15 00:01:23,250 --> 00:01:26,958 Untuk menyentuh mimpiku, mimpiku, mimpiku 16 00:01:27,041 --> 00:01:32,916 Mimpi, mimpi, mimpi 17 00:01:34,083 --> 00:01:35,750 Mimpi 18 00:01:37,291 --> 00:01:42,916 Mimpi, mimpi, mimpi 19 00:01:47,458 --> 00:01:50,500 Mimpi 20 00:01:50,583 --> 00:01:54,875 Mimpi, mimpi, mimpi... 21 00:01:59,041 --> 00:02:02,791 Ayah, janganlah biarkan saya jatuh. Barulah impian saya tercapai. 22 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 Ayah tak mahu impian awak tercapai. 23 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Tuan-tuan dan puan-puan, 24 00:02:10,833 --> 00:02:15,250 anugerah ayah paling kejam diberikan kepada Encik Shiv Rastogi. 25 00:02:22,916 --> 00:02:24,250 Makanan akan jadi sejuk. 26 00:02:30,416 --> 00:02:32,083 Mak tak jumpa lelaki lebih baik? 27 00:02:46,500 --> 00:02:47,458 Kenapa tak makan? 28 00:02:48,708 --> 00:02:50,000 Tak seleralah. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,916 - Apa? - Saya kenyang. 30 00:02:55,458 --> 00:02:58,666 Saya rasa gementar sebab akan jumpa Cikgu Maggie hari ini. 31 00:02:59,666 --> 00:03:01,208 Ia seakan-akan mimpi. 32 00:03:02,083 --> 00:03:03,875 Ada pertandingan menari di sekolah. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,958 Kenapa awak tak gementar semasa peperiksaan? 34 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 Budak pandai tak risau tentang peperiksaan. 35 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Ya? 36 00:03:11,625 --> 00:03:15,833 Budak pandai juga takkan dapat 49 peratus saja. 37 00:03:15,916 --> 00:03:19,916 - 49.8. Jangan lupa 0.8. - Maaf. 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,958 - Maggi? - Maggi pembawa tuah. 39 00:03:22,041 --> 00:03:23,958 - Sabar sajalah. - Semoga awak bertuah. 40 00:03:24,458 --> 00:03:28,541 Takkan nak jumpa Cikgu Maggie tanpa makan Maggi? 41 00:03:28,625 --> 00:03:32,041 Datuk nak pujuk saya sebab datuk tak datang tengok saya bertanding? 42 00:03:32,125 --> 00:03:36,791 Cikgu tarian awak, Cik Lutera... 43 00:03:37,458 --> 00:03:41,708 - Cik Loretta. - Cik Lotte-ka, Latte, apa-apalah. 44 00:03:41,791 --> 00:03:45,500 Datuk tak luluskan pinjamannya. 45 00:03:45,583 --> 00:03:48,333 Dia takkan beri awak menang jika dia nampak datuk. 46 00:03:48,416 --> 00:03:49,416 Makan. 47 00:03:51,291 --> 00:03:55,458 Apalah nasib anak tak bersalah ini kalau datuk tiada? 48 00:03:56,166 --> 00:03:59,250 Ya Tuhan, kurniakanlah datuk seperti saya kepada semua orang. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,416 Pak cik! 50 00:04:09,083 --> 00:04:10,166 Pak cik! 51 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Encik Nadar. 52 00:04:17,458 --> 00:04:18,541 Hai, Kusum. 53 00:04:21,791 --> 00:04:23,416 Apa khabar? Tak ke bank hari ini? 54 00:04:23,500 --> 00:04:26,416 Awak tak pernah datang, jadi buat apa saya nak ke sana? 55 00:04:26,500 --> 00:04:28,416 Semua urusan dalam talian sekarang. 56 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 Jadi, awak tahu guna Internet, tapi tak nak jadi kawan dalam talian saya? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,666 Siram betul-betul. 58 00:04:43,666 --> 00:04:44,583 Mak tolonglah, ya? 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,291 Datuk, tarian bertuah saya? 60 00:05:17,208 --> 00:05:18,458 Tali pinggang. 61 00:05:28,916 --> 00:05:30,375 {\an8}Saya nak guna tablet. 62 00:05:31,583 --> 00:05:32,708 {\an8}Tolonglah, satu lagu. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,833 {\an8}Takkan saya naik pentas tanpa restu Cik Maggie? 64 00:05:48,333 --> 00:05:51,333 {\an8}Aku mahu berjumpa denganmu 65 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 {\an8}Mari dekat, aku mahu memelukmu 66 00:05:53,958 --> 00:05:58,708 {\an8}Akan kuhias seperti mahkota 67 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 {\an8}Akulah ratu 68 00:05:59,958 --> 00:06:02,541 {\an8}Gayaku, gaya diraja 69 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 {\an8}Aku memakai mahkota Berapi dan bebas 70 00:06:05,208 --> 00:06:08,791 {\an8}Mustahil lari daripadaku 71 00:06:08,875 --> 00:06:11,166 {\an8}Akulah ratu tarian 72 00:06:11,250 --> 00:06:13,791 {\an8}Akulah ratu Kecantikan tak terperi 73 00:06:13,875 --> 00:06:16,541 {\an8}Akulah ratu Namaku bergema di serata alam 74 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 {\an8}Ratu 75 00:06:26,208 --> 00:06:28,708 - Jumpa nanti. - Apa? 76 00:06:29,291 --> 00:06:31,541 Ayah tak datang tengok persembahan saya? 77 00:06:32,291 --> 00:06:34,375 Ayah banyak kerja tak siap, sayang. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,583 Persembahan yang lepas pun begitu. 79 00:06:37,666 --> 00:06:40,500 Entah siapalah upah pekerja yang tak cekap. 80 00:06:45,541 --> 00:06:47,875 Kalau mak ada, tentu dia datang. 81 00:07:02,916 --> 00:07:05,541 AYUH MENARI PERTANDINGAN TARIAN ANTARA SEKOLAH 82 00:07:07,750 --> 00:07:11,458 - Bagus! - Kini, peserta seterusnya, Jigar Sharma. 83 00:07:11,541 --> 00:07:16,500 Dia anak saya. Susah payah saya latih dia. Berikanlah tepukan! 84 00:07:17,458 --> 00:07:18,458 Jigar! 85 00:07:41,750 --> 00:07:43,166 Dia bagus, bukan? 86 00:07:52,166 --> 00:07:55,333 Selepas persembahan hebat oleh Jigar Sharma, 87 00:07:55,416 --> 00:08:00,208 bersedialah untuk Dhara Rastogi! 88 00:08:00,291 --> 00:08:06,250 - Dhara! - Wah! 89 00:08:10,833 --> 00:08:15,166 Hei, Amitabh Bachchan, tunduk sikit. Saya pun nak tengok. 90 00:08:16,250 --> 00:08:17,083 Tunduk sikit. 91 00:08:17,166 --> 00:08:21,541 Dhara! 92 00:08:48,625 --> 00:08:49,916 Dia menakjubkan. 93 00:09:20,750 --> 00:09:22,041 Dia ikut rentak. 94 00:09:28,625 --> 00:09:34,291 Sekarang, dipersilakan, satu-satunya, Cik Maggie! 95 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 - Cik Maggie! - Terima kasih. 96 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 - Cik Maggie! - Hai! 97 00:09:39,541 --> 00:09:42,416 - Cik Maggie! - Terima kasih. 98 00:09:48,708 --> 00:09:50,125 Cik Maggie! 99 00:09:52,791 --> 00:09:55,833 - Helo, semua. - Hai, cik! 100 00:09:55,916 --> 00:09:58,208 Saya sangat gembira berada di sini hari ini. 101 00:09:58,291 --> 00:10:00,541 Semua persembahan hebat-hebat. 102 00:10:00,625 --> 00:10:03,083 Sebelum saya umumkan pemenang, 103 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 saya nak berkongsi pendapat tentang tarian. 104 00:10:08,666 --> 00:10:11,250 Tarian bukan sekadar kemahiran, 105 00:10:12,375 --> 00:10:16,208 ia emosi dan ekspresi. 106 00:10:17,958 --> 00:10:23,416 Orang yang memiliki semua ini adalah seorang penari yang sempurna. 107 00:10:24,875 --> 00:10:30,833 Pada pendapat saya, pemenang kali ini adalah seorang penari sempurna. 108 00:10:33,541 --> 00:10:35,500 Jadi, pemenangnya ialah... 109 00:10:41,666 --> 00:10:43,958 Dhara Rastogi! 110 00:10:49,250 --> 00:10:52,375 Tahniah, sayang! Awak sangat hebat. 111 00:11:03,208 --> 00:11:07,041 Beritahu saya, Dhara, di mana awak belajar menari? 112 00:11:07,750 --> 00:11:11,458 Daripada awak. Daripada klip dan video tarian awak. 113 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 - Betulkah? - Ya. 114 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Awak tak perlu buat begitu lagi. 115 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 Sebab saya nak jemput awak 116 00:11:18,458 --> 00:11:21,958 ke Akademi Tarian Maggie untuk berlatih dengan saya. 117 00:11:26,000 --> 00:11:27,166 Ya. 118 00:11:29,125 --> 00:11:33,416 Latihan ini akan membantu awak untuk... 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,958 - Penari Bintang India! - Penari Bintang India! 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,666 Ya, Penari Bintang India. 121 00:11:39,750 --> 00:11:41,708 Semua penari mengimpikannya. 122 00:11:42,208 --> 00:11:45,541 Saya akan bantu awak mencapainya. 123 00:11:46,458 --> 00:11:49,041 Jadi, sudikah awak ikut saya ke Mumbai? 124 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 EN. NADAR 125 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Helo? 126 00:12:08,708 --> 00:12:11,708 Encik Rastogi! Boleh kita berbincang sebentar? 127 00:12:11,791 --> 00:12:13,666 Cik Loretta, saya dah lewat. Maaf. 128 00:12:13,750 --> 00:12:15,958 Dua minit saja, tolonglah. 129 00:12:16,458 --> 00:12:20,500 Encik Rastogi, ini peluang keemasan Dhara. Saya akan uruskan semuanya. 130 00:12:20,583 --> 00:12:23,458 Maaf, Dhara takkan ke sana. Kita jumpa esok. 131 00:12:24,041 --> 00:12:25,875 Saya tiada di sini esok. 132 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Tolonglah, ayah. 133 00:12:30,875 --> 00:12:36,375 En. Shiv, selepas melihat persembahannya, Dhara mempunyai bakat semula jadi. 134 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 Awak kata begitu selepas melihat hanya satu persembahan? 135 00:12:41,291 --> 00:12:45,000 Ayah, sekali pandang saja dah cukup untuk nampak bakat. 136 00:12:45,583 --> 00:12:48,666 Ramai pelajar dari bandar lain ke sekolah saya untuk belajar menari. 137 00:12:50,041 --> 00:12:51,500 Awak pula belajar di mana? 138 00:12:51,583 --> 00:12:56,166 Saya membesar dan mula menari di Boston. Saya menari sejak kecil. 139 00:12:56,250 --> 00:12:57,666 Tak, bukan menari. 140 00:12:58,625 --> 00:13:00,166 Pemasaran. 141 00:13:01,916 --> 00:13:03,583 Di mana awak belajar pemasaran? 142 00:13:04,791 --> 00:13:09,333 - Apa? - Kalau Dhara menang Penari Bintang India, 143 00:13:10,375 --> 00:13:13,541 apa pelajar lain di akademi awak akan buat? 144 00:13:14,833 --> 00:13:17,458 - Mereka hanya akan tambah keuntungan awak. - Ayah! 145 00:13:18,333 --> 00:13:22,916 Tarian bukan sekadar menang, kalah atau mengaut keuntungan. 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,041 Ia satu cara untuk mengekspresikan diri. 147 00:13:25,125 --> 00:13:27,250 Tarian jalan pintas untuk kekal gembira. 148 00:13:28,125 --> 00:13:31,208 Tempat Dhara di atas pentas, bukan di sebuah pejabat. 149 00:13:34,416 --> 00:13:38,666 Encik Shiv, ada dua jenis ibu bapa. 150 00:13:40,083 --> 00:13:42,625 Satu, anaknya berkorban demi impian ibu bapa. 151 00:13:42,708 --> 00:13:46,208 Kedua, ibu bapa yang berkorban demi impian anaknya. 152 00:13:47,083 --> 00:13:48,333 Awak yang mana satu? 153 00:13:49,208 --> 00:13:50,541 Yang pertama atau kedua? 154 00:14:00,666 --> 00:14:02,416 Dua minit dah jadi lima minit. 155 00:14:03,958 --> 00:14:06,166 Saya dah lewat sangat. Saya minta diri. 156 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 - Maaf. - Tak mengapa. 157 00:14:17,916 --> 00:14:22,291 Dhara, apa yang paling penting bagi seorang penari? 158 00:14:23,291 --> 00:14:25,541 - Rentak? - Ya. 159 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 - Lagi? - Irama. 160 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Lagi? 161 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 Kegembiraan. 162 00:14:34,958 --> 00:14:38,041 Di sini dan di sini. 163 00:14:40,041 --> 00:14:41,250 Teruskan menari, sayang. 164 00:14:41,958 --> 00:14:45,708 Saya yakin kita akan buat sesuatu yang hebat bersama nanti. Okey? 165 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Jom. 166 00:14:48,791 --> 00:14:51,833 Helo, semua! Hai! 167 00:14:51,916 --> 00:14:55,083 Apa khabar? Hai. 168 00:15:01,666 --> 00:15:06,333 Ia filem komedi Tamil yang terbaik. Sekarang, dah ada sari kata. 169 00:15:06,416 --> 00:15:07,541 Ya? 170 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 - Boleh saya masuk, tuan? - Ya. 171 00:15:09,083 --> 00:15:10,083 Tuan panggil? 172 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 Shiv... 173 00:15:14,416 --> 00:15:17,500 Saya rasa jam pejabat saya ini cepatlah. 174 00:15:18,708 --> 00:15:21,333 Sekarang pukul 9.00, tapi jam menunjukkan 9.40. 175 00:15:23,000 --> 00:15:27,166 Ada persembahan tarian Dhara... Maksud saya, anak saya... 176 00:15:27,250 --> 00:15:31,375 Cukup. Tinggalkan masalah peribadi di rumah. 177 00:15:31,458 --> 00:15:34,208 Saya pengurus awak, bukan ayah mentua. 178 00:15:36,250 --> 00:15:39,666 - Maaf, tuan. - Bukakan akaun perbankan Internet 179 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 untuk Puan Gupta. 180 00:15:40,833 --> 00:15:43,666 Anak lelakinya kirim duit dari AS. Pn. Gupta perlu semak. 181 00:15:43,750 --> 00:15:46,125 - Baik. - Ada apa-apa lagi, Puan Gupta? 182 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 Tiada, Encik Nadar. Terima kasih. 183 00:15:48,166 --> 00:15:49,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 184 00:15:51,375 --> 00:15:54,375 Oh, ya. Awak perlukan apa-apa dari AS? 185 00:15:56,916 --> 00:15:58,000 Ya! 186 00:15:58,125 --> 00:16:00,750 Awak tahu poster ikonik Marilyn Monroe? 187 00:16:02,083 --> 00:16:04,208 Saya nak yang besar. 188 00:16:06,250 --> 00:16:07,250 Terima kasih. 189 00:16:08,625 --> 00:16:09,708 Hei, Shiv! 190 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 Bagaimana dengan persembahan Dhara? Dia menang, bukan? 191 00:16:15,125 --> 00:16:18,541 Saya pekerja bank ini, bukan menantu tuan. 192 00:16:20,500 --> 00:16:21,458 Saya pergi dulu. 193 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 Hati-hati. Nanti patah hidung pula. 194 00:16:29,291 --> 00:16:32,125 Suruhlah isteri awak hantar anak ke sekolah sesekali. 195 00:16:34,166 --> 00:16:35,500 Memang dia yang hantar... 196 00:16:37,791 --> 00:16:38,916 semasa dia hidup. 197 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 Apa jadi? 198 00:16:45,083 --> 00:16:47,625 Nah, dah siap. Terima kasih. 199 00:17:16,250 --> 00:17:20,958 Selamat datang ke Penari Bintang India, Musim Kelima! 200 00:17:21,041 --> 00:17:25,375 Baiklah, para juri, sudah tiba masanya untuk tahu... 201 00:17:25,458 --> 00:17:28,708 Saya perlukan sayur itu untuk makan malam, bukan sarapan. 202 00:17:29,708 --> 00:17:33,750 Ayah memang perengus begini atau dia jadi begini sejak mak meninggal? 203 00:17:33,833 --> 00:17:35,666 Dia memang perengus dari awal. 204 00:17:36,166 --> 00:17:38,166 - Sejak kecil? - Ya. 205 00:17:38,250 --> 00:17:39,791 Namanya ialah... 206 00:17:41,416 --> 00:17:44,333 - Boleh teka? - Tolong, biar Mitali ke peringkat akhir. 207 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 Hei! Arjun lebih baguslah. 208 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 - Tak, Mitali! - Arjun! 209 00:17:48,750 --> 00:17:51,416 - Dia pelajar Cikgu Maggie. - Jadi? 210 00:17:52,041 --> 00:17:55,041 Namanya ialah Arjun! 211 00:17:55,125 --> 00:17:56,708 Ya! 212 00:17:58,416 --> 00:18:02,166 Aduhai. Sayang! 213 00:18:02,250 --> 00:18:03,833 Hei! 214 00:18:03,916 --> 00:18:08,458 Awak kecewa macam awak yang tak dapat ke peringkat akhir. 215 00:18:08,541 --> 00:18:11,833 Mitali yang terbaik. Dia patut masuk ke peringkat akhir. 216 00:18:15,541 --> 00:18:17,583 Awak sedih? 217 00:18:17,666 --> 00:18:20,500 Menang dan kalah itu adat hidup. 218 00:18:20,583 --> 00:18:24,041 - Tak. Ia bukan tentang menang atau kalah. - Jadi? 219 00:18:24,708 --> 00:18:27,791 Ia tentang persembahan di pentas akhir. 220 00:18:32,416 --> 00:18:34,916 Lampu sorot menyuluh kita. 221 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Datuk buat. 222 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 Suasana menjadi senyap. 223 00:18:48,291 --> 00:18:53,208 Masalah hidup yang tiada penghujung jadi tak penting. 224 00:18:54,375 --> 00:18:59,083 Yang penting, kita dan tarian kita. 225 00:19:00,375 --> 00:19:03,000 Kita rasa takut dan teruja pada masa yang sama. 226 00:19:03,791 --> 00:19:05,750 Ada macam-macam perasaan. 227 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 Perasaan yang berwarna-warni. 228 00:19:08,041 --> 00:19:09,041 Berwarna-warni... 229 00:19:19,708 --> 00:19:21,625 Piala yang berkilat itu... 230 00:19:28,291 --> 00:19:32,541 Nama peserta yang berjaya ke peringkat akhir akan terukir padanya. 231 00:19:33,291 --> 00:19:38,875 Kita mungkin hidup atau mati, tapi nama itu kekal selamanya. 232 00:19:40,791 --> 00:19:42,416 Dah selesai berangan? 233 00:19:43,000 --> 00:19:46,875 Ayah tengoklah nanti. Khayalan ini akan jadi kenyataan. 234 00:19:46,958 --> 00:19:50,250 Ayah akan berada di sisi saya, menyokong saya. 235 00:19:50,750 --> 00:19:51,625 Betul tak? 236 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 Awak tak akan ke Mumbai. 237 00:19:54,708 --> 00:19:55,708 Hei. 238 00:19:56,291 --> 00:19:57,416 Bodoh! 239 00:20:18,541 --> 00:20:20,375 Hai, Kusum! 240 00:20:23,708 --> 00:20:25,791 Bukankah nama nenek Devyani? 241 00:20:26,791 --> 00:20:29,166 Apa-apalah. Kita kena bersedia untuk berperang. 242 00:20:30,250 --> 00:20:31,500 {\an8}Ini apa? 243 00:20:31,583 --> 00:20:33,958 - Datuk! - Ya. 244 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 - Ini sempadannya. - Ya. 245 00:20:35,583 --> 00:20:38,041 - Ooty di sini. Mumbai di sebelah sini. - Ya. 246 00:20:38,125 --> 00:20:39,666 - Kita perlu rentas sempadan. - Ya. 247 00:20:39,750 --> 00:20:43,666 Jadi, kita perlu kalahkan kapten musuh, Shiv Rastogi. 248 00:20:44,250 --> 00:20:47,125 Okey... 249 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Bagaimana? 250 00:20:51,041 --> 00:20:54,250 - Dengan membodek. - Membodek? 251 00:20:58,708 --> 00:21:03,000 Selamat pagi. Berita gempar hari ini. 252 00:21:03,583 --> 00:21:07,625 Serang musuh ketika dia tak menjangkakannya. 253 00:21:08,375 --> 00:21:10,750 Selamat pagi, ayah. Kopi? 254 00:21:14,416 --> 00:21:15,833 Awalnya awak bangun. 255 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 Hari Ahad pula. 256 00:21:18,958 --> 00:21:20,541 Musuh ini bijak. 257 00:21:21,166 --> 00:21:23,416 Namun, kami versi Pro Max. 258 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 Selamat Hari Bapa. 259 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Ayah! 260 00:21:39,541 --> 00:21:42,916 Tuan Nadar, saya harap awak tak bubuh racun. 261 00:21:43,583 --> 00:21:49,291 Musuh akan cuba mengapi-apikan kita, tapi kita tak boleh mengalah. 262 00:21:53,333 --> 00:21:54,666 Saya tambah mentega saja. 263 00:21:55,250 --> 00:21:57,916 Ayah, ajar saya Matematik selepas sarapan. 264 00:21:59,208 --> 00:22:00,208 Matematik? 265 00:22:08,291 --> 00:22:10,708 - Cukup. - Makanlah. 266 00:22:10,791 --> 00:22:12,166 Dia nampak tak bermaya, bukan? 267 00:22:13,083 --> 00:22:14,250 Nah, makan. 268 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 Shiv, 269 00:22:18,125 --> 00:22:23,291 ayah rasa ada peluang besar untuk Dhara di bandar raya. 270 00:22:24,375 --> 00:22:25,416 Kenapa? 271 00:22:29,708 --> 00:22:32,833 Kita patut bawa dia ke Mumbai demi masa depannya. 272 00:22:32,916 --> 00:22:37,375 Di sini, paling bagus pun, dia cuma jadi pekerja bank. 273 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Macam awak dan ayah. 274 00:22:39,666 --> 00:22:44,166 Ayah, saya janji setelah sampai di Mumbai, saya akan ubah 49.8 peratus itu 275 00:22:44,666 --> 00:22:46,375 jadi 89.4 peratus. 276 00:22:51,666 --> 00:22:52,666 Dhara... 277 00:22:54,500 --> 00:22:59,208 permintaan awak itu bukan mainan kecil yang ayah boleh belikan. 278 00:22:59,291 --> 00:23:02,583 Mustahil untuk tinggalkan segalanya dan berpindah ke Mumbai. 279 00:23:02,666 --> 00:23:06,541 Tak. Awak tak perlu pindah buat selamanya. 280 00:23:06,625 --> 00:23:10,041 Beberapa bulan saja. Tiga atau empat bulan untuk latihan. 281 00:23:10,125 --> 00:23:13,083 Tiga atau empat bulan untuk program. Dalam lapan bulan, balik. 282 00:23:13,875 --> 00:23:16,750 Tolonglah, ayah. Saya tak minta apa-apa lagi selepas ini. 283 00:23:17,541 --> 00:23:20,666 Shiv, awak selalu keras kepala macam batu. 284 00:23:21,250 --> 00:23:24,791 Hari ini Hari Bapa. Jadilah selembut alusmitai. 285 00:23:29,958 --> 00:23:33,375 Lain kali, kaji betul-betul. 286 00:23:34,833 --> 00:23:37,291 Hari Bapa Ahad depan. 287 00:23:40,916 --> 00:23:44,000 - Tak boleh ke Mumbai. - Thanos pun lebih baik daripada ayah. 288 00:23:44,916 --> 00:23:47,125 - Hei! Kenapa? - Apa jadi? 289 00:23:47,208 --> 00:23:48,458 Apa ayah kisah? 290 00:23:49,208 --> 00:23:51,041 - Awak okey? - Saya okey. 291 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 - Habiskan makanan dulu. - Saya tak lapar. 292 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 Kenapa begini? 293 00:24:04,333 --> 00:24:05,958 - Jumpa lagi, Dhara. - Jumpa lagi. 294 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Kenapa ayah datang? 295 00:24:08,000 --> 00:24:11,875 Ayah rasa kita perlu pergi jalan-jalan dengan jauh hari ini. 296 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 Kalau ayah memandu, memang rasa jauh. 297 00:24:28,500 --> 00:24:30,375 Ini tempat kegemaran mak awak. 298 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 Ini tempat pertama kami berjumpa. 299 00:24:53,583 --> 00:24:54,458 Turun. 300 00:24:56,250 --> 00:24:57,291 Di sana. Mari. 301 00:25:35,166 --> 00:25:36,166 Dengar sini, Dhara, 302 00:25:37,125 --> 00:25:39,375 awak penari yang hebat. 303 00:25:40,916 --> 00:25:44,916 Ayah cuma tak nak awak jadi si gadis 304 00:25:45,708 --> 00:25:47,583 yang menari di acara keluarga orang. 305 00:25:48,791 --> 00:25:51,166 Yang terperuk di dapur seumur hidup. 306 00:25:52,916 --> 00:25:56,375 Ayah nak awak berdikari macam mak. 307 00:25:57,875 --> 00:25:59,916 Caranya hanya dengan belajar tinggi-tinggi. 308 00:26:02,458 --> 00:26:06,500 Menari itu hobi, bukan kerjaya. 309 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Faham? 310 00:26:12,458 --> 00:26:15,041 Kalau mak masih hidup, tentu dia cakap perkara sama. 311 00:26:23,416 --> 00:26:25,416 SAYA SUKA MENARI 312 00:26:31,833 --> 00:26:33,250 JADUAL 313 00:26:36,583 --> 00:26:40,958 Selamat datang ke Penari Bintang India, Musim Kelima. 314 00:26:44,041 --> 00:26:46,833 Dhara! Cepat! Lagi sepuluh saat saja. 315 00:26:46,916 --> 00:26:49,416 Datuk tengoklah. Saya nak siapkan kerja sekolah. 316 00:26:54,916 --> 00:26:56,291 Apa dah jadi? 317 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Cakaplah. 318 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Awak ada rancangan baru? 319 00:27:04,791 --> 00:27:08,041 Datuk dah tak terlibat? 320 00:27:08,125 --> 00:27:09,333 Hei, Dhara. 321 00:27:13,041 --> 00:27:15,416 Biar datuk uruskan si budak Shiv itu. 322 00:27:16,000 --> 00:27:17,458 Sayalah budak Shiv 323 00:27:17,541 --> 00:27:20,500 dan saya perlu ulang kaji untuk ujian unit. 324 00:27:31,375 --> 00:27:33,958 Tengok peringkat akhir dulu, baru buat kerja sekolah. 325 00:27:34,708 --> 00:27:38,250 - Jom! - Tolonglah, datuk. Pulangkan buku saya. 326 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 Kenapa? Apa jadi? 327 00:27:40,583 --> 00:27:43,583 Awak berpura-pura, ya? 328 00:27:44,125 --> 00:27:47,416 Awak penari yang bagus, bukan pelakon. 329 00:27:48,208 --> 00:27:50,500 Hei! Kenapa, sayang? 330 00:27:50,583 --> 00:27:51,583 Apa jadi? 331 00:27:52,833 --> 00:27:54,208 Sakitkah? Tunjukkan. 332 00:27:55,541 --> 00:27:58,166 - Cakap... - Pergilah tengok. Saya okey. 333 00:27:58,875 --> 00:28:00,083 Okey? 334 00:28:09,125 --> 00:28:14,458 Jom! Kita tengok peringkat akhir dulu. 335 00:28:14,541 --> 00:28:17,583 Kemudian, datuk buatkan kerja sekolah. 336 00:28:24,333 --> 00:28:25,750 Alamak! Rasa sakit? Maaf. 337 00:28:39,541 --> 00:28:42,416 Tuan Nadar, Dhara anak saya. 338 00:28:43,333 --> 00:28:44,750 Saya ayahnya. 339 00:28:45,625 --> 00:28:48,916 - Saya yang tentukan masa depannya. - Ya. 340 00:28:50,208 --> 00:28:54,291 Masa depan awak? Siapa yang tentukan? 341 00:28:55,541 --> 00:28:59,833 Sama ada Dhara tinggal di sini atau Mumbai, dia tetap akan menari. 342 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 Dia takkan sambung belajar. 343 00:29:05,583 --> 00:29:09,458 Ayah rasa dia bukan masalahnya, tapi awak. 344 00:29:13,291 --> 00:29:15,333 Saya rasa ayah dah banyak minum. 345 00:29:23,791 --> 00:29:27,333 Kami berdua dah teruskan hidup. 346 00:29:28,708 --> 00:29:31,458 Tapi awak masih tak boleh lepaskannya. 347 00:29:31,958 --> 00:29:36,291 Shiv, awak tak akan dapat teruskan hidup di sini. 348 00:29:36,875 --> 00:29:38,041 Pindahlah dari sini. 349 00:29:39,500 --> 00:29:41,416 Mulakan hidup baru. 350 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Dah... 351 00:29:47,500 --> 00:29:48,916 Dah lapan tahun. 352 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 Lapan tahun itu lama. 353 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Tengok! 354 00:29:56,875 --> 00:29:58,625 Awak nak menangis pun tak boleh. 355 00:30:00,291 --> 00:30:01,333 Menangislah, Shiv. 356 00:30:03,125 --> 00:30:04,291 Awak akan rasa lega. 357 00:30:05,125 --> 00:30:06,583 Rasa kurang sedih. 358 00:30:13,541 --> 00:30:16,416 Kesedihan ini saja yang dia tinggalkan kepada saya. 359 00:30:16,500 --> 00:30:17,916 Jangan cakap begitu lagi. 360 00:30:19,291 --> 00:30:22,208 Dia tak tinggalkan kesedihan kepada awak. 361 00:30:25,333 --> 00:30:26,625 Dia tinggalkan Dhara. 362 00:30:34,625 --> 00:30:38,958 Dia nak pergi dari sini dan terbang tinggi. 363 00:30:45,291 --> 00:30:46,750 Biar dia kembangkan sayapnya. 364 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Biarlah dia terbang. 365 00:30:51,916 --> 00:30:53,041 Awak juga. 366 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Kalau Rohini ada, tentu dia akan buat yang sama. 367 00:31:31,000 --> 00:31:33,666 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ 368 00:31:50,458 --> 00:31:52,458 UJI BAKAT PENARI BINTANG INDIA 369 00:32:09,791 --> 00:32:12,166 Hei, Dhara! Jangan. 370 00:32:13,291 --> 00:32:14,458 Apa awak buat? 371 00:32:20,416 --> 00:32:24,166 Saya dengar orang menjerit di tingkat lapan. 372 00:32:26,333 --> 00:32:29,791 Gopi, bangunan ini hanya ada tujuh tingkat. 373 00:32:29,875 --> 00:32:33,041 Itu untuk manusia. Makhluk halus tak terbatas. 374 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Lapan puluh tingkat pun boleh. 375 00:32:35,708 --> 00:32:39,375 Saya pergilah ke tingkat lapan dan nampak sebuah pintu. 376 00:32:39,458 --> 00:32:40,916 Saya buka pintu itu. 377 00:32:45,125 --> 00:32:49,166 Saya cuba jengah ke dalam, tapi pintu itu dihempas tutup. 378 00:32:51,250 --> 00:32:53,083 Saya dengar bunyi di belakang saya. 379 00:32:55,958 --> 00:32:58,791 Seperti ada orang menaiki tangga. 380 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 Saya toleh ke belakang. 381 00:33:02,000 --> 00:33:04,083 Tiada sesiapa. Saya sangka saya selamat. 382 00:33:04,708 --> 00:33:09,291 Tiba-tiba, satu tangan muncul dan tarik rambut saya dari belakang. 383 00:33:09,916 --> 00:33:14,708 Sambil tarik rambut, ia berkata, "Di mana Nimesh Reshammiya?" 384 00:33:14,791 --> 00:33:18,708 "Cakap, di mana Nimesh Reshammiya?" Manalah saya tahu. 385 00:33:18,791 --> 00:33:22,083 Gopi, kami bekerja syif malam. Saya tak nak dengar lagi. 386 00:33:22,166 --> 00:33:25,000 Dengarlah! Tiada sesiapa percayakan saya. 387 00:33:29,833 --> 00:33:32,958 Helo, encik. Encik akan pindah ke sini? 388 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Ya, di tingkat dua. - Baik. 389 00:33:36,583 --> 00:33:38,625 Hati-hati. 390 00:33:38,708 --> 00:33:41,125 Hei, Gopi. Usah merepek pagi-pagi begini. 391 00:33:41,208 --> 00:33:42,291 - Hei! - Mari. 392 00:33:46,083 --> 00:33:48,625 Jangan dengar katanya, Encik Shiv. 393 00:33:49,208 --> 00:33:50,666 Dia pernah berlakon cerita hantu. 394 00:33:50,750 --> 00:33:53,875 Filem itu tak jadi, dia hilang akal. Jangan percayakan sangat. 395 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Mari. 396 00:34:05,750 --> 00:34:08,916 Jemput masuk, Encik Shiv. Ini apartmennya. 397 00:34:11,750 --> 00:34:14,833 - Kecilnya. - Besarlah. 398 00:34:15,541 --> 00:34:17,625 Ini yang disediakan pihak bank. 399 00:34:18,125 --> 00:34:21,250 Kalau awak cari rumah sendiri, takkan dapat sebegini di Mumbai. 400 00:34:24,750 --> 00:34:25,958 - Ayah. - Ya? 401 00:34:26,041 --> 00:34:28,000 Bilik air kita dulu lebih besar. 402 00:34:29,541 --> 00:34:33,833 - Nak balik ke Ooty? - Tak! Saya tak perlu ruang besar. 403 00:34:34,333 --> 00:34:36,333 Asalkan meja saya muat, cukuplah. 404 00:34:37,791 --> 00:34:40,583 - Saya minta diri dulu. - Okey. Terima kasih. 405 00:35:12,083 --> 00:35:14,458 AKADEMI TARIAN MAGGIE 406 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 Okey, semua, ini gerak tari barunya. 407 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 - Kamu dah bersedia? - Ya! 408 00:36:13,458 --> 00:36:16,041 Ayah, tutup mulut. Nanti lalat masuk. 409 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Terima kasih, semua. 410 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Dhara! 411 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Hai! 412 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 - Awak datang! - Ya! 413 00:36:56,041 --> 00:36:59,375 Saya sangat gembira. Boleh kita mulakan? 414 00:36:59,458 --> 00:37:01,458 DINDING KEMASYHURAN 415 00:37:08,250 --> 00:37:09,958 Terbayang gambar awak digantung? 416 00:37:10,500 --> 00:37:14,041 - Hai, saya Dhara Rastogi. - Saya Prem, Prem saja. 417 00:37:14,583 --> 00:37:17,375 Saya tahu. Saya tengok klip video awak. 418 00:37:17,875 --> 00:37:21,083 - Awak pandai menari. - Nanti awak pun akan pandai. 419 00:37:21,166 --> 00:37:24,375 Selepas saya ajar awak, kita bolehlah buat klip video bersama. 420 00:37:25,166 --> 00:37:29,166 Saya tak datang ke Mumbai dari Ooty untuk buat klip video dengan awak. 421 00:37:32,916 --> 00:37:37,583 - Prem, ini ayah saya. Ayah, ini Prem. - Helo, Encik Rastogi. 422 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Anak encik sangat cantik. 423 00:37:50,125 --> 00:37:54,541 Ibu dan ayah awak namakan awak Prem sebab awak memang begini sejak kecil 424 00:37:54,625 --> 00:37:56,791 atau awak jadi begini selepas diberi nama? 425 00:37:56,875 --> 00:37:57,875 Ayah. 426 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 Dah boleh balik? 427 00:38:03,000 --> 00:38:05,291 - Jumpa lagi. - Awak tak macam ayah awak. 428 00:38:06,333 --> 00:38:09,333 Saya macam mak saya. Jumpa lagi. 429 00:38:29,875 --> 00:38:30,708 Terima kasih saja. 430 00:38:39,125 --> 00:38:40,583 Mari! 431 00:38:44,000 --> 00:38:45,291 Ayuh! 432 00:38:46,750 --> 00:38:49,125 Prem! 433 00:38:49,708 --> 00:38:50,833 Ayuh, semua. Mari! 434 00:38:53,541 --> 00:38:55,708 Ayuh, Prem! 435 00:39:00,708 --> 00:39:05,375 Dhara! 436 00:39:12,375 --> 00:39:14,208 Apa ayah buat dengan buku saya? 437 00:39:15,583 --> 00:39:19,166 Ayah cuma nak tengok sukatan pelajaran sekolah baru. 438 00:39:20,541 --> 00:39:22,791 Ayah rajin sungguh. 439 00:39:27,250 --> 00:39:28,500 Bagaimana hari ini? 440 00:39:33,083 --> 00:39:37,208 Bagus. Di sekolah, semua orang berebut nak bekal makanan saya. 441 00:39:41,375 --> 00:39:43,291 Berebut sandwic timun? 442 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 Bukan sandwic, tapi persahabatan saya. 443 00:39:51,333 --> 00:39:52,625 Kelas tarian pula? 444 00:39:54,208 --> 00:39:56,041 Saya vaat semuanya. 445 00:39:56,958 --> 00:39:58,958 - Vaat? - Slanga Mumbai. 446 00:39:59,041 --> 00:40:01,875 Saya menari dengan hebat sampai Cik Maggie kata, 447 00:40:01,958 --> 00:40:05,416 "Tempat Dhara bukan di sini, tapi dalam Penari Bintang India." 448 00:40:10,041 --> 00:40:11,041 Hari ayah pula? 449 00:40:14,291 --> 00:40:15,583 Sangat baik. 450 00:40:16,916 --> 00:40:19,375 Ada parti besar untuk sambut kedatangan ayah. 451 00:40:44,083 --> 00:40:48,333 Orang di sini sangat... mesra. 452 00:40:55,958 --> 00:41:00,500 - Helo, datuk. - Khabarnya keadaan di Mumbai makin susah. 453 00:41:00,583 --> 00:41:01,416 Kenapa? 454 00:41:01,500 --> 00:41:04,916 Sebab Dhara Rastogi datang 455 00:41:05,000 --> 00:41:07,875 untuk mengatasi semua orang. 456 00:41:09,000 --> 00:41:13,500 - Datuk apa khabar? - Datuk sangat gembira. 457 00:41:13,583 --> 00:41:16,875 Datuk cuma takut kalau ada orang merosakkan keadaan. 458 00:41:17,708 --> 00:41:18,916 Saya sayang datuk. 459 00:41:19,000 --> 00:41:22,500 Mestilah! Datuk sangat comel! 460 00:41:23,583 --> 00:41:25,166 Datuk tak rindu saya? 461 00:41:30,791 --> 00:41:34,583 - Ya, sangat rindu. - Jangan lebih-lebih pula, datuk. 462 00:41:34,666 --> 00:41:40,208 - Saya pun rindu. Sayang datuk. Jumpa lagi. - Sayang awak juga. Jumpa lagi. 463 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 - Helo. - Ayah di mana? 464 00:42:02,166 --> 00:42:03,833 Sekejap lagi ayah tiba. Tunggu. 465 00:42:04,791 --> 00:42:06,666 - Nak saya balik sendiri? - Tak. 466 00:42:06,750 --> 00:42:09,041 - Shiv. - Maaf, tuan. Jumpa nanti. 467 00:42:15,458 --> 00:42:16,916 Nak saya hantar awak balik? 468 00:42:21,791 --> 00:42:25,541 Saya dah lima tahun di sini, tapi awak baru lima hari. 469 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 Tak apa. 470 00:42:28,208 --> 00:42:29,875 Awak memang pandai beri motivasi. 471 00:42:31,875 --> 00:42:36,416 Semua orang di rumah saya tahu itu. Lagipun, Ayah 2.0 saya pakar motivasi. 472 00:42:36,500 --> 00:42:39,041 Kami adakan TED Talks di rumah, bukan perbualan. 473 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 Ayah 2.0? 474 00:42:41,750 --> 00:42:45,041 Ibu bapa saya bercerai semasa saya kecil. 475 00:42:45,625 --> 00:42:49,416 Sekarang, mak saya bahagia dengan Ayah 2.0. Saya pun sama. 476 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Kita boleh jatuh cinta lagi? 477 00:42:53,500 --> 00:42:56,291 Cinta itu bagus. Kita patut jatuh cinta lagi dan lagi. 478 00:43:03,666 --> 00:43:07,833 Dhara! Bagaimana awak boleh balik sendiri? 479 00:43:08,625 --> 00:43:12,083 Awak tahu 30,000 budak diculik setiap tahun di Mumbai? 480 00:43:12,166 --> 00:43:14,625 - Bahayalah! - Beri telefon ayah. 481 00:43:15,666 --> 00:43:17,875 - Awak dengar tak? - Ayah dengar tak? 482 00:43:17,958 --> 00:43:19,583 - Dengar sini, Dhara... - Ayah. 483 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 - Awak memang degil. - Saya seorang penari. 484 00:43:39,291 --> 00:43:40,458 Ayah, dengarlah. 485 00:43:41,833 --> 00:43:46,250 - Saya tak sanggup tengok ayah kesepian. - Apa? 486 00:43:46,333 --> 00:43:48,625 Saya dah muat turun aplikasi janji temu. 487 00:43:54,291 --> 00:43:56,833 Saya nak Mak 2.0 yang baik. 488 00:43:58,625 --> 00:44:01,833 - Ayah tak faham. - Tak perlu faham, ayah rasa saja. 489 00:44:02,375 --> 00:44:06,458 Ingat, kiri tidak, kanan ya. Semoga berjaya. 490 00:44:18,916 --> 00:44:22,166 Ingat, kiri tidak, kanan ya. 491 00:44:23,625 --> 00:44:27,750 - Tidurlah. - Saya memang sedang tidur. Ayah buatlah. 492 00:44:27,833 --> 00:44:29,166 Saya tak tengok. 493 00:44:34,541 --> 00:44:37,500 NAMA: MAGGIE UMUR: 29 494 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 Dhara? 495 00:46:27,250 --> 00:46:30,208 Wah! Tarian aerial kegemaran saya. 496 00:46:30,291 --> 00:46:31,666 - Betul? - Ya. 497 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Bagus. Awak pasti boleh. 498 00:46:33,250 --> 00:46:36,750 Otot teras awak perlu kuat. 499 00:46:36,833 --> 00:46:38,250 Otot teras saya sangat kuat. 500 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 - Baguslah. Tunjukkan kepada saya. - Baik. 501 00:46:48,958 --> 00:46:52,458 Dongak. Bagus. Lengkungkan belakang. 502 00:46:53,875 --> 00:46:54,875 Bagus. 503 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 Ya. Luruskan jari. 504 00:47:01,125 --> 00:47:02,125 Boleh tahan. 505 00:47:04,375 --> 00:47:06,416 Luruskan belakang. Bagus. 506 00:47:11,208 --> 00:47:14,333 Wah! Awak memang suka tarian aerial. 507 00:47:34,166 --> 00:47:35,500 Dhara! 508 00:47:45,166 --> 00:47:46,750 Mak akan bangga dengan saya. 509 00:47:49,083 --> 00:47:50,291 - Ayah. - Hei! 510 00:47:50,375 --> 00:47:53,375 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 511 00:47:53,458 --> 00:47:56,666 Tak elok tengok skrin terlalu lama. 512 00:47:57,166 --> 00:47:59,583 Ya, okey. Habiskan makan malam... tengah hari... 513 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Makan sarapan. Nanti lambat pula ke sekolah. Cepat. 514 00:48:04,958 --> 00:48:06,833 Hari ini cuti. Hari ini hari uji bakat. 515 00:48:08,416 --> 00:48:12,708 Uji bakat Penari Bintang India sudah bermula. 516 00:48:12,791 --> 00:48:18,416 Peserta dari seluruh negara tak sabar menunjukkan bakat masing-masing. 517 00:48:18,500 --> 00:48:24,250 Pasti sukar buat para hakim untuk memilih peserta yang terbaik. 518 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Jadi, kita mulakan uji bakat mega Mumbai. 519 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 TUNJUKKAN TARIAN ANDA 520 00:48:29,000 --> 00:48:30,458 {\an8}HAKIM SUPER PUNIT J. PATHAK 521 00:48:33,875 --> 00:48:35,541 {\an8}HAKIM SUPER ELLI AVRRAM 522 00:48:36,625 --> 00:48:38,083 {\an8}HAKIM SUPER SALMAN YUSUF KHAN 523 00:48:48,500 --> 00:48:50,125 Alih ke kamera lima. 524 00:48:50,208 --> 00:48:54,375 Para hakim juga akan memilih peserta yang pandai menari. 525 00:48:54,458 --> 00:48:55,500 Ya! 526 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Beberapa peserta berbakat telah dipilih 527 00:48:59,958 --> 00:49:02,541 manakala yang lain telah ditolak. 528 00:49:03,625 --> 00:49:08,416 Maaf. Awak buat silap, terlupa langkah dan tak ikut rentak. Jawapannya, tidak. 529 00:49:08,500 --> 00:49:09,875 Bagus, semua. Seterusnya. 530 00:49:16,166 --> 00:49:17,500 Ayah. 531 00:49:17,583 --> 00:49:18,833 Saya perlu kata-kata semangat. 532 00:49:20,791 --> 00:49:23,250 - Apa? - Kata-kata semangat. Saya gementar. 533 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Okey. 534 00:49:32,000 --> 00:49:34,458 Dhara, awak KWSA. 535 00:49:35,041 --> 00:49:36,041 KSWA? 536 00:49:38,625 --> 00:49:40,666 Kumpulan Wang Simpanan Awam. 537 00:49:42,083 --> 00:49:46,250 Tentu awak rasa kerdil berbanding semua pasaran saham dan syer ini. 538 00:49:47,083 --> 00:49:49,875 Pulangan mereka lebih banyak. 539 00:49:49,958 --> 00:49:53,958 Namun ingat, mereka selalu turun naik 540 00:49:54,041 --> 00:49:57,791 malah mereka boleh jatuh negatif. Akan tetapi, awak, sayangku, 541 00:49:58,375 --> 00:49:59,791 akan sentiasa meningkat. 542 00:50:00,541 --> 00:50:03,333 Ayah dah melabur seumur hidup membesarkan awak kerana 543 00:50:03,416 --> 00:50:06,833 ayah tahu awak pasti beri pulangan yang bagus. Awak boleh! 544 00:50:07,333 --> 00:50:12,416 Tentu ayah menang uji bakat seluruh India untuk jadi ayah saya. 545 00:50:12,500 --> 00:50:14,916 - Cik Maggie. - Cik Maggie. 546 00:50:15,000 --> 00:50:16,666 - Apa? Di mana? - Di sana. 547 00:50:22,416 --> 00:50:27,083 Okey, begini, boleh tak kita leret kiri selepas leret kanan? 548 00:50:27,166 --> 00:50:30,291 Tak, mana boleh leret kiri selepas leret kanan. 549 00:50:30,375 --> 00:50:31,375 - Tak boleh? - Kenapa? 550 00:50:32,541 --> 00:50:35,791 - Tanya saja. Ayah nak pergi ambil air. - Ayah baru ambil. 551 00:50:35,875 --> 00:50:38,791 Ya, tapi cuaca sangat panas. Awak kena minum banyak air. 552 00:50:41,833 --> 00:50:44,083 - Helo, cik! - Helo, Cik Maggie! 553 00:50:44,166 --> 00:50:46,375 Apa khabar? Baik? 554 00:50:46,458 --> 00:50:47,458 Awak dah bersedia? 555 00:50:48,041 --> 00:50:50,625 - Saya sentiasa bersedia. - Itu yang saya nak dengar. 556 00:50:50,708 --> 00:50:51,791 Kita jumpa di dalam. 557 00:50:52,833 --> 00:50:54,291 Peserta seterusnya. 558 00:51:01,375 --> 00:51:02,458 Ya! 559 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Ya! 560 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 Wah! 561 00:51:17,333 --> 00:51:19,250 - Hebat! - Menakjubkan, Prem! 562 00:51:19,333 --> 00:51:22,000 - Syabas. - Awak sangat bagus. 563 00:51:22,083 --> 00:51:25,666 Maggie, syabas. Prem, awak hebat sungguh. 564 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Terima kasih. 565 00:51:27,750 --> 00:51:29,875 Sila panggil peserta seterusnya ke pentas. 566 00:51:42,125 --> 00:51:43,916 - Ya! - Dia sangat bagus. 567 00:51:54,500 --> 00:51:55,708 Menakjubkan! 568 00:51:57,791 --> 00:51:58,791 Dia ada gaya. 569 00:52:01,125 --> 00:52:02,041 Hebat. 570 00:52:03,833 --> 00:52:06,541 - Hebatlah! - Syabas! 571 00:52:11,416 --> 00:52:15,125 - Dhara, awak datang dengan siapa? - Ayah saya. 572 00:52:15,208 --> 00:52:16,500 Panggil dia. 573 00:52:24,541 --> 00:52:26,500 Helo. Sila ke depan. 574 00:52:28,458 --> 00:52:33,375 Kami nak tahu pendapat encik tentang persembahan anak encik. 575 00:52:36,291 --> 00:52:38,416 Pendapat kalian lebih penting. 576 00:52:39,500 --> 00:52:41,125 Ayahnya sangat menarik. 577 00:52:41,208 --> 00:52:42,666 Kami suka persembahannya, 578 00:52:42,750 --> 00:52:44,875 tapi kami lebih suka sokongan yang encik beri. 579 00:52:47,833 --> 00:52:50,750 Saya akan lebih sokong dia kalau dia belajar sambil menari. 580 00:52:50,833 --> 00:52:54,291 Ya, Dhara. Ayah awak betul. Awak patut belajar sambil menari 581 00:52:54,375 --> 00:52:55,875 dan menari sambil belajar. 582 00:52:56,375 --> 00:52:58,125 Sekarang, keputusannya. Okey? 583 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Beginilah, Dhara. 584 00:53:01,208 --> 00:53:05,208 Betul kata ayah awak. Awak patut lebih fokus pada pembelajaran. 585 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 Lampu sorot menyuluh kita. 586 00:53:12,875 --> 00:53:15,291 Perasaan yang berwarna-warni. 587 00:53:15,375 --> 00:53:19,291 Ayah tengoklah nanti. Khayalan ini akan jadi kenyataan. 588 00:53:28,166 --> 00:53:29,291 Akan tetapi... 589 00:53:33,583 --> 00:53:36,166 selepas awak menjadi Penari Bintang India. 590 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Tahniah. 591 00:53:46,458 --> 00:53:51,041 Selepas melihat 5,000 penari menguji bakat selama empat minggu, 592 00:53:51,125 --> 00:53:55,083 kita dah jumpa para Penari Bintang India. 593 00:53:57,041 --> 00:53:59,333 Ayuh! Ya! 594 00:54:01,083 --> 00:54:02,166 Hei, Kusum! 595 00:54:06,708 --> 00:54:09,041 Encik Nadar, awak nak berkahwin semula? 596 00:54:09,625 --> 00:54:11,125 Saya tak akan kecewakan awak. 597 00:54:12,000 --> 00:54:15,458 Dhara terpilih dalam Penari Bintang India. 598 00:54:15,541 --> 00:54:17,583 PENARI BINTANG INDIA 599 00:54:17,666 --> 00:54:22,000 Selamat datang ke acara perdana Penari Bintang India. 600 00:54:26,958 --> 00:54:28,875 Ke belakang lagi sikit. 601 00:54:30,375 --> 00:54:31,833 Yang itu pun saya punya? Bukan? 602 00:54:32,833 --> 00:54:38,708 Berikan tepukan kepada 12 penari teratas kita! 603 00:54:50,291 --> 00:54:51,708 Ke tengah. Sikit... 604 00:55:04,833 --> 00:55:07,916 Persembahan acara perdana mestilah gah begini. 605 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Ya! 606 00:55:23,500 --> 00:55:25,083 Hebat! 607 00:55:25,166 --> 00:55:27,708 Berikan tepukan untuk Prem! 608 00:55:27,791 --> 00:55:30,333 - Saya beri dia... - Saya beri dia... 609 00:55:31,208 --> 00:55:34,083 Menakjubkan! Bagus! 610 00:55:34,750 --> 00:55:38,416 Mari jemput penari seterusnya, Dhara Rastogi. 611 00:55:41,916 --> 00:55:43,041 Sayang! 612 00:56:08,041 --> 00:56:10,208 Selamat datang, Dhara, dengan ini. 613 00:56:10,958 --> 00:56:11,791 Daripada saya... 614 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 {\an8}Hebat! 615 00:56:16,625 --> 00:56:19,958 Hebatnya! Tahniah! 616 00:56:20,041 --> 00:56:21,416 - Bagus! - Satu... 617 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 dua... 618 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 tiga. 619 00:56:29,500 --> 00:56:32,750 Wah! Hebat! 620 00:56:33,958 --> 00:56:36,375 Tahniah! 621 00:56:36,958 --> 00:56:38,166 Pembaz Emas! 622 00:56:39,375 --> 00:56:42,958 Dhara, persembahan awak persembahan seorang bintang. 623 00:56:48,583 --> 00:56:50,291 {\an8}PERSEMBAHAN BINTANG 624 00:56:54,541 --> 00:56:56,666 {\an8}Permulaan yang hebat, semua. 625 00:56:56,750 --> 00:56:58,291 Kita ada banyak bakat besar. 626 00:56:58,375 --> 00:57:01,000 - Tarian dia menakjubkan. - Prem. 627 00:57:01,083 --> 00:57:03,666 Gadis ini memang hebat. 628 00:57:03,750 --> 00:57:06,208 Dhara. Saya rasa dia akan ke peringkat akhir. 629 00:57:28,208 --> 00:57:30,333 Sebenarnya, hari ini hari jadi anak saya. 630 00:57:30,416 --> 00:57:33,875 Dia berkeras nak melawat set Penari Bintang India. 631 00:57:35,083 --> 00:57:38,291 Boleh bawa kami ke sesi rakaman? Tentu dia gembira. 632 00:58:30,875 --> 00:58:32,250 Awak curi sesuatu? 633 00:58:34,375 --> 00:58:36,666 - Curi? - Kenapa awak asyik menyorok? 634 00:58:37,250 --> 00:58:41,583 Saya perasan beberapa hari ini awak lesap apabila saya datang. 635 00:58:42,583 --> 00:58:44,916 - Semua okey? - Ya. 636 00:58:45,583 --> 00:58:47,833 Biar saja. Mereka akan uruskan. 637 00:59:00,416 --> 00:59:03,083 {\an8}Selamat kembali ke Penari Bintang India. 638 00:59:03,166 --> 00:59:08,166 {\an8}Sebelas peserta teratas akan beraksi dalam Pusingan Langkah Terbaik hari ini. 639 00:59:24,458 --> 00:59:25,541 Ya! 640 00:59:28,291 --> 00:59:30,000 Wah! 641 00:59:35,916 --> 00:59:39,833 Berikan tepukan kepada bintang kita, Dhara Rastogi. 642 00:59:43,791 --> 00:59:45,291 Dhara! 643 00:59:45,375 --> 00:59:46,750 Hei! Beri kepadanya! 644 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 Ya! 645 01:00:01,875 --> 01:00:03,291 Ya Tuhan! 646 01:00:33,041 --> 01:00:35,333 Peserta dengan markah dan undian tertinggi, 647 01:00:35,416 --> 01:00:40,125 ini dia peserta kegemaran India, Dhara Rastogi! 648 01:00:42,125 --> 01:00:43,833 {\an8}10 TERATAS TERSINGKIR 649 01:00:44,416 --> 01:00:48,083 Minggu depan, sepuluh peserta teratas akan menunjukkan bakat mereka. 650 01:00:48,166 --> 01:00:51,708 Mereka akan menari bersama ahli keluarga mengikut rentak. 651 01:00:53,291 --> 01:00:55,916 Kita jumpa pada minggu depan dalam Pusingan Keluarga. 652 01:01:01,958 --> 01:01:03,750 Tahniah, semua! 653 01:01:07,000 --> 01:01:09,500 Sekarang, masa untuk Pusingan Keluarga. 654 01:01:10,125 --> 01:01:12,250 Nathan, awak akan menari dengan siapa? 655 01:01:12,333 --> 01:01:14,666 - Mak saya. - Bagus. 656 01:01:14,750 --> 01:01:16,625 - Prem? - Abang saya. 657 01:01:17,208 --> 01:01:18,708 Dhara? 658 01:01:35,541 --> 01:01:38,666 - Datuk saya. - Betulkah? 659 01:01:38,750 --> 01:01:40,166 Encik mampu? 660 01:01:43,166 --> 01:01:46,375 Nak datuk beritahu mereka atau tunjukkan kepada mereka? 661 01:01:47,250 --> 01:01:48,250 Tunjukkan. 662 01:02:08,125 --> 01:02:10,291 Berhenti. Tolonglah. Berhenti. 663 01:02:12,750 --> 01:02:14,083 Mak! 664 01:02:18,958 --> 01:02:20,125 Terima kasih. 665 01:02:25,083 --> 01:02:28,291 Datuk jadikan ucapan "break a leg" kenyataan. 666 01:02:28,416 --> 01:02:29,708 Esok eloklah. 667 01:02:29,791 --> 01:02:31,875 Ayah datang jauh dari Ooty untuk ini? 668 01:02:32,000 --> 01:02:34,416 Ayah okey. Sudahlah. 669 01:02:35,083 --> 01:02:37,083 Sekarang siapa akan menari dengan Dhara? 670 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 Ya, siapa akan menari dengan Dhara? 671 01:02:41,083 --> 01:02:42,083 Siapa? 672 01:02:48,833 --> 01:02:50,416 - Tidak. - Hei. 673 01:02:51,833 --> 01:02:54,083 - Pergilah! Pujuk dia! - Ayah. 674 01:02:54,833 --> 01:02:56,041 Ayah. 675 01:02:56,125 --> 01:02:59,208 Awak perlu menari dengan Dhara dalam Pusingan Keluarga. 676 01:02:59,291 --> 01:03:02,625 Saya tak nak jadi bahan lawak seluruh negara dalam televisyen. 677 01:03:02,708 --> 01:03:06,291 - Ayah, dah tiada pilihan lain. - Saya akan ajar awak. 678 01:03:09,916 --> 01:03:13,041 Kalau begitu, tolong saya. Mulai esok, awak pergi ke bank 679 01:03:13,125 --> 01:03:15,458 dan buka akaun Deposit Tetap untuk pelanggan. 680 01:03:15,541 --> 01:03:17,000 - Apa? - Ya. 681 01:03:17,083 --> 01:03:21,875 Sama macam awak tak reti buat itu, saya pun tak reti menari. Faham? 682 01:03:29,708 --> 01:03:33,250 - Hei! - Hari ini 13 hari bulan. Malam anak bulan. 683 01:03:33,333 --> 01:03:35,625 Lif tak berfungsi. 684 01:03:52,666 --> 01:03:57,000 Tolonglah, ayah. Cik Maggie kata bakat menari ada dalam darah daging saya. 685 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 Jadi, saya yakin ayah boleh. 686 01:04:02,333 --> 01:04:03,583 Tolonglah, ayah. 687 01:04:05,916 --> 01:04:10,875 - Kalau mak ada, tentu dia setuju. - Ayah bukan mak. 688 01:04:12,166 --> 01:04:13,208 Masuk bilik. 689 01:04:26,833 --> 01:04:28,916 Kenapa? Ya. 690 01:04:32,666 --> 01:04:34,958 Hai. 691 01:04:35,041 --> 01:04:36,500 Dia asyik menangis. 692 01:04:37,166 --> 01:04:38,291 Biar saya cuba. 693 01:04:39,333 --> 01:04:44,041 Awak tahu cara pegang dia? Okey, ini ayah. 694 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 Mari sini. 695 01:04:58,125 --> 01:05:01,458 Wah! Tengok lampu. 696 01:05:21,875 --> 01:05:24,500 Anak awak berjaya buat sesuatu yang saya tak berjaya buat. 697 01:05:26,125 --> 01:05:27,250 Dia buat awak menari. 698 01:05:39,250 --> 01:05:41,083 Saya dah ambil cuti seminggu. 699 01:05:41,166 --> 01:05:43,416 - Ya! - Ya! 700 01:06:23,291 --> 01:06:25,166 Rasakan muziknya. 701 01:06:28,333 --> 01:06:31,250 Kita perlu baiki raut wajah. Ayuh. 702 01:06:33,083 --> 01:06:35,333 Lima, enam, tujuh, lapan... 703 01:06:35,416 --> 01:06:38,125 Satu, dua, tiga, empat... 704 01:06:38,208 --> 01:06:39,250 Berhenti. 705 01:06:39,833 --> 01:06:41,125 Berehat sekejap, semua. 706 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Beri saya 100 rupee. 707 01:06:49,208 --> 01:06:50,958 - Apa? - Beri saya 100 rupee. 708 01:06:54,625 --> 01:06:55,958 Maaf, saya cuma ada sepuluh. 709 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 Awak dapat daripada mana? 710 01:06:59,958 --> 01:07:03,458 - Poket saya. - Tak, awak dapat daripada mana? 711 01:07:05,208 --> 01:07:09,375 - Saya ada itu saja, jadi saya beri semua. - Tepat sekali. 712 01:07:09,458 --> 01:07:12,625 Awak boleh beri sesuatu yang awak ada, 713 01:07:13,250 --> 01:07:16,500 tapi awak tak boleh beri sesuatu yang awak tiada. 714 01:07:17,958 --> 01:07:19,375 - Maksud awak? - Maksudnya, 715 01:07:19,458 --> 01:07:23,333 awak tak gembira, jadi apa awak nak berikan? 716 01:07:24,875 --> 01:07:26,458 Awak harus cari kegembiraan itu. 717 01:07:27,666 --> 01:07:28,750 Cari? 718 01:07:38,416 --> 01:07:40,208 Cik Maggie, kenapa kita ke sini? 719 01:07:41,416 --> 01:07:42,458 Saya akan beritahu. 720 01:07:46,833 --> 01:07:48,916 Ayuh, menari! 721 01:08:01,916 --> 01:08:05,500 Bila kali pertama awak rasa gembira? 722 01:08:08,750 --> 01:08:11,291 Semasa Rohini bersetuju mengahwini saya. 723 01:08:12,708 --> 01:08:14,958 Okey, bagus. Bayangkan detik itu. 724 01:08:15,041 --> 01:08:18,208 Pejam mata dan ikut saja perasaan itu. 725 01:08:19,208 --> 01:08:22,916 Ayuh, ikut saja perasaan itu. Ya! 726 01:09:35,416 --> 01:09:37,583 Dah tiada ruang di Mumbai, ya? 727 01:09:38,375 --> 01:09:40,666 Mumbai ada banyak ruang di sini. 728 01:09:45,458 --> 01:09:49,625 Dengar sini... Saya minta maaf. 729 01:09:51,291 --> 01:09:52,375 Kenapa? 730 01:09:55,625 --> 01:09:57,875 Saya melampaui batas di Ooty. 731 01:09:59,833 --> 01:10:05,250 Saya ingat awak minta maaf sebab leret kanan, tapi tak mesej saya. 732 01:10:10,000 --> 01:10:11,916 Tak, sebenarnya apa yang jadi adalah 733 01:10:12,000 --> 01:10:16,333 Dhara yang muat turun aplikasi itu ke telefon saya. 734 01:10:16,416 --> 01:10:19,958 Saya nak matikan telefon lalu terleret skrin. 735 01:10:20,041 --> 01:10:21,291 - Oh begitu. - Tak sengaja. 736 01:10:21,375 --> 01:10:22,500 Tak sengaja? 737 01:10:23,666 --> 01:10:24,500 Tak sengaja. 738 01:10:24,583 --> 01:10:25,958 Itu lebih teruk, bukan? 739 01:10:29,791 --> 01:10:31,250 Tak apalah. 740 01:10:36,041 --> 01:10:38,458 Kalau awak tak kisah, boleh saya tanya soal peribadi? 741 01:10:40,500 --> 01:10:43,083 Ya, saya pernah jatuh cinta. 742 01:10:43,708 --> 01:10:44,708 Dua kali. 743 01:10:45,666 --> 01:10:48,208 Tiada apa-apa jadi. 744 01:10:59,375 --> 01:11:03,250 - Orang kata kali ketiga pasti berjaya. - Ya? 745 01:11:10,291 --> 01:11:13,708 Selamat datang ke Penari Bintang India. 746 01:11:13,791 --> 01:11:17,291 Mari kita lihat hubungan kekeluargaan dalam Pusingan Keluarga hari ini. 747 01:11:20,458 --> 01:11:23,458 ASHI - TISHA & ABANG 748 01:11:29,250 --> 01:11:30,583 IBU - NATHAN 749 01:11:33,958 --> 01:11:35,041 SANVI - KAKAK 750 01:11:37,750 --> 01:11:39,333 {\an8}PREM & ABANG 751 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 Ayah. 752 01:11:53,791 --> 01:11:56,541 Hei, Dhara, ayah perlukan itu. 753 01:12:00,375 --> 01:12:01,708 Ya, kata-kata semangat. 754 01:12:01,791 --> 01:12:06,625 Okey. Ayah penari yang teruk. Ayah tak boleh buat. 755 01:12:10,583 --> 01:12:11,875 Terima kasih. 756 01:12:13,166 --> 01:12:16,458 Bukan saya yang cakap, tapi pengurus ayah. 757 01:12:17,208 --> 01:12:20,500 Pengurus yang sedang duduk sebagai penonton dan menunggu 758 01:12:20,583 --> 01:12:23,166 ayah buat silap supaya dia boleh tepuk tangan. 759 01:12:23,666 --> 01:12:28,458 Buatlah persembahan yang hebat supaya dia panggil ayah "tuan" kelak. 760 01:12:28,541 --> 01:12:29,708 Tuan Rastogi. 761 01:12:31,208 --> 01:12:33,333 Berikan tepukan gemuruh... 762 01:12:33,416 --> 01:12:35,500 - Masa bergembira. - Masa bergembira. Ayuh. 763 01:12:35,583 --> 01:12:36,916 Dhara! 764 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 DHARA & AYAH 765 01:12:38,083 --> 01:12:43,875 Dewiku sudah tiba 766 01:12:45,208 --> 01:12:51,166 Ibuku sudah tiba 767 01:12:55,958 --> 01:12:59,791 Shiv, jangan berhenti walau apa pun. Faham? 768 01:13:14,791 --> 01:13:17,958 Melangkah yakin Ibuku sudah tiba 769 01:13:18,041 --> 01:13:21,958 Dengan gah Dewi hebat sudah tiba 770 01:13:22,041 --> 01:13:25,125 Kaulah yang mengangkat segala beban Kau kurniakan kebahagiaan 771 01:13:25,875 --> 01:13:29,125 Mana mungkin aku dihalang Sedangkan kau menjagaku 772 01:13:29,208 --> 01:13:32,541 Yang memiliki kuasa hebat Ibuku sudah tiba 773 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Penghapus segala kejahatan Dewiku sudah tiba 774 01:13:36,791 --> 01:13:40,375 Melangkah yakin Ibuku sudah tiba 775 01:13:40,458 --> 01:13:43,875 Dengan gah Dewi hebat sudah tiba 776 01:13:58,625 --> 01:14:02,416 Terus berjalan dengan luka di kaki Melakar corak dengan darahmu 777 01:14:02,541 --> 01:14:05,666 Tabahkan hatimu dan buat yang perlu Kotakan janji 778 01:14:05,750 --> 01:14:09,541 Akan aku jaga pengikutmu 779 01:14:09,625 --> 01:14:13,500 Kesetiaanku kepadamu kekalkan kewujudanku Aku berani bak kuda 780 01:14:13,583 --> 01:14:17,291 Dewiku sudah tiba 781 01:14:17,375 --> 01:14:20,708 Dewiku sudah tiba Lihatlah, ibuku sudah tiba 782 01:14:20,791 --> 01:14:24,416 Kau mengangkat segala masalah Kau kurniakan kebahagiaan 783 01:14:24,500 --> 01:14:28,375 Tiada siapa dapat menghalangku Sedang kau penjagaku 784 01:14:28,458 --> 01:14:31,625 Aku menyanyi seluruh raga Ibuku sudah tiba 785 01:14:31,708 --> 01:14:35,583 Penghapus segala kejahatan Ibuku sudah tiba 786 01:14:35,666 --> 01:14:39,083 Melangkah yakin Ibuku sudah tiba 787 01:14:39,166 --> 01:14:43,000 Dengan gah Dewi hebat sudah tiba 788 01:14:59,916 --> 01:15:02,291 Dewiku sudah tiba 789 01:15:08,875 --> 01:15:12,208 Dia dah kesurupan. 790 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 Nyawaku dalam bahaya Selamatkan aku, oh ibuku 791 01:15:18,875 --> 01:15:22,500 Oh ratuku, ibuku, selamatkan dunia ini 792 01:15:22,583 --> 01:15:25,833 Masa sukar mendatang Bantu aku bertahan, oh ibuku 793 01:15:25,916 --> 01:15:29,416 Ancaman akan melanda Bangunlah, oh ibuku yang berani 794 01:15:29,500 --> 01:15:32,750 Selamatkan dunia ini, ibu 795 01:15:32,833 --> 01:15:36,333 Kau dalam setiap zarah, setiap detik Oh ratuku, ibuku 796 01:15:36,416 --> 01:15:40,000 Ibuku sudah tiba 797 01:15:40,083 --> 01:15:43,416 {\an8}Dewiku sudah tiba 798 01:15:43,500 --> 01:15:47,250 Ibuku sudah tiba 799 01:15:47,333 --> 01:15:50,500 Dewiku sudah tiba 800 01:15:55,791 --> 01:15:58,000 - Persembahannya luar biasa! Hebat! - Menakjubkan! 801 01:16:06,958 --> 01:16:08,125 {\an8}Dhara! 802 01:16:10,875 --> 01:16:12,000 Dhara, bangun. 803 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 Dhara, bangunlah. 804 01:16:21,500 --> 01:16:23,375 - Dhara? - Dhara! 805 01:16:24,750 --> 01:16:26,416 Dhara? 806 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Dhara? 807 01:16:31,125 --> 01:16:32,125 Ayah! 808 01:16:35,250 --> 01:16:36,458 Dhara! 809 01:16:36,958 --> 01:16:38,208 Dhara! 810 01:16:38,291 --> 01:16:40,625 - Apa jadi kepadanya? - Dhara! 811 01:16:43,500 --> 01:16:44,541 Ayuh! Mari! 812 01:16:45,458 --> 01:16:48,375 Panggil ambulans, cepat! Ayuh, cepat! 813 01:17:32,916 --> 01:17:35,416 Kami perlu buat beberapa ujian. Encik perlu tunggu. 814 01:17:43,333 --> 01:17:44,750 Encik Shiv, 815 01:17:45,416 --> 01:17:50,000 laporan menunjukkan bahawa Dhara menghidap sarkoma osteogenik. 816 01:17:52,750 --> 01:17:56,125 Doktor, kami sanggup buat apa saja yang doktor suruh. 817 01:17:57,250 --> 01:18:01,875 Diet, senaman, ubat, apa saja. 818 01:18:01,958 --> 01:18:05,125 Asalkan Dhara sembuh cepat, okey? 819 01:18:05,208 --> 01:18:09,208 Encik Shiv, Dhara menghidap kanser tulang. 820 01:18:09,291 --> 01:18:12,708 Kanser tulang? Tiba-tiba saja? 821 01:18:14,208 --> 01:18:18,125 Tak, bukan tiba-tiba. Ia berkembang dalam beberapa bulan ini. 822 01:18:18,208 --> 01:18:21,958 Kita hanya tahu apabila mula rasa sakit dan bengkak. 823 01:18:22,041 --> 01:18:25,541 Simptom itu telah diabaikan. Kita tak perasan. 824 01:18:25,625 --> 01:18:27,125 - Hei! - Apa jadi? 825 01:18:27,708 --> 01:18:28,750 ...berlakon? 826 01:18:38,125 --> 01:18:40,875 Jangan putus harapan, En. Nadar. Ia boleh diubati. 827 01:18:42,083 --> 01:18:45,500 Peluang sembuh setinggi 70 peratus. 828 01:18:46,541 --> 01:18:48,666 Akan tetapi, kanser ini cepat merebak. 829 01:18:48,750 --> 01:18:51,166 Jadi, kita perlu mulakan rawatan secepat mungkin. 830 01:18:51,250 --> 01:18:54,750 En. Nadar, kita mula dengan kemoterapi neoadjuvan. 831 01:18:54,833 --> 01:18:57,791 Tiga kitaran diberi setiap tiga minggu. 832 01:18:57,875 --> 01:19:00,916 En. Nadar, awak perlu jaga Dhara. 833 01:19:01,833 --> 01:19:05,000 Awak perlu pastikan dia bebas jangkitan. 834 01:19:05,083 --> 01:19:09,875 Pastikan semangat dia dan awak tinggi. 835 01:19:19,958 --> 01:19:21,708 Ayah sangat takut, ya? 836 01:19:43,375 --> 01:19:45,000 Tentulah ayah takut. 837 01:19:47,083 --> 01:19:48,875 Awak tak jaga diri dengan baik. 838 01:19:49,458 --> 01:19:51,666 Asyik makan makanan tak sihat. 839 01:19:53,291 --> 01:19:54,875 Bagaimana awak nak dapat tenaga? 840 01:19:55,750 --> 01:19:59,625 Awak perlu bekerja keras untuk menari. 841 01:20:00,291 --> 01:20:04,625 Ayah, saya tahu saya tak mampu bekerja keras beberapa hari ini. 842 01:20:11,416 --> 01:20:12,416 PENYAKIT OSTEOSARKOM 843 01:20:12,500 --> 01:20:16,291 Saya menghidap...ostak...osto... 844 01:20:17,375 --> 01:20:19,875 Terbelit lidah nak sebut. Ayah sebutlah. 845 01:20:22,416 --> 01:20:23,375 MENARI 846 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 Rasa nak menangis? 847 01:20:35,541 --> 01:20:36,750 Teruskanlah. 848 01:20:38,875 --> 01:20:41,916 Tiada gunanya berlagak maco di depan saya. 849 01:20:44,833 --> 01:20:46,791 Saya kenal ayah. 850 01:20:49,041 --> 01:20:51,291 Saya pun menangis sebelum ayah masuk. 851 01:20:53,125 --> 01:20:55,125 Jomlah menangis puas-puas. 852 01:21:01,125 --> 01:21:02,291 Awak akan berjuang. 853 01:21:03,416 --> 01:21:04,750 Awak akan menang. 854 01:21:06,250 --> 01:21:08,125 Awak kena menari banyak lagi. 855 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 Awak kena capai impian awak. 856 01:21:14,208 --> 01:21:18,125 Impian itu akan beri awak kekuatan. Okey? 857 01:21:18,208 --> 01:21:20,875 Separuh impian saya dah pun tercapai. 858 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 Ayah dah pandai beri kata-kata semangat. 859 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 Selepas awak menang... 860 01:21:32,291 --> 01:21:35,333 masa untuk bergembira! 861 01:21:36,041 --> 01:21:37,208 Masa untuk bergembira! 862 01:21:38,708 --> 01:21:42,166 - Masa untuk bergembira! - Masa untuk bergembira! 863 01:21:45,125 --> 01:21:47,916 - Masa untuk bergembira! - Masa untuk bergembira! 864 01:21:48,000 --> 01:21:50,500 Kuat lagi. Masa untuk bergembira! 865 01:21:51,083 --> 01:21:52,333 Masa untuk bergembira! 866 01:21:53,875 --> 01:21:56,791 - Masa untuk bergembira! - Masa untuk bergembira! 867 01:22:53,958 --> 01:22:56,625 - Hai! Helo! - Cik Maggie! 868 01:23:00,750 --> 01:23:02,250 Saya rindu awak. 869 01:23:03,166 --> 01:23:05,250 Cuba teka. Saya ada kejutan. 870 01:23:05,333 --> 01:23:06,541 Mari. 871 01:23:08,125 --> 01:23:09,375 SEMOGA CEPAT SEMBUH 872 01:23:09,458 --> 01:23:12,208 Kami sayang awak, Dhara! 873 01:23:12,791 --> 01:23:15,250 {\an8}Kami rindu awak! 874 01:23:18,041 --> 01:23:19,041 Bagus. 875 01:23:25,583 --> 01:23:28,833 Peserta undian tertinggi minggu lalu, Dhara Rastogi, 876 01:23:28,916 --> 01:23:32,125 tak dapat buat persembahan minggu ini kerana masalah kesihatan. 877 01:23:32,208 --> 01:23:35,000 Namun, dia akan kembali beraksi pada minggu depan. 878 01:23:35,083 --> 01:23:38,500 Sementara itu, kita teruskan dengan peserta pertama kita. 879 01:24:43,083 --> 01:24:44,083 Okey? 880 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Rasa takut? 881 01:24:48,916 --> 01:24:51,250 Nasib baik, awak normal. 882 01:24:51,333 --> 01:24:55,583 Ayah dah mula fikir anak ayah ini adiwira. 883 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Saya akan tunggu di luar. 884 01:25:26,083 --> 01:25:27,083 Okey? 885 01:25:27,583 --> 01:25:32,375 Dunia semakin kabur 886 01:25:32,875 --> 01:25:37,541 Lukaku semakin dalam 887 01:25:38,250 --> 01:25:43,000 Cakaplah apa yang patut aku lakukan 888 01:25:43,083 --> 01:25:49,041 Berikan aku sebab untuk terus hidup 889 01:25:55,750 --> 01:25:56,750 Hati-hati. 890 01:25:59,541 --> 01:26:00,541 Bagus. 891 01:26:09,625 --> 01:26:11,541 - Ayah? - Ya? 892 01:26:12,791 --> 01:26:15,125 Saya dah buat keputusan. 893 01:26:20,375 --> 01:26:22,958 Saya nak keluar daripada Penari Bintang India. 894 01:26:29,125 --> 01:26:32,916 - Mereka akan tunggu awak. - Berapa lama mereka nak tunggu? 895 01:26:34,500 --> 01:26:37,666 Saya tak mampu guna tandas sendiri. 896 01:26:38,583 --> 01:26:40,375 Bagaimana saya nak menari? 897 01:26:43,166 --> 01:26:44,750 Lagipun, 898 01:26:45,791 --> 01:26:48,500 tak adil buat peserta lain. 899 01:26:56,375 --> 01:26:57,833 Awak dah besar sekarang. 900 01:27:10,541 --> 01:27:12,125 Berapa lama ayah nak jaga saya? 901 01:27:14,958 --> 01:27:16,333 Saya dah besar sekarang. 902 01:27:36,458 --> 01:27:39,750 Helo dan selamat datang ke Penari Bintang India! 903 01:27:39,833 --> 01:27:43,041 Saya hos anda, Jay Bhanushali. Saya mengalu-alukan anda semua. 904 01:27:43,125 --> 01:27:47,208 Mula-mula, mari mempersilakan tiga hakim super kita! 905 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 India, dengan dukacitanya kami terpaksa umumkan 906 01:27:50,958 --> 01:27:55,375 bahawa peserta kegemaran kita, kemegahan India, Dhara Rastogi, 907 01:27:55,458 --> 01:27:58,625 kini mengalami masalah kesihatan. 908 01:27:59,458 --> 01:28:01,958 Dia perlukan ihsan dan doa anda. 909 01:28:02,833 --> 01:28:06,083 Seluruh warga Penari Bintang India 910 01:28:06,166 --> 01:28:09,166 mendoakan semoga dia cepat sembuh. 911 01:28:09,250 --> 01:28:12,833 Namun begitu, buat masa ini, kita terpaksa berpisah dengannya. 912 01:28:12,916 --> 01:28:15,791 Dia telah memilih untuk menarik diri daripada pertandingan. 913 01:29:17,583 --> 01:29:19,208 Kami akan merindui awak, Dhara. 914 01:29:28,000 --> 01:29:29,291 Datuk. 915 01:29:35,000 --> 01:29:38,291 Encik Rastogi, saya tahu rawatan ini memberi kesan kepadanya, 916 01:29:38,416 --> 01:29:40,625 tapi jangan risau, tindak balasnya baik. 917 01:29:53,291 --> 01:29:54,333 Wah! 918 01:29:58,208 --> 01:30:01,958 - Siapa yang hantar semua ini? - Seluruh India. 919 01:30:02,041 --> 01:30:03,500 Sayangku. 920 01:30:06,791 --> 01:30:08,041 SEMOGA CEPAT SEMBUH 921 01:30:47,375 --> 01:30:50,291 Ayah, sekejap, ya? 922 01:30:55,458 --> 01:30:56,916 Kenapa, sayang? 923 01:31:14,708 --> 01:31:17,666 Ayah, saya nak kenakan rambut saya 924 01:31:18,500 --> 01:31:20,708 sebelum ia kenakan saya. 925 01:31:20,791 --> 01:31:22,708 Apa maksud awak? 926 01:31:23,750 --> 01:31:27,291 Datuk, hari ini hari jadi saya. Saya nak tampil bergaya. 927 01:31:30,916 --> 01:31:33,791 Ayuh. Buat saya tampil bergaya. 928 01:31:41,666 --> 01:31:45,625 Adakah ini realitimu? 929 01:31:46,458 --> 01:31:50,916 Atau adakah ia khayalanku? 930 01:31:51,750 --> 01:31:56,208 Jika ini yang ditakdirkan 931 01:31:57,041 --> 01:32:00,833 Kenapa ia begitu teruk? 932 01:32:02,916 --> 01:32:08,083 Kepercayaanku semakin luntur 933 01:32:08,166 --> 01:32:13,166 Bermain dengan air mataku 934 01:32:13,250 --> 01:32:18,166 Masa seakan-akan terhenti 935 01:32:18,250 --> 01:32:24,208 Bangkit, oh dewa perkasa 936 01:32:25,625 --> 01:32:30,541 Hati seorang ayah merintih 937 01:32:30,625 --> 01:32:35,541 Hati seorang ayah berduka 938 01:32:35,625 --> 01:32:40,750 Hati seorang ayah merintih 939 01:32:40,833 --> 01:32:46,541 Hati seorang ayah berduka 940 01:32:59,000 --> 01:33:02,750 Adakah rupa saya cantik atau saya memang cantik? 941 01:33:09,041 --> 01:33:10,916 Awak cantik. 942 01:33:12,458 --> 01:33:17,208 Lautan bergelora dalam jiwa 943 01:33:17,291 --> 01:33:22,666 Pelbagai rasa berkecamuk 944 01:33:22,750 --> 01:33:27,750 Lautan bergelora dalam jiwa 945 01:33:27,833 --> 01:33:29,250 Pelbagai rasa... 946 01:33:29,333 --> 01:33:33,000 Datuk, hari ini hari jadi saya. 947 01:33:36,291 --> 01:33:38,083 Ucaplah selamat hari jadi kepada saya. 948 01:33:38,166 --> 01:33:39,541 Selamat... 949 01:33:39,625 --> 01:33:42,166 Berkecai jiwanya 950 01:33:42,250 --> 01:33:44,416 Patah jiwa 951 01:33:44,500 --> 01:33:47,416 Kehilangan jiwa 952 01:33:47,500 --> 01:33:50,375 Remuk jiwa 953 01:34:11,750 --> 01:34:12,833 Helo. 954 01:34:12,916 --> 01:34:16,333 - Helo, Dhara! - Hai. 955 01:34:16,416 --> 01:34:20,791 Pak cik tahu bahawa kelahiran Dhara perkara terbaik bagi kami semua. 956 01:34:20,875 --> 01:34:22,916 Jadi, kita mestilah meraikannya. 957 01:34:23,000 --> 01:34:24,208 Boleh kami datang? 958 01:34:24,750 --> 01:34:25,583 Ya, tentulah boleh. 959 01:34:27,000 --> 01:34:28,500 "Ya, tentulah boleh"? 960 01:34:29,083 --> 01:34:31,250 Awak gila? Dia perlu kekal steril. 961 01:34:31,833 --> 01:34:35,875 Ada banyak lagi hari jadi nanti. Suruh mereka potong dan makan kek di sana. 962 01:34:35,958 --> 01:34:39,000 Alahai. 963 01:34:42,541 --> 01:34:45,791 - Apa? - Ayah makin baik, datuk jadi perengus. 964 01:34:46,625 --> 01:34:49,250 Aduhai, sayangku. 965 01:34:54,041 --> 01:34:57,708 Dhara, nak pergi jalan-jalan jauh naik kereta? 966 01:34:57,791 --> 01:35:01,375 Ya, mari kita jalan-jalan! Datuk akan sterilkan kereta. Aduhai! 967 01:35:03,791 --> 01:35:07,791 Kita jalan-jalan lama sangat sampai taman pun dah tutup. 968 01:35:26,375 --> 01:35:27,958 Hei, superstar! 969 01:35:34,375 --> 01:35:37,416 Jiwa yang gila berehat di sebelah kiri 970 01:35:37,500 --> 01:35:41,250 Biarkan ia berehat Ia tahu segala gerak-geri 971 01:35:48,125 --> 01:35:51,500 Jika kau berakal, maka gunakannya 972 01:35:51,583 --> 01:35:54,333 Mari ceriakan diri dan menyanyi 973 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 Lepaskan segala tekanan 974 01:35:56,166 --> 01:35:57,875 Jangan malu-malu, mari bergembira 975 01:35:57,958 --> 01:36:01,625 Giliran kau meriahkan suasana 976 01:36:01,708 --> 01:36:07,000 Marilah semua Kita menari bersama 977 01:36:08,625 --> 01:36:12,125 Super, superstar! 978 01:36:12,208 --> 01:36:15,125 Berkelip bergemerlapan 979 01:36:15,708 --> 01:36:18,625 Super, superstar! 980 01:36:18,708 --> 01:36:22,416 Berkelip bergemerlapan 981 01:36:22,500 --> 01:36:25,500 Super, superstar! 982 01:36:25,583 --> 01:36:29,125 Berkelip bergemerlapan 983 01:36:35,583 --> 01:36:39,750 Bermain gasing dan bermain tingting 984 01:36:39,833 --> 01:36:43,333 Simpan telefon itu Jangan berdolak-dalik 985 01:36:43,416 --> 01:36:46,791 Panggil kawan-kawanmu dan bergembiralah 986 01:36:46,875 --> 01:36:49,416 Buat sarkas di tengah jalan 987 01:36:49,500 --> 01:36:51,041 Lepaskan segala tekanan 988 01:36:51,125 --> 01:36:52,833 Jangan malu-malu, mari bergembira 989 01:36:52,916 --> 01:36:56,666 Giliran kau meriahkan suasana 990 01:36:56,750 --> 01:37:01,541 Menang atau kalah, seluruh dunia tahu... 991 01:37:03,208 --> 01:37:05,583 Super! 992 01:37:06,875 --> 01:37:09,083 Super! 993 01:37:10,333 --> 01:37:13,791 Super, superstar! 994 01:37:13,875 --> 01:37:17,125 Berkelip bergemerlapan 995 01:37:17,208 --> 01:37:20,666 Super, superstar! 996 01:37:20,750 --> 01:37:23,916 Berkelip bergemerlapan 997 01:37:24,000 --> 01:37:27,375 Super, superstar! 998 01:37:27,458 --> 01:37:31,000 Berkelip bergemerlapan 999 01:37:31,083 --> 01:37:34,291 Superstar! Superstar! 1000 01:37:34,375 --> 01:37:38,416 Berkelip bergemerlapan 1001 01:37:38,500 --> 01:37:40,083 Hei, superstar! 1002 01:37:53,083 --> 01:37:57,291 Saya dah rancang hidup ini dalam fail Excel. 1003 01:37:58,791 --> 01:38:02,541 Hidup dengan Rohini dan Dhara, secara terperinci. 1004 01:38:07,125 --> 01:38:09,833 Namun, kenapa saya selalu gagal? 1005 01:38:12,416 --> 01:38:15,750 Lebih kuat saya cuba bangkit, lebih jauh saya jatuh. 1006 01:38:19,833 --> 01:38:22,916 Shiv. Awak ingat tak? 1007 01:38:24,333 --> 01:38:28,416 Semasa pusingan keenam upacara kahwin pun awak jatuh, 1008 01:38:29,208 --> 01:38:32,666 tapi awak tak pernah biarkan Dhara jatuh. 1009 01:38:32,750 --> 01:38:35,041 Awak sentiasa jaga dia dengan baik. 1010 01:38:36,041 --> 01:38:40,625 Saya tak mampu buat begitu dengan Rohini. Rohini pun pasti tak mampu dengan Dhara. 1011 01:38:44,250 --> 01:38:46,916 Mari sini. Marilah. 1012 01:38:51,500 --> 01:38:53,625 Awak tak gagal. 1013 01:38:54,666 --> 01:38:55,916 Awak yang terbaik. 1014 01:38:56,708 --> 01:39:01,416 Suami terbaik, ayah terbaik, menantu terbaik. 1015 01:39:02,916 --> 01:39:07,541 Berapa katanya? 89.4 peratus. 1016 01:39:18,416 --> 01:39:22,583 Saya dan Rohini ingat kami akan jadikan semua impian Dhara kenyataan. 1017 01:39:30,166 --> 01:39:31,500 Biarlah dia sembuh dulu. 1018 01:39:31,583 --> 01:39:32,750 Sudah tentu. 1019 01:39:33,416 --> 01:39:35,833 Saya akan pastikan impiannya tercapai. 1020 01:39:37,375 --> 01:39:39,000 Saya akan ikut apa jua kemahuannya. 1021 01:39:52,833 --> 01:39:55,666 - Dhara? Ayah! - Apa jadi? 1022 01:39:56,375 --> 01:39:58,375 - Dhara? - Sayang! 1023 01:39:59,125 --> 01:40:00,125 Teksi. 1024 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 Dhara. 1025 01:40:38,916 --> 01:40:40,791 Semua okey? Di mana Shiv? 1026 01:40:47,166 --> 01:40:51,541 Hai. Dia di dalam? Ya? 1027 01:40:56,166 --> 01:41:00,250 Femur Dhara bengkak, jadi kakinya tak dapat tampung berat badannya. 1028 01:41:00,333 --> 01:41:03,458 Ini perkara biasa, tapi kita tak boleh abaikannya. 1029 01:41:03,541 --> 01:41:05,708 Dia terjatuh kerana lemah. 1030 01:41:05,791 --> 01:41:09,041 Parameter darahnya masih abnormal. 1031 01:41:09,125 --> 01:41:12,208 Dia perlu tinggal di hospital hingga Sabtu. 1032 01:41:13,458 --> 01:41:16,625 Mari. Kita bincang di pejabat. 1033 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 - Hai, Dhara. - Hai. 1034 01:41:25,958 --> 01:41:27,500 Dhara, tengok tempat ini. 1035 01:41:29,125 --> 01:41:32,166 Wah! Cantiknya pentas. 1036 01:41:32,791 --> 01:41:34,250 Tapi tak adillah, Dhara. 1037 01:41:35,875 --> 01:41:38,708 Saya akan tengok persembahan akhir awak di televisyen. 1038 01:41:39,833 --> 01:41:41,250 Kenapa bukan di sini? 1039 01:41:42,291 --> 01:41:47,708 Awak akan gementar dan kalah kalau nampak penari lebih bagus jadi penonton. 1040 01:41:51,666 --> 01:41:54,458 Jangan layan emosi, pergi bersedia. 1041 01:41:55,166 --> 01:41:59,041 Saya berikan restu saya. 1042 01:41:59,916 --> 01:42:01,875 Okey, Dhara. Jumpa lagi, jaga diri. 1043 01:42:02,000 --> 01:42:04,458 Jumpa lagi. Semoga berjaya. 1044 01:42:32,041 --> 01:42:33,916 Saya tak menyesal, ayah. 1045 01:42:36,625 --> 01:42:37,958 Ayah tahu tak? 1046 01:42:40,750 --> 01:42:42,291 Kalau mak masih hidup... 1047 01:42:44,541 --> 01:42:46,958 saya tetap lebih sayangkan ayah. 1048 01:43:00,416 --> 01:43:03,916 - Ayah nak balik ambil barang awak. - Okey. 1049 01:43:23,541 --> 01:43:29,000 Oh dewa! 1050 01:43:29,083 --> 01:43:32,458 Oh dewa! 1051 01:43:33,583 --> 01:43:37,541 Oh, Tuhan! Kau mendengar doa semua, makbulkanlah doaku. 1052 01:43:37,625 --> 01:43:42,250 Oh dewa! Dewa berbelalai Dewa Ganapati! 1053 01:43:54,750 --> 01:43:58,125 Kau mendengar yang berdoa kepadamu 1054 01:43:58,208 --> 01:44:01,333 Kau pemberi, kau merestui semua 1055 01:44:01,416 --> 01:44:04,416 Kau mendengar yang berdoa kepadamu 1056 01:44:04,500 --> 01:44:07,500 Kau pemberi, kau merestui semua 1057 01:44:07,583 --> 01:44:11,041 Kau merahmati semua rumah kami 1058 01:44:11,125 --> 01:44:13,875 Kau baiki segala masalah dengan bersama kami 1059 01:44:13,958 --> 01:44:17,750 Kehadiranmu merahmati semua dengan kegembiraan 1060 01:44:17,833 --> 01:44:20,250 Pemergianmu buat air mata kami mengalir 1061 01:44:20,333 --> 01:44:23,541 Kau datang dan kau pergi 1062 01:44:23,625 --> 01:44:26,750 Kau pergi, namun kau tetap bersama kami 1063 01:44:26,833 --> 01:44:30,000 Tak mungkin kau dilupakan 1064 01:44:30,083 --> 01:44:33,041 Kau pergi, namun kau tetap bersama kami 1065 01:44:33,125 --> 01:44:36,208 Namamu diseru 1066 01:44:36,291 --> 01:44:39,458 Oh dewa! 1067 01:44:39,541 --> 01:44:42,458 Oh dewa! Dewa berbelalai Dewa Ganapati! 1068 01:44:42,541 --> 01:44:45,791 Oh dewa! 1069 01:44:45,875 --> 01:44:49,208 Oh dewa! Dewa berbelalai Dewa Ganapati! 1070 01:45:51,625 --> 01:45:54,750 Limpahkanlah kurniamu kepada kami 1071 01:45:54,833 --> 01:45:58,000 Sebarkanlah kuasamu 1072 01:45:58,083 --> 01:46:01,125 Kami bersyukur selamanya 1073 01:46:01,208 --> 01:46:04,541 Moga jiwaku tenang, duniaku aman 1074 01:46:04,625 --> 01:46:07,666 Kehadiranmu merahmati semua dengan kegembiraan 1075 01:46:07,750 --> 01:46:10,625 Pemergianmu buat air mata kami mengalir 1076 01:46:10,708 --> 01:46:13,833 Kau datang dan kau pergi 1077 01:46:13,916 --> 01:46:17,083 Kau pergi, namun kau tetap bersama kami 1078 01:46:17,166 --> 01:46:20,166 Kau tersemat dalam jiwaku 1079 01:46:20,250 --> 01:46:23,625 Oh dewa! 1080 01:46:23,708 --> 01:46:26,750 Oh dewa! Dewa berbelalai Dewa Ganapati! 1081 01:46:26,833 --> 01:46:29,875 Oh dewa! 1082 01:46:29,958 --> 01:46:33,125 Oh dewa! Dewa berbelalai Dewa Ganapati! 1083 01:46:33,208 --> 01:46:36,375 Dewa Ganesha restuilah kami! 1084 01:48:36,666 --> 01:48:38,208 Dhara tak balik sekali? 1085 01:48:41,791 --> 01:48:43,666 Dia akan balik dalam beberapa hari. 1086 01:48:45,125 --> 01:48:47,583 Ini berlaku kerana malam itu. 1087 01:48:48,291 --> 01:48:51,333 Dhara turun pada tengah-tengah malam 1088 01:48:53,791 --> 01:48:56,291 dan gali lubang lalu tanam sesuatu. 1089 01:49:01,625 --> 01:49:02,625 Di sini? 1090 01:49:08,125 --> 01:49:12,625 Hati-hati. Mungkin ada jin di dalamnya. 1091 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Hati-hati. 1092 01:49:41,708 --> 01:49:47,333 Mak, saya tahu, tapi biar seluruh sekolah tahu saya penari hebat. 1093 01:49:48,000 --> 01:49:52,333 Mak, tolong pujuk ayah masuk Pusingan Keluarga. 1094 01:49:53,875 --> 01:49:57,416 Mak, tolong saya supaya dipilih masuk Penari Bintang India. 1095 01:50:00,000 --> 01:50:03,333 Mak, jadikan Mumbai tempat gembira saya. 1096 01:50:04,708 --> 01:50:07,291 Cari Mak 2.0 untuk ayah. 1097 01:50:09,125 --> 01:50:12,708 Mak, tolong ajar ayah cara ketawa. 1098 01:50:48,416 --> 01:50:51,875 Datuk, saya nampak Mak 2.0. 1099 01:50:55,625 --> 01:50:56,625 Datuk? 1100 01:50:57,125 --> 01:51:01,791 Mak 2.0 akan bosan kalau bersendirian. 1101 01:51:02,583 --> 01:51:05,041 Jadi, datuk sedang berfikir 1102 01:51:05,125 --> 01:51:08,833 nak cari Nenek 2.0. 1103 01:51:09,666 --> 01:51:10,666 Datuk. 1104 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 Mari kita jemput tetamu istimewa kita pada peringkat akhir ini. 1105 01:51:19,750 --> 01:51:22,000 Dipersilakan, yang cantik rupawan, Sonali Bendre 1106 01:51:22,083 --> 01:51:25,625 dan pereka tari dan pengarah handalan, Remo D'Souza! 1107 01:51:42,416 --> 01:51:44,000 Okey, apa khabar, Mumbai? 1108 01:51:45,750 --> 01:51:48,583 Hari ini penting kita perhatikan bacaan vitalnya. 1109 01:51:48,666 --> 01:51:52,708 Dia bermalam di hospital malam ini. Dia akan sedar dalam beberapa jam. 1110 01:51:58,625 --> 01:52:00,333 Awak ke mana? 1111 01:52:00,416 --> 01:52:05,500 Saya sangat teruja untuk tengok sendiri persembahan mereka. 1112 01:52:05,583 --> 01:52:09,166 - Anda dah bersedia, Mumbai? - Ya! 1113 01:52:34,416 --> 01:52:37,875 Tentu ayah lapar. Pergilah makan. Biar saya tunggu di sini. 1114 01:52:37,958 --> 01:52:39,208 Ayah tak lapar. 1115 01:52:39,291 --> 01:52:41,375 - Kalau awak nak makan, pergilah. - Tak. 1116 01:52:47,000 --> 01:52:49,041 Ayah pergilah buat secawan teh. 1117 01:52:51,083 --> 01:52:55,416 Mula-mula, suruh makan. Kemudian, teh. Kenapa dengan awak? 1118 01:53:01,875 --> 01:53:02,875 Ayah mengantuk? 1119 01:53:03,708 --> 01:53:06,791 Pergilah ke bilik air dan basuh muka. Baru ayah rasa segar. 1120 01:53:13,833 --> 01:53:14,958 Ayah akan rasa lebih baik. 1121 01:53:50,041 --> 01:53:51,041 Shiv? 1122 01:53:52,750 --> 01:53:54,291 Periksa pintu ini. Tak boleh buka. 1123 01:53:57,583 --> 01:53:59,083 Cuba buka dari luar. 1124 01:54:04,750 --> 01:54:06,416 Shiv! Awak dengar tak? 1125 01:54:09,916 --> 01:54:10,916 Shiv? 1126 01:54:15,333 --> 01:54:16,333 Shiv! 1127 01:54:34,291 --> 01:54:35,291 Dhara? 1128 01:54:38,541 --> 01:54:40,958 Okey, saya akan periksa. Jangan risau. 1129 01:54:41,041 --> 01:54:42,750 Encik Rastogi, awak nak ke mana? 1130 01:54:43,416 --> 01:54:46,916 Dhara belum dibenarkan balik. Awak tak boleh bawa dia pergi. 1131 01:54:47,000 --> 01:54:48,583 Encik Rastogi, dengar sini. 1132 01:54:54,625 --> 01:54:56,291 Shiv! 1133 01:54:56,833 --> 01:54:58,208 Apa dia buat? Awak... 1134 01:54:58,291 --> 01:54:59,958 Encik Nadar! 1135 01:55:37,666 --> 01:55:38,750 Selamat pagi. 1136 01:55:44,583 --> 01:55:49,083 Ayah, kita nak ke mana? Kita kena tengok peringkat akhir di TV. 1137 01:55:52,416 --> 01:55:53,666 Kita akan tengok. 1138 01:56:18,000 --> 01:56:19,958 PERINGKAT AKHIR 1139 01:56:27,666 --> 01:56:29,375 Ayuh. Mari. 1140 01:56:30,000 --> 01:56:30,833 Hai! 1141 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 Buka tali pinggang. Mari. Hati-hati. 1142 01:56:34,416 --> 01:56:35,541 Ya! Ayuh, sayang. 1143 01:56:36,250 --> 01:56:37,083 Hati-hati. 1144 01:56:38,833 --> 01:56:40,916 Hei, Shiv! Apa semua ini? 1145 01:56:41,875 --> 01:56:44,333 Doktor kata kita tak boleh bawa dia keluar. 1146 01:56:44,416 --> 01:56:47,958 Awak buat apa? Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya? 1147 01:56:50,750 --> 01:56:53,916 Ayah yang kata saya tak pernah biarkan Dhara jatuh. 1148 01:56:58,208 --> 01:56:59,875 Saya takkan biarkan dia jatuh hari ini. 1149 01:57:08,916 --> 01:57:12,250 Mak, tolong, tolonglah 1150 01:57:12,333 --> 01:57:15,833 beri saya masuk ke peringkat akhir Penari Bintang India. 1151 01:57:53,166 --> 01:57:55,833 Ini empat peserta akhir kita 1152 01:57:55,916 --> 01:57:57,833 yang akan bersaing hari ini. 1153 01:57:57,916 --> 01:58:00,416 Mari mulakan tarian! 1154 01:58:00,500 --> 01:58:01,791 Gelap habis. 1155 01:58:02,375 --> 01:58:04,125 Bersedia. Mulakan rakaman. 1156 01:58:27,375 --> 01:58:28,750 Kini saya faham 1157 01:58:30,166 --> 01:58:33,291 ia bukan tentang menang atau kalah. 1158 01:58:34,916 --> 01:58:37,916 Ia tentang persembahan di pentas akhir. 1159 01:58:41,000 --> 01:58:43,166 Lampu sorot menyuluh kita. 1160 01:58:44,583 --> 01:58:47,666 Suasana menjadi senyap. 1161 01:58:49,625 --> 01:58:52,541 Tiada sesiapa kecuali kita. 1162 01:58:55,208 --> 01:58:58,083 Masalah hidup yang tiada penghujung... 1163 01:58:59,500 --> 01:59:00,791 jadi tak penting. 1164 01:59:02,666 --> 01:59:04,333 Yang penting, 1165 01:59:05,791 --> 01:59:09,833 kita dan tarian kita. 1166 01:59:11,541 --> 01:59:14,583 Kita rasa takut dan teruja pada masa yang sama. 1167 01:59:16,041 --> 01:59:17,833 Ada macam-macam perasaan. 1168 01:59:19,625 --> 01:59:21,708 Perasaan yang berwarna-warni. 1169 01:59:22,916 --> 01:59:26,458 Takkan aku sanggup 1170 01:59:27,291 --> 01:59:31,958 Meninggalkanmu 1171 01:59:33,666 --> 01:59:37,000 Tiada dunia 1172 01:59:38,166 --> 01:59:42,916 Yang lebih baik tanpa dirimu 1173 01:59:43,708 --> 01:59:48,708 Dunia ini bak sangkar 1174 01:59:48,791 --> 01:59:53,416 Kau langitku yang luas 1175 01:59:54,125 --> 01:59:59,166 Oh ayahku Mari bersembunyi di suatu tempat 1176 01:59:59,916 --> 02:00:04,250 Aku tak mahu ke sana 1177 02:00:05,083 --> 02:00:10,250 Aku hanya mahu bersamamu 1178 02:00:10,333 --> 02:00:15,125 Kau sangat menyayangiku 1179 02:00:36,750 --> 02:00:41,875 Degupan jantungmu berkata-kata 1180 02:00:41,958 --> 02:00:44,000 Beranikan diri 1181 02:00:44,958 --> 02:00:47,291 Usah gentar 1182 02:00:48,500 --> 02:00:53,208 Sambil aku melangkah bersamamu 1183 02:00:53,791 --> 02:00:57,750 Impianku menjadi nyata 1184 02:00:58,333 --> 02:01:03,083 Jagalah dirimu buat selamanya 1185 02:01:03,666 --> 02:01:08,833 Aku akan bersamamu seperti bayang 1186 02:01:08,916 --> 02:01:13,208 Kau langitku yang luas 1187 02:01:14,250 --> 02:01:19,541 Oh ayahku 1188 02:01:19,625 --> 02:01:24,583 Mari bersembunyi di suatu tempat 1189 02:01:24,666 --> 02:01:29,541 Aku tak mahu ke sana 1190 02:01:30,375 --> 02:01:35,583 Aku hanya mahu bersamamu 1191 02:01:35,666 --> 02:01:40,708 Kau sangat menyayangiku 1192 02:01:44,541 --> 02:01:50,500 Bagaimana aku mahu merenung matamu 1193 02:01:52,750 --> 02:01:55,875 Sedangkan aku tak berdaya menghalangmu 1194 02:01:57,625 --> 02:02:00,708 Aku tak berdaya 1195 02:02:00,791 --> 02:02:04,458 Melihat kau begini lagi 1196 02:02:06,083 --> 02:02:10,291 Aku tak mampu melegakan sakitmu 1197 02:02:10,958 --> 02:02:16,083 Jiwaku meraung melihat kau menangis 1198 02:02:16,166 --> 02:02:21,625 Yang pastinya, nafasku sesak 1199 02:02:21,708 --> 02:02:26,916 Hanya satu senyumanmu Membuatku lupa seratus kesedihan 1200 02:02:27,000 --> 02:02:31,666 Kalaulah masa boleh berhenti 1201 02:02:31,750 --> 02:02:36,500 Akan aku jadi sayapmu 1202 02:02:37,083 --> 02:02:41,666 Mari terbang pergi dari dunia ini 1203 02:02:42,166 --> 02:02:47,750 Kerana aku langitmu yang luas 1204 02:02:47,833 --> 02:02:53,083 Usah kau gentar, aku bersamamu 1205 02:02:53,166 --> 02:02:58,250 Aku tak akan melepaskan tanganmu 1206 02:02:58,333 --> 02:03:03,666 Aku hanya mahu bersamamu 1207 02:03:03,750 --> 02:03:08,875 Aku sangat menyayangimu 1208 02:03:16,000 --> 02:03:19,291 Aku merayu 1209 02:03:19,375 --> 02:03:23,958 Oh Tuhan 1210 02:03:24,791 --> 02:03:27,958 Jiwaku meraung 1211 02:03:28,041 --> 02:03:30,708 Tenggelam segala bunyi 1212 02:03:34,041 --> 02:03:39,791 Ubahlah takdir kami 1213 02:03:39,875 --> 02:03:43,166 Dunia akan hancur 1214 02:03:43,250 --> 02:03:49,125 Cinta hatiku 1215 02:03:56,250 --> 02:04:01,875 Usahlah kejam 1216 02:04:03,916 --> 02:04:07,166 Usahlah permainkan 1217 02:04:07,250 --> 02:04:11,916 Hamba yang lemah 1218 02:04:13,750 --> 02:04:19,708 Dia saja yang pernah aku minta 1219 02:04:21,500 --> 02:04:26,208 Kenapa menarik balik 1220 02:04:27,083 --> 02:04:32,041 Anugerah yang kau beri? 1221 02:04:40,000 --> 02:04:44,125 "IMPIAN ITU HARAPAN BERSAYAP" 1222 02:04:46,000 --> 02:04:50,375 {\an8}SAYANG AYAH! 1223 02:04:52,291 --> 02:04:57,208 Kenapa akalmu tak sabar dengan kebingitan sepi? 1224 02:04:58,041 --> 02:05:04,041 Inilah hajatmu ketika kau berdiri dalam kalangan orang ramai. 1225 02:05:05,583 --> 02:05:08,958 Cakaplah apa yang menamatkan kegembiraan. 1226 02:05:10,375 --> 02:05:14,291 Tiada apa-apa, hanya akalmu. 1227 02:05:16,416 --> 02:05:18,875 Ia adalah permulaan bahagia, 1228 02:05:19,666 --> 02:05:22,208 lupakan diri dengan membebaskan diri. 1229 02:05:22,875 --> 02:05:27,791 Warna memberi kegembiraan, tapi jangan lupa menikmati musim luruh. 1230 02:05:28,666 --> 02:05:31,666 Kau mesti senyum, senyumlah. 1231 02:05:33,250 --> 02:05:35,166 Tiada rasa takut, tiada emosi. 1232 02:05:36,583 --> 02:05:39,958 Tiada rasa benci, tiada perpisahan. Senyumlah. 1233 02:05:40,625 --> 02:05:44,500 Kau mesti senyum, senyumlah. 1234 02:05:47,333 --> 02:05:52,541 Isikan mindamu yang bingit dengan detik-detik tafakur. 1235 02:05:53,916 --> 02:05:56,791 Tambatlah kehidupan 1236 02:05:57,875 --> 02:05:59,958 yang cuba terbang pergi dengan sayapnya. 1237 02:06:01,958 --> 02:06:05,208 Tak mungkin kau dapat menikmati setiap detik kegembiraan 1238 02:06:05,291 --> 02:06:07,916 mengikut rencana takdir. 1239 02:06:09,125 --> 02:06:13,541 Benarlah, apa saja yang kau pupuk dengan amalanmu, 1240 02:06:15,333 --> 02:06:21,041 kau akan dapat balasannya di dunia ini, sama ada baik atau buruk. 1241 02:06:21,750 --> 02:06:25,041 Hanya apa yang ada padamu adalah milikmu. 1242 02:06:26,791 --> 02:06:31,041 Kenapa kejar yang bukan milikmu? 1243 02:06:31,833 --> 02:06:37,416 Segala yang kau pernah terima, dalaminya dan berhiaslah dengannya. 1244 02:06:39,291 --> 02:06:44,125 Tiada siapa dan tiada apa yang jauh darimu di seberang dunia. 1245 02:06:45,291 --> 02:06:47,708 Selagi kau di sini, 1246 02:06:49,458 --> 02:06:54,166 ketawalah, buat yang lain ketawa, dan bernafaslah. 1247 02:06:55,375 --> 02:07:00,333 Semua orang menderita di dunia ini, jadi usahlah risau dan redalah. 1248 02:07:02,625 --> 02:07:05,375 Dalam kebingitan sepi ini, 1249 02:07:06,250 --> 02:07:09,500 berhenti seketika. 1250 02:07:14,708 --> 02:07:16,375 Apa itu kegembiraan? 1251 02:07:16,458 --> 02:07:18,083 Pakaian yang paling cantik. 1252 02:07:19,291 --> 02:07:22,166 Apa itu kegembiraan? Satu-satunya senjatamu. 1253 02:07:23,291 --> 02:07:26,041 Hanya senyumanmu yang kau kawal. 1254 02:07:27,250 --> 02:07:31,708 Kau tak dapat menentukan perkara yang akan berlaku. 1255 02:07:33,666 --> 02:07:36,666 Usah bimbang tentang hari esok, 1256 02:07:36,750 --> 02:07:39,666 senyum dan buatlah yang kau hajati. 1257 02:07:41,375 --> 02:07:44,291 Usah risau, bergembiralah. 1258 02:07:44,375 --> 02:07:45,375 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 1259 02:07:45,458 --> 02:07:46,458 Penyelia Kreatif Nur Atiqah