1 00:00:07,808 --> 00:00:09,776 È entrato in trance... 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,945 ma non sta pensando alle battute. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,415 Sta componendo il testo di questa voce fuori campo. 4 00:00:16,216 --> 00:00:20,153 Non avrebbe mai immaginato che avrei accettato, 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,624 perciò non vuole sprecare l'occasione con cose futili. 6 00:00:25,425 --> 00:00:28,829 Questa è la segreteria telefonica del genio della commedia Dave Chappelle. 7 00:00:28,896 --> 00:00:32,199 Purtroppo, al momento non può o non vuole parlare. 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,635 Perciò, lasciate un messaggio dettagliato. 9 00:01:07,467 --> 00:01:09,636 UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX 10 00:01:49,343 --> 00:01:50,677 Grazie mille. 11 00:02:01,321 --> 00:02:02,356 Che si dice? 12 00:02:03,790 --> 00:02:06,693 Che piacere vedervi qui stasera! 13 00:02:09,062 --> 00:02:10,163 Grazie. 14 00:02:11,431 --> 00:02:13,033 Ti ho visto. 15 00:02:13,100 --> 00:02:16,370 Accomodatevi pure. Mettetevi comodi, rilassatevi. 16 00:02:16,436 --> 00:02:19,907 Cavolo. Che piacere tornare ad Austin, Texas. 17 00:02:21,608 --> 00:02:24,444 Mi fa piacere che il tartan sia tornato di moda. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,314 I ragazzi che incontro qui 19 00:02:27,415 --> 00:02:29,782 sono vestiti come lesbiche di New York, è bello. 20 00:02:36,657 --> 00:02:39,693 Cavolo! Il Texas, cazzo. Questo posto è... 21 00:02:40,494 --> 00:02:41,695 molto bello. 22 00:02:43,130 --> 00:02:44,531 Proprio bello. 23 00:02:45,465 --> 00:02:47,067 L'altra sera ero a Santa Fe 24 00:02:47,134 --> 00:02:49,811 e uno stronzo mi ha lanciato addosso una buccia di banana. 25 00:02:51,371 --> 00:02:53,340 Non è stata una bella esperienza. 26 00:02:54,408 --> 00:02:55,976 Ovviamente, era un bianco. 27 00:02:58,312 --> 00:03:02,249 Non per criticare i bianchi, non che voglia discriminare. 28 00:03:03,884 --> 00:03:07,320 Non solo mi ha buttato addosso una buccia di banana, ma... 29 00:03:08,188 --> 00:03:10,323 È stato un gesto premeditato. Si capiva. 30 00:03:11,158 --> 00:03:15,162 La buccia era troppo marrone. 31 00:03:15,229 --> 00:03:17,431 Non l'hai mangiata da poco quella banana. 32 00:03:17,497 --> 00:03:19,266 L'avevi messa da parte per me. 33 00:03:21,735 --> 00:03:25,272 Era un pubblico di soli bianchi, è stato inquietante fin da subito. 34 00:03:25,339 --> 00:03:28,308 Sembrava che stessero guardando 12 anni schiavo. 35 00:03:28,375 --> 00:03:29,643 Erano tutti lì... 36 00:03:33,980 --> 00:03:35,582 Chi cazzo fa una cosa così? 37 00:03:36,950 --> 00:03:38,952 Poi l'hanno arrestato, il che... 38 00:03:40,921 --> 00:03:43,790 Gli ho detto: "In cella, qualcuno te lo metterà in culo. 39 00:03:43,857 --> 00:03:45,025 Lo sai, vero? 40 00:03:45,092 --> 00:03:47,561 Non puoi lanciare bucce di banana addosso a Chappelle. 41 00:03:47,627 --> 00:03:49,632 Non te la faranno passare liscia". 42 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 Mi ha chiamato la stampa: "Ha una dichiarazione?" 43 00:03:59,039 --> 00:04:02,976 "Una dichiarazione? Per una cazzo di buccia di banana? No! 44 00:04:03,043 --> 00:04:04,945 Non ho niente da dire." 45 00:04:07,748 --> 00:04:12,052 Questo tizio è diventato famoso per avermi lanciato una buccia di banana. 46 00:04:13,353 --> 00:04:15,656 Tra vent'anni, metterà i figli a letto 47 00:04:15,722 --> 00:04:17,791 e gli diranno: "Papà, raccontami di quando 48 00:04:17,858 --> 00:04:21,595 hai buttato la buccia di banana addosso a quel negro a Santa Fe". 49 00:04:23,029 --> 00:04:26,266 "Figliolo. Sai che ti dico? Quel nero se l'era cercata. 50 00:04:28,602 --> 00:04:31,004 C'era il suo nome sul cartellone una settimana prima. 51 00:04:31,071 --> 00:04:33,740 Ho pensato: 'Se potessi avvicinarmi per conoscerlo... 52 00:04:34,841 --> 00:04:37,544 gli butterei una banana addosso, a quel negro, così...'" 53 00:04:41,582 --> 00:04:43,917 Bananagate del cazzo. Non ho... 54 00:04:46,453 --> 00:04:49,857 Non ho neanche voluto denunciarlo. Mi era già capitato. 55 00:04:50,858 --> 00:04:54,828 Veramente. Non con una banana. Io vivo in Ohio. 56 00:04:54,895 --> 00:04:56,930 Qualche inverno fa... 57 00:04:56,997 --> 00:04:58,599 Non pensavo fosse da applauso. 58 00:04:58,665 --> 00:05:02,202 Va bene. È la prima volta che mi capita. 59 00:05:02,269 --> 00:05:03,704 "Ohio!" 60 00:05:07,474 --> 00:05:08,575 Comunque... 61 00:05:10,010 --> 00:05:11,578 Vivo tra i bianchi. 62 00:05:15,349 --> 00:05:17,050 Piccola cittadina dell'Ohio. 63 00:05:17,885 --> 00:05:20,254 Era inverno e aveva nevicato da poco, 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,357 per strada c'erano cumuli di neve. Passeggiavo con mia sorella. 65 00:05:23,423 --> 00:05:27,494 Mia sorella era vestita da musulmana e anche i suoi figli, 66 00:05:27,561 --> 00:05:29,429 io ero vestito da Dave Chappelle. 67 00:05:29,496 --> 00:05:32,766 Passeggiavamo, stavamo chiacchierando 68 00:05:32,833 --> 00:05:36,703 e una macchina ha voltato l'angolo di corsa, hanno abbassato il finestrino 69 00:05:36,770 --> 00:05:39,706 e mi hanno lanciato una palla di neve dritta sulla spalla. 70 00:05:41,675 --> 00:05:44,211 Non capivo cosa stesse succedendo. Perché era successo? 71 00:05:44,278 --> 00:05:47,881 Perché sono nero? Perché lei è musulmana? Perché io sono Dave Chappelle? 72 00:05:47,948 --> 00:05:52,986 Non si capiva. Però, di nuovo, era un gesto premeditato. 73 00:05:54,054 --> 00:05:56,957 Chi cazzo ce l'ha una palla di neve in una macchina calda? 74 00:06:00,861 --> 00:06:02,563 Però, il piano aveva una falla. 75 00:06:02,629 --> 00:06:05,332 Voltato l'angolo, il tizio si è dovuto fermare al semaforo. 76 00:06:05,398 --> 00:06:06,533 È rimasto bloccato. 77 00:06:08,135 --> 00:06:10,905 Sono corso lì e gli ho picchiettato sul finestrino. 78 00:06:11,572 --> 00:06:13,707 "Amico, posso parlarvi un secondo? 79 00:06:13,774 --> 00:06:15,409 Uscite. Voglio parlarvi." 80 00:06:15,475 --> 00:06:18,111 Sono quattro ragazzi bianchi. Dicono: "Calmati, fratello". 81 00:06:18,178 --> 00:06:21,248 Io: "Rilassatevi. Voglio solo parlare". 82 00:06:21,315 --> 00:06:23,550 È un vecchio trucco da neri. 83 00:06:23,617 --> 00:06:27,287 In realtà, non volevo parlare. Volevo fargli il culo. 84 00:06:29,389 --> 00:06:32,893 Semmai foste bloccati nel traffico 85 00:06:32,960 --> 00:06:35,162 e un nero vi dicesse che vuole solo parlarvi, 86 00:06:35,229 --> 00:06:36,363 non aprite la portiera. 87 00:06:36,430 --> 00:06:38,532 Neanche se sono io e vi sorrido. 88 00:06:41,935 --> 00:06:44,371 Mi fanno: "Calma, fratello. Calma". 89 00:06:44,438 --> 00:06:48,175 Uno sul sedile posteriore era più sbruffone dei suoi amici 90 00:06:48,242 --> 00:06:51,678 e mi fa: "Fanculo, amico! Ora esco di macchina!" 91 00:06:51,745 --> 00:06:53,180 Comincio a tirare la portiera. 92 00:06:53,246 --> 00:06:55,483 "Lascia che ti aiuti a scendere, stronzo." 93 00:06:57,384 --> 00:06:59,719 Non avevo notato che aveva il finestrino abbassato. 94 00:06:59,786 --> 00:07:02,957 Mi ha lanciato una palla di neve che mi ha preso dritto nel petto. 95 00:07:03,023 --> 00:07:05,392 Ha detto: "Vaffanculo, negro del cazzo!" 96 00:07:05,458 --> 00:07:08,261 Il semaforo è diventato verde e sono scappati. 97 00:07:09,129 --> 00:07:10,864 Ho sorriso a trentadue denti. 98 00:07:11,398 --> 00:07:14,601 Ho guardato mia sorella, che mi ha detto: "Ho preso la targa". 99 00:07:16,536 --> 00:07:19,506 Ero contento, perché lanciare palle di neve a uno stronzo 100 00:07:19,572 --> 00:07:21,908 è un reato minore, 101 00:07:21,975 --> 00:07:23,810 ma se lo chiami pure negro 102 00:07:23,877 --> 00:07:25,279 è reato a sfondo razziale. 103 00:07:28,282 --> 00:07:29,983 Io e mia sorella siamo lì che balliamo. 104 00:07:30,050 --> 00:07:32,687 "Lo mandiamo in galera, quel figlio di puttana!" 105 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Non ci avevo fatto caso, ma, mentre strillavo, 106 00:07:37,858 --> 00:07:41,461 si era formata una folla di bianchi, era una città di soli bianchi. 107 00:07:41,528 --> 00:07:43,997 Pensavo che mi avrebbero linciato. 108 00:07:44,064 --> 00:07:48,368 Uno di loro si è fatto avanti e ha detto: "Non mi è piaciuto per niente. 109 00:07:51,338 --> 00:07:53,073 Non rappresenta questa città. 110 00:07:53,140 --> 00:07:55,709 Non voglio che accadano queste cose dove abito io". 111 00:07:56,977 --> 00:08:00,180 Un altro ha detto: "Non è piaciuto neanche a me!" 112 00:08:01,548 --> 00:08:03,250 Un anziano bianco ha detto: 113 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 "Giovanotto, se pensi di sporgere denuncia, 114 00:08:05,385 --> 00:08:08,155 voglio venire con te a fare lo stesso." 115 00:08:08,222 --> 00:08:09,957 Ho detto: "Fareste questo per me?" 116 00:08:10,023 --> 00:08:12,860 La folla ha gridato: "Urrà!" E io: "Andiamo, ragazzi!" 117 00:08:12,926 --> 00:08:16,230 Sembravo Malcolm X che va a vedere Johnson con un seguito di bianchi. 118 00:08:23,570 --> 00:08:27,073 Incredibile. Un'ora dopo, eravamo tutti seduti in centrale. 119 00:08:27,140 --> 00:08:29,510 Il poliziotto dice: "Sig. Chappelle... 120 00:08:30,377 --> 00:08:32,346 sedici denunce identiche. 121 00:08:33,813 --> 00:08:37,650 Abbiamo controllato la targa. Due ragazzi con l'auto della madre. 122 00:08:38,318 --> 00:08:41,288 Abbiamo in custodia i quattro sospetti e la madre è arrivata. 123 00:08:42,089 --> 00:08:44,591 Dipende da lei. Faccia come meglio crede. 124 00:08:44,658 --> 00:08:46,760 Se vuole sporgere denuncia, procederemo. 125 00:08:46,827 --> 00:08:48,262 Sig. Chappelle, si sente bene?" 126 00:08:50,898 --> 00:08:52,733 "Mi scusi, agente. Sono un po' agitato. 127 00:08:52,799 --> 00:08:54,668 Non mi ero mai trovato 128 00:08:54,735 --> 00:08:57,604 a decidere della sorte di giovani bianchi. 129 00:08:57,671 --> 00:08:58,672 Però... 130 00:09:00,941 --> 00:09:02,910 È una bella responsabilità, signore. 131 00:09:04,611 --> 00:09:06,179 Non so proprio cosa fare." 132 00:09:08,415 --> 00:09:10,917 C'era una che camminava avanti e indietro nel corridoio 133 00:09:10,984 --> 00:09:13,386 e ho detto: "È lei..." Mi fa: "Sì, è la madre". 134 00:09:14,388 --> 00:09:16,190 "Posso parlarle, prima di decidere?" 135 00:09:17,524 --> 00:09:20,227 Quando è entrata la mamma e ha visto chi ero, 136 00:09:20,294 --> 00:09:21,862 è scoppiata a piangere. 137 00:09:21,929 --> 00:09:24,298 "Oddio. Oh, no. Non voglio che vada in galera. 138 00:09:24,364 --> 00:09:26,567 Sono mortificata. Non l'ho cresciuto così. 139 00:09:26,633 --> 00:09:28,402 A casa siamo tutti suoi fan." 140 00:09:28,468 --> 00:09:31,371 Ho detto: "Signora, per favore... Va bene, senta. 141 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 Neanch'io voglio per forza che suo figlio finisca in galera... 142 00:09:36,210 --> 00:09:38,912 però ha fatto proprio un bel casino. 143 00:09:38,979 --> 00:09:42,382 C'è qualcosa che possiamo fare, a parte la galera, 144 00:09:42,449 --> 00:09:44,351 per fargli capire che ha sbagliato?" 145 00:09:44,418 --> 00:09:46,887 Mi fa: "Non lo so. Cos'aveva in mente?" 146 00:09:46,954 --> 00:09:49,122 "Non mi sono mai trovato in questa situazione. 147 00:09:51,725 --> 00:09:56,129 Sa cosa potremmo fare? Non so se sarebbe chiedere troppo. 148 00:09:56,196 --> 00:09:59,132 Però, forse, se lei potesse... 149 00:10:00,300 --> 00:10:02,803 succhiarmi il cazzo un pochino. Solo un po'. 150 00:10:02,870 --> 00:10:04,338 Non voglio venire. 151 00:10:04,404 --> 00:10:07,574 Quanto basta per potergli dire che l'ha fatto." 152 00:10:12,079 --> 00:10:13,080 Sto scherzando. 153 00:10:14,181 --> 00:10:17,317 Non farei una cosa del genere a una madre. 154 00:10:17,918 --> 00:10:20,153 Magari alla madre dei miei figli, ma solo a lei. 155 00:10:24,191 --> 00:10:27,427 In Texas è venuto a trovarvi l'Ebola. 156 00:10:30,497 --> 00:10:34,801 Ha ammazzato quell'uomo a Dallas. L'ha liquefatto in cinque giorni. 157 00:10:34,868 --> 00:10:38,338 Cos'è successo al fratello a Dallas? 158 00:10:38,405 --> 00:10:41,341 "Che fine ha fatto il siero segreto?", ci siamo chiesti tutti. 159 00:10:42,008 --> 00:10:44,310 Mi ricordo che all'inizio dell'Ebola... 160 00:10:45,379 --> 00:10:48,182 due medici americani si erano ammalati in Africa. 161 00:10:48,248 --> 00:10:51,784 Un jet privato li portò ad Atlanta, al Centro per il Controllo delle Malattie. 162 00:10:51,851 --> 00:10:54,621 Non sapevo neanche che il centro visitasse i pazienti. 163 00:10:57,958 --> 00:11:00,127 Lì si dice che abbiano somministrato 164 00:11:00,194 --> 00:11:03,463 quello che il New York Times definì il "siero segreto". 165 00:11:03,530 --> 00:11:07,000 Non so cosa contenga, è come la ricetta del Colonnello Sanders. 166 00:11:08,135 --> 00:11:10,737 Tutti e due i figli di puttana se la cavarono. 167 00:11:10,804 --> 00:11:12,639 Questi dottori, grazie a Dio, sono sani. 168 00:11:12,706 --> 00:11:15,175 Stasera sono da Whole Foods 169 00:11:15,242 --> 00:11:17,644 a toccare le verdure, se ne vanno in giro. 170 00:11:17,711 --> 00:11:19,179 È tutto a posto. 171 00:11:20,613 --> 00:11:22,081 "Ehi, Frank, come va?" 172 00:11:22,149 --> 00:11:25,886 "Non hai saputo? La settimana scorsa ho avuto l'Ebola, ma ora sto bene. 173 00:11:25,953 --> 00:11:28,822 Sanguinavo dagli occhi e dall'ano, perciò mi sono preoccupato, 174 00:11:28,889 --> 00:11:30,224 però sto bene." 175 00:11:33,427 --> 00:11:35,395 Cos'è successo al fratello a Dallas? 176 00:11:36,430 --> 00:11:38,298 Gli hanno strofinato del Vicks sul petto. 177 00:11:38,364 --> 00:11:39,732 "Buona fortuna, amico." 178 00:11:48,542 --> 00:11:50,243 Sapevo che non ce l'avrebbe fatta. 179 00:11:51,745 --> 00:11:54,414 Me lo ricordo. È triste. 180 00:11:55,315 --> 00:11:57,050 Ho visto che sul New York Times... 181 00:11:57,751 --> 00:12:00,954 hanno detto che l'Ebola è il nuovo AIDS. 182 00:12:01,855 --> 00:12:03,156 Pensate un po'. 183 00:12:03,223 --> 00:12:05,926 E io che pensavo che il vecchio AIDS andasse benissimo... 184 00:12:07,060 --> 00:12:08,929 invece è già uscito un nuovo AIDS. 185 00:12:08,996 --> 00:12:10,597 Non è incredibile? 186 00:12:10,664 --> 00:12:14,067 Non è strano che nel 1980 sia spuntata una malattia 187 00:12:14,134 --> 00:12:17,037 che uccide solo negri, froci e tossici? 188 00:12:17,104 --> 00:12:19,973 Non è una straordinaria coincidenza 189 00:12:20,040 --> 00:12:23,577 che questa malattia odi tutti quelli che odiano i bianchi? 190 00:12:30,284 --> 00:12:31,752 Secondo me, o Dio è bianco, 191 00:12:31,818 --> 00:12:34,621 o il governo ha nascosto quella roba nelle sfere specchiate. 192 00:12:36,390 --> 00:12:38,258 Solo la gente simpatica si becca l'AIDS. 193 00:12:41,761 --> 00:12:44,097 Il mese scorso, in prima pagina sul New York Times, 194 00:12:44,165 --> 00:12:45,834 il titolo di testa era il morbillo. 195 00:12:45,899 --> 00:12:48,936 Ho controllato la data del giornale. "Morbillo? Siamo nel 1850? 196 00:12:49,002 --> 00:12:53,040 Ma che cazzo è? Perché fa notizia il morbillo?" 197 00:12:54,041 --> 00:12:57,978 A quanto pare, cercavano di stabilire se le vaccinazioni obbligatorie ai bimbi 198 00:12:58,045 --> 00:12:59,446 sono la strada da percorrere. 199 00:12:59,513 --> 00:13:00,647 Opinioni? 200 00:13:02,482 --> 00:13:06,987 Voi dite di sì? Scusate, signore e signori, è che... 201 00:13:08,956 --> 00:13:11,525 Non lo so. Non saprei proprio. 202 00:13:11,592 --> 00:13:15,495 Prima di tutto, i neri in genere non si fidano dei dottori. 203 00:13:16,563 --> 00:13:19,366 Dopo gli esperimenti di Tuskegee, eccetera. 204 00:13:19,433 --> 00:13:22,703 E non dimenticate che Michael Jackson l'ha ucciso un medico. 205 00:13:23,470 --> 00:13:26,907 Certo, si drogava, ma se fossi un eroinomane 206 00:13:26,974 --> 00:13:29,843 e un medico iscritto all'albo m'iniettasse dell'eroina, 207 00:13:29,910 --> 00:13:31,144 dovrei sopravvivere. 208 00:13:33,180 --> 00:13:35,349 Direi: "Sto bene, vero? Sto bene? 209 00:13:36,350 --> 00:13:37,584 Non è troppa, vero?" 210 00:13:39,953 --> 00:13:41,755 Il Dr. Manidiburro ha ucciso Jackson. 211 00:13:41,822 --> 00:13:44,186 Mi sono detto: "Chi cazzo ci va più dal medico?" 212 00:13:46,090 --> 00:13:49,631 Perché far vaccinare i miei figli per una malattia vecchia come il morbillo? 213 00:13:49,696 --> 00:13:53,032 Se ti preoccupi così, tanto vale fargli anche l'iniezione per la diarrea. 214 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 La diarrea fa più vittime del morbillo. 215 00:13:59,106 --> 00:14:01,475 Oggi ci ridiamo su, però... 216 00:14:03,042 --> 00:14:05,244 cent'anni fa, se avevi la diarrea, 217 00:14:05,312 --> 00:14:08,515 eri spacciato. Zero probabilità di sopravvivenza. 218 00:14:08,582 --> 00:14:09,850 Al primo schizzo... 219 00:14:12,518 --> 00:14:14,654 "Meglio sistemare tutte le faccende. 220 00:14:15,655 --> 00:14:18,658 Non mi resta molto tempo. È diarrea, è gravissimo." 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,995 Vedevi il tuo amico morire lentamente in una pozza della sua merda. 222 00:14:24,864 --> 00:14:28,402 "Mi arrendo, diarrea. Sei troppo forte." 223 00:14:31,804 --> 00:14:33,773 Oggi, un amico ti direbbe: "Hai la diarrea? 224 00:14:33,841 --> 00:14:36,843 Mangia una banana, amico. Bevi dell'acqua e andiamo al locale. 225 00:14:37,210 --> 00:14:38,778 Facciamo ancora in tempo". 226 00:14:42,850 --> 00:14:44,418 Tempi duri per i neri. 227 00:14:49,456 --> 00:14:52,793 Non sono bei tempi per i neri. Sapete di che parlo, no? 228 00:14:53,359 --> 00:14:55,194 La polizia ci ammazza di nuovo. 229 00:14:57,831 --> 00:15:00,067 Sono circostanze molto sfortunate, 230 00:15:00,133 --> 00:15:01,701 perché ce la passavamo molto bene. 231 00:15:02,636 --> 00:15:06,874 L'America è sulla graticola razziale, penso che siamo d'accordo su questo. 232 00:15:06,940 --> 00:15:10,377 Possiamo anche essere d'accordo sul fatto che da sempre, sulla graticola, 233 00:15:10,444 --> 00:15:14,748 ci sono gli afro-americani in generale e, in particolare, gli uomini. 234 00:15:16,016 --> 00:15:18,385 Però, mi rendo conto che, negli ultimi anni, 235 00:15:18,452 --> 00:15:21,822 sulla graticola ci sono i messicani 236 00:15:22,923 --> 00:15:24,625 e, oserei dire, gli arabi. 237 00:15:26,293 --> 00:15:31,732 Noi americani neri ringraziamo entrambi per il sacrificio e per i vostri sforzi. 238 00:15:34,601 --> 00:15:35,970 Ci voleva una tregua. 239 00:15:37,404 --> 00:15:39,306 Avevamo bisogno di una dannata tregua. 240 00:15:41,909 --> 00:15:45,679 Abbiamo tutti dei problemi, ma almeno io posso lasciare lo zaino in giro. 241 00:15:48,515 --> 00:15:50,417 Se sei arabo e dimentichi lo zaino, 242 00:15:50,484 --> 00:15:52,119 hai più o meno 20 minuti... 243 00:15:53,020 --> 00:15:55,589 prima che mandino un robot a fartelo saltare in aria. 244 00:15:56,890 --> 00:15:59,793 Di' addio ai compiti d'ingegneria, Fouhad. 245 00:16:03,964 --> 00:16:06,934 Ora l'ISIS è al primo posto nella classifica dei terroristi. 246 00:16:07,868 --> 00:16:11,271 L'ISIS fa paura, cazzo. 247 00:16:11,338 --> 00:16:15,042 Se l'ISIS ti becca, ti taglia la testa. 248 00:16:15,108 --> 00:16:18,412 Fanno così. Gliel'ho visto fare su YouTube. 249 00:16:19,345 --> 00:16:21,414 Tremendo. Guardava nella telecamera e diceva: 250 00:16:21,514 --> 00:16:24,585 "Obama, sono tornato." 251 00:16:25,918 --> 00:16:28,421 Quando l'ho visto, ho detto: "Oh, mio Dio. 252 00:16:29,056 --> 00:16:30,123 Non mi piace". 253 00:16:35,462 --> 00:16:38,265 Come fa questo a tagliare la testa alla gente su YouTube? 254 00:16:38,331 --> 00:16:42,802 Non posso pubblicare la foto di un cazzo e questo stronzo decapita la gente? 255 00:16:44,905 --> 00:16:46,840 Devo cambiare le impostazioni. 256 00:16:50,210 --> 00:16:53,814 Sapete, i problemi ce li abbiamo tutti, però ancor più dei neri, 257 00:16:53,881 --> 00:16:57,384 degli arabi e dei messicani, sapete chi ha la peggio? 258 00:16:57,451 --> 00:16:58,819 I neri grassi. 259 00:17:06,260 --> 00:17:09,563 I bianchi fanno fatica a capire, ma è verissimo quello che dico. 260 00:17:10,696 --> 00:17:12,665 I neri grassi sono in seria difficoltà, 261 00:17:12,732 --> 00:17:14,700 perché i bianchi muoiono per tante ragioni, 262 00:17:14,767 --> 00:17:18,538 ma sapete cosa uccide i neri più di ogni altra cosa, della polizia, del terrorismo? 263 00:17:18,604 --> 00:17:21,874 Il normalissimo sale da tavola. 264 00:17:23,210 --> 00:17:25,646 Mentre per i bianchi inventano la cura dell'Ebola, 265 00:17:25,712 --> 00:17:28,315 io morirò per un cazzo di condimento. 266 00:17:34,354 --> 00:17:37,558 Sentite, sinceramente, non ne voglio più parlare. 267 00:17:37,624 --> 00:17:40,294 Però, lasciate che vi dica una cosa. 268 00:17:40,360 --> 00:17:43,163 Possiamo dire che ce l'aspettavamo? 269 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Siete sorpresi? 270 00:17:44,330 --> 00:17:46,465 È come quando quello mi ha lanciato la banana. 271 00:17:46,567 --> 00:17:49,273 Secondo voi, mi ha stupito? Cavolo, no. 272 00:17:50,003 --> 00:17:53,740 Faccio spettacolo da 30 anni, me l'aspettavo questa banana. 273 00:17:54,842 --> 00:17:55,943 Sapevo che una sera... 274 00:17:56,009 --> 00:17:58,845 Pensavo: "Una di queste sere, qualcuno mi lancerà una banana". 275 00:18:02,382 --> 00:18:04,785 S'inizia così, con gli insulti. 276 00:18:05,586 --> 00:18:08,889 Ricordate Paula Deen, che è stata licenziata da Food Network? 277 00:18:09,590 --> 00:18:11,391 Se conoscete il mondo dello spettacolo, 278 00:18:11,458 --> 00:18:14,997 è molto difficile farsi licenziare da quel cazzo di Food Network. 279 00:18:16,396 --> 00:18:18,599 L'hanno mollata come una patata bollente. 280 00:18:19,700 --> 00:18:24,671 Solo perché aveva dato del negro a uno, 30 anni prima di fare un programma. 281 00:18:24,738 --> 00:18:26,373 Non so a chi l'abbia detto, 282 00:18:26,440 --> 00:18:28,342 ma chiunque fosse la guardava pensando: 283 00:18:28,408 --> 00:18:30,110 "Me la pagherai, stronza." 284 00:18:32,546 --> 00:18:35,716 Questa storia è riemersa 30 anni dopo, come uno stupro di Bill Cosby, 285 00:18:35,782 --> 00:18:37,484 colpita e affondata. 286 00:18:42,256 --> 00:18:45,826 I neri si sono arrabbiati, ma non più di tanto. 287 00:18:45,893 --> 00:18:48,896 Eravamo più confusi che infuriati. 288 00:18:49,530 --> 00:18:52,733 Ho pensato: "Come fa questa stronza a chiamarmi negro, 289 00:18:52,799 --> 00:18:56,270 quando mi ha insegnato a friggere il pollo? Non è giusto". 290 00:19:04,311 --> 00:19:07,481 La storia di Sterling era più grave. 291 00:19:07,548 --> 00:19:10,117 Ricordate Donald Sterling? Era proprietario dei Clippers, 292 00:19:10,184 --> 00:19:13,722 finché non l'hanno beccato su una cassetta registrata di nascosto 293 00:19:13,787 --> 00:19:18,425 a dire cose molto sgradevoli sugli afro-americani. 294 00:19:19,259 --> 00:19:21,261 Che serva di lezione a tutti. 295 00:19:22,496 --> 00:19:27,401 La lezione è: se sei vecchio, bianco e razzista 296 00:19:27,467 --> 00:19:29,136 in questo paese fantastico, 297 00:19:29,203 --> 00:19:30,838 fa' quello che ti pare... 298 00:19:32,172 --> 00:19:36,210 ma non raccontarlo alla tua ragazza nera, perché... 299 00:19:38,978 --> 00:19:40,579 è lei che ha registrato. 300 00:19:41,281 --> 00:19:43,650 L'ha registrato lei. Era una cassetta terribile. 301 00:19:43,717 --> 00:19:48,021 Diceva: "Piantala di portare questi neri alle partite". 302 00:19:48,088 --> 00:19:49,256 Eravamo tutti confusi. 303 00:19:49,321 --> 00:19:51,791 "Come cazzo pensi di farla, la partita, senza di noi?" 304 00:19:56,129 --> 00:19:59,132 Poi, si è capito che il nero di cui parlava 305 00:19:59,199 --> 00:20:04,004 altri non era che Magic Johnson, il miliardario! 306 00:20:04,071 --> 00:20:05,739 Incredibile. 307 00:20:05,806 --> 00:20:09,409 Non ha neanche menzionato il fatto che avesse l'AIDS, 308 00:20:09,476 --> 00:20:12,179 che è la prima cosa che avrei detto io alla mia ragazza. 309 00:20:14,681 --> 00:20:19,086 Dev'essere proprio razzista, se l'AIDS è solo una postilla. 310 00:20:20,553 --> 00:20:23,622 "Sta' attenta, tesoro. Si è preso il vecchio Ebola." 311 00:20:35,269 --> 00:20:38,272 Potete dire quello che vi pare su di lei, ma io vi dico: 312 00:20:38,338 --> 00:20:41,275 è un'eroina, maledizione! 313 00:20:42,576 --> 00:20:45,045 Magari avete pensato che queste cose succedevano già, 314 00:20:45,111 --> 00:20:48,149 ma ora potete vederle coi vostri occhi, senza ombra di dubbio. 315 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 È successo veramente. 316 00:20:51,151 --> 00:20:52,986 Ha succhiato il cazzo di quel vecchio. 317 00:20:55,654 --> 00:20:58,023 Si è proprio sacrificata per tutti noi. 318 00:20:58,859 --> 00:21:01,762 È un vero schifo. Avrà un cazzo di 80 anni. 319 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 È come assaggiare la storia. 320 00:21:05,799 --> 00:21:08,802 Ha addosso cinque guerre, il Movimento per i diritti civili, 321 00:21:08,869 --> 00:21:10,270 la Grande depressione. 322 00:21:11,370 --> 00:21:15,107 Questo tizio scopava già 40 anni prima del primo stupro di Bill Cosby. 323 00:21:15,175 --> 00:21:16,343 È un uomo molto anziano. 324 00:21:17,244 --> 00:21:18,712 Un pene molto anziano. 325 00:21:22,816 --> 00:21:26,053 Ma si tratta sempre e solo d'insulti. 326 00:21:26,119 --> 00:21:29,089 Gli insulti non distruggono l'uomo nero moderno. 327 00:21:29,156 --> 00:21:31,658 Non bastano. Non me ne frega un cazzo degli insulti. 328 00:21:31,725 --> 00:21:34,928 Se andassi da Kentucky Fried Chicken e, chissà perché, 329 00:21:34,995 --> 00:21:40,467 tutti i cassieri avessero in testa un cappuccio del Ku Klux Klan, 330 00:21:40,534 --> 00:21:42,102 cosa pensate che farei oggi? 331 00:21:42,169 --> 00:21:45,072 Che uscirei di corsa dal locale? Non se ho fame. 332 00:21:47,274 --> 00:21:50,444 Andrei al bancone: "Ehi, amico. Fammi un due pezzi". 333 00:21:51,445 --> 00:21:52,813 Non mi frega un cazzo se dice: 334 00:21:52,880 --> 00:21:55,249 "Vuole anche la focaccina, negro?" 335 00:21:56,917 --> 00:21:59,653 "Non è già inclusa, la focaccina? Cos'è quest'atteggiamento? 336 00:22:02,923 --> 00:22:05,826 Voglio un due pezzi. Muoversi. Sai cosa fare." 337 00:22:07,459 --> 00:22:09,662 Ma non mi arrabbierei. Perché dovrei? 338 00:22:10,197 --> 00:22:13,267 Tocca a lui lavorare da Kentucky Fried Chicken, non a me. 339 00:22:20,541 --> 00:22:25,546 E se abitassi ad Austin e avessi una fidanzata bianca? 340 00:22:25,612 --> 00:22:26,747 Ad Austin è possibile. 341 00:22:26,813 --> 00:22:29,550 Secondo alcuni, è necessario. 342 00:22:29,616 --> 00:22:31,185 Ma non è questo il punto. 343 00:22:33,720 --> 00:22:37,558 Io e la mia fidanzata bianca siamo a casa a fare quello che fanno gli innamorati. 344 00:22:37,624 --> 00:22:40,527 Magari ha il culo di fuori ed è chinata su un ginocchio 345 00:22:40,594 --> 00:22:42,796 a farmi una sega. Mi piacciono le seghe. 346 00:22:42,863 --> 00:22:44,731 Mi sta proprio masturbando. 347 00:22:44,798 --> 00:22:47,234 Sta rassodando gli addominali obliqui. 348 00:22:47,301 --> 00:22:49,102 Il mio cazzo è enorme, per cui lei... 349 00:22:52,172 --> 00:22:55,375 E penso: "Caspita, è bellissimo. 350 00:22:55,442 --> 00:22:57,845 Tra poco vengo". 351 00:22:57,911 --> 00:23:00,781 Lei alza lo sguardo e mi dice: "Vienimi in faccia... 352 00:23:01,448 --> 00:23:02,549 negro". 353 00:23:04,785 --> 00:23:06,086 Lo so, questa è tosta. 354 00:23:08,055 --> 00:23:10,357 Ma cosa pensate che farei? 355 00:23:16,864 --> 00:23:18,699 Non è il momento di fare i moralisti. 356 00:23:18,765 --> 00:23:21,168 Le verrei in faccia. 357 00:23:22,870 --> 00:23:24,671 L'etica la risolviamo dopo. 358 00:23:26,840 --> 00:23:29,076 Ma io sono quello che si dice un uomo di parola. 359 00:23:29,142 --> 00:23:31,011 Se dico che sto venendo, vengo. 360 00:23:32,311 --> 00:23:34,914 Chi se ne frega che succede. Se mai qualcuno mi sparasse, 361 00:23:34,982 --> 00:23:37,020 ma ho detto che sto venendo farei comunque... 362 00:23:43,156 --> 00:23:45,259 Non che mi faccia piacere che mi sparino. 363 00:23:54,535 --> 00:23:58,238 Cavolo. Già, tempi duri per i neri. 364 00:23:59,740 --> 00:24:01,542 Non voglio dire niente sulla polizia. 365 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 Lo lascio fare a Chris Rock. 366 00:24:08,348 --> 00:24:11,852 L'altro scandalo nello sport è stato il video di Ray Rice. 367 00:24:11,919 --> 00:24:14,121 Qualcuno l'ha visto? 368 00:24:18,425 --> 00:24:20,761 Non faccio che guardarlo. 369 00:24:23,130 --> 00:24:24,131 È terribile, cazzo. 370 00:24:24,196 --> 00:24:26,966 È la cosa più violenta che abbia visto succedere a una donna, 371 00:24:27,032 --> 00:24:28,634 in una pellicola a colori. 372 00:24:30,070 --> 00:24:32,840 Terrificante. Se avessi potuto fermare il tempo 373 00:24:32,906 --> 00:24:34,641 e dare un consiglio a Ray Rice, 374 00:24:34,708 --> 00:24:37,211 credo che in nessun caso gli avrei detto: 375 00:24:37,911 --> 00:24:39,580 "Dalle un pugno in faccia." 376 00:24:41,381 --> 00:24:42,983 È una pessima idea, cazzo. 377 00:24:44,383 --> 00:24:47,386 Però, penso anche che lei non avrebbe dovuto avventarsi su di lui. 378 00:24:48,655 --> 00:24:50,624 Che cazzo? Non puoi batterlo. 379 00:24:50,691 --> 00:24:54,995 Non avventarti su uno stronzo, addestrato per fare le prese. 380 00:24:55,996 --> 00:24:57,531 Avrà la meglio lui. 381 00:25:02,202 --> 00:25:05,939 Il motivo per cui parlo di lui è che sta per tornare a giocare. 382 00:25:07,241 --> 00:25:11,778 Non lo sapevate? Un giudice federale ha detto all'NFL 383 00:25:11,845 --> 00:25:13,714 che doveva reintegrare Ray Rice, 384 00:25:13,780 --> 00:25:17,818 perché, durante le indagini, è stato trasparente. 385 00:25:17,885 --> 00:25:20,487 Ha detto esattamente quello che ha fatto 386 00:25:20,554 --> 00:25:24,057 e non possono cambiare decisione, solo perché è uscita la cassetta. 387 00:25:24,124 --> 00:25:27,027 Lo capisco. È come se uscissi con gli amici e dicessi: 388 00:25:27,094 --> 00:25:28,529 "Indovinate cos'ho fatto ieri? 389 00:25:28,595 --> 00:25:30,931 Mi sono scopato una grassona conosciuta al locale." 390 00:25:30,998 --> 00:25:33,668 Loro: "Cazzo, Dave. È pazzesco". 391 00:25:36,435 --> 00:25:39,405 Poi vedono un video del rapporto sessuale e fanno: 392 00:25:42,209 --> 00:25:44,444 "Non puoi più uscire con noi. 393 00:25:45,412 --> 00:25:47,479 In questa comitiva, non si fanno certe cose." 394 00:25:48,815 --> 00:25:50,784 Direi: "Ma come? Ve l'avevo raccontato". 395 00:25:54,154 --> 00:25:57,858 La vera assurdità è che la cassetta risale a prima che si sposassero. 396 00:25:58,492 --> 00:25:59,593 Non è pazzesco? 397 00:26:00,527 --> 00:26:02,663 Non capisco perché l'abbiano fatto. 398 00:26:02,729 --> 00:26:05,432 Da uomo, vorresti vivere con una 399 00:26:05,499 --> 00:26:09,036 a cui una volta hai dato un pugno in faccia con tutte le tue forze? 400 00:26:10,204 --> 00:26:12,739 È roba molto audace, tipo Il colore viola. 401 00:26:12,806 --> 00:26:15,342 "Celie! Vieni a farmi la barba!" 402 00:26:23,483 --> 00:26:24,785 Siete fuori di testa, cazzo? 403 00:26:30,490 --> 00:26:33,460 Ho dovuto chiedere a un amico più grande, per capire meglio, 404 00:26:33,527 --> 00:26:34,695 un amico nero più grande. 405 00:26:35,662 --> 00:26:39,566 La persona più obiettiva che conosco. Gli ho detto: 406 00:26:39,633 --> 00:26:42,870 "Amico, hai visto il video di Ray Rice?" 407 00:26:42,935 --> 00:26:46,238 Lui mi ha detto subito: "David, era proprio uno schifo". 408 00:26:47,140 --> 00:26:49,376 Un attimo dopo, mi fa: 409 00:26:51,345 --> 00:26:53,146 "Chissà cosa gli aveva detto." 410 00:26:58,819 --> 00:27:00,554 Non credo abbia importanza. 411 00:27:01,488 --> 00:27:03,924 L'idea è che i pugni in faccia non si danno. 412 00:27:04,890 --> 00:27:06,792 Mia moglie mi dice cose terribili. 413 00:27:06,859 --> 00:27:09,761 Una volta mi ha chiamato "fighetta"... 414 00:27:10,931 --> 00:27:12,733 davanti agli ospiti a cena. 415 00:27:15,002 --> 00:27:17,704 Stavo per arrabbiarmi, ma poi ho pensato: 416 00:27:17,771 --> 00:27:19,440 "Fanculo. Probabilmente ha ragione." 417 00:27:23,477 --> 00:27:25,445 Sono una fighetta, l'ammetto. 418 00:27:26,613 --> 00:27:30,350 Sono morbido, caldo e accogliente, come una vera fighetta. 419 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 Proprio così. 420 00:27:37,024 --> 00:27:40,093 Poi le ho detto: "Se non ti prendi cura di me, 421 00:27:40,160 --> 00:27:42,162 potrei puzzare, come la tua fighetta". 422 00:27:44,730 --> 00:27:46,798 Giochiamo sporco in casa Chappelle. 423 00:27:46,867 --> 00:27:48,235 Cosa vuoi che sia? 424 00:27:51,071 --> 00:27:54,241 No, se vuoi arrivare al nocciolo della questione, 425 00:27:54,308 --> 00:27:56,376 devi chiedere alle donne. 426 00:27:56,443 --> 00:27:58,679 In realtà, conosco due donne 427 00:27:58,745 --> 00:28:01,715 che insegnano all'università, nella zona dove abito. 428 00:28:01,782 --> 00:28:04,117 Ci vediamo due volte alla settimana da Starbucks. 429 00:28:04,184 --> 00:28:06,320 Parliamo di cose importanti. 430 00:28:08,689 --> 00:28:10,490 Mentre prendevamo il caffè, ho chiesto: 431 00:28:10,557 --> 00:28:13,795 "Secondo voi, perché è rimasta con Ray Rice... 432 00:28:14,695 --> 00:28:17,564 dopo che le ha dato un pugno in faccia?" 433 00:28:20,734 --> 00:28:24,137 Una delle mie amiche ha detto: "David, ti devi svegliare, cazzo. 434 00:28:25,038 --> 00:28:26,740 È rimasta per i soldi". 435 00:28:27,908 --> 00:28:30,410 Aspettate un attimo. L'altra mia amica ha detto: 436 00:28:30,477 --> 00:28:34,481 "Non sono d'accordo. Secondo me, lo ama davvero." 437 00:28:35,415 --> 00:28:37,351 Ho detto: "Un attimo. Sapete che vi dico? 438 00:28:37,416 --> 00:28:39,718 Secondo me, avete ragione tutte e due". 439 00:28:40,888 --> 00:28:45,292 Ho detto così per non pregiudicare la possibilità 440 00:28:45,359 --> 00:28:47,327 di una cosa a tre con queste stronze. 441 00:28:50,330 --> 00:28:52,032 Mi sto sudando questa fica 442 00:28:52,099 --> 00:28:54,568 una tazza alla volta da quattro anni. 443 00:28:54,635 --> 00:28:58,205 Non volevo gettare al vento tutta la fatica per Ray Rice. 444 00:28:58,272 --> 00:28:59,839 M'interessa fino a un certo punto. 445 00:29:05,846 --> 00:29:07,080 Dico le cose come stanno. 446 00:29:08,080 --> 00:29:09,948 È un casino. Sono tempi duri per i neri. 447 00:29:10,015 --> 00:29:12,084 - Ti adoro, Dave! - Ti adoro anch'io. 448 00:29:12,150 --> 00:29:15,053 Ecco che arriva la banana. Me l'aspetto da un momento all'altro. 449 00:29:16,190 --> 00:29:17,858 Si comincia così. 450 00:29:20,194 --> 00:29:24,698 Oggi ho letto sul giornale che quello che mi ha lanciato la banana 451 00:29:24,763 --> 00:29:27,399 è stato arrestato di nuovo, perché ne ha lanciata un'altra 452 00:29:27,466 --> 00:29:29,601 a un altro stronzo in un bar di Santa Fe. 453 00:29:29,670 --> 00:29:32,072 Cercatelo su Internet dopo lo spettacolo. 454 00:29:32,139 --> 00:29:34,808 Anche quell'uomo era nero. Dico per dire. 455 00:29:36,576 --> 00:29:38,546 Sapete perché ha detto di averlo fatto? 456 00:29:38,612 --> 00:29:41,016 Ha detto: "L'ho fatto, perché Chappelle è razzista". 457 00:29:41,081 --> 00:29:45,219 E allora? Non mi pare il modo migliore di reagire, eventualmente. 458 00:29:45,953 --> 00:29:47,654 E se Martin Luther King fosse andato 459 00:29:47,721 --> 00:29:50,325 a lanciare il pasticcio di tonno addosso ai bianchi? 460 00:29:55,329 --> 00:29:56,597 Forza, Dave! 461 00:29:56,663 --> 00:29:59,266 La tua ragazza farfuglia, è ubriaca fradicia, amico. 462 00:30:00,634 --> 00:30:02,603 Senta, signore, non so cosa stia dicendo, 463 00:30:02,668 --> 00:30:04,870 ma accetti un consiglio. Le dia dell'acqua, 464 00:30:04,936 --> 00:30:07,339 o si ritroverà della fica secca, quando torna a casa. 465 00:30:16,083 --> 00:30:18,852 Avrà il cazzo tutto irritato domani. 466 00:30:21,054 --> 00:30:24,324 Santa Maria. Qualcuno ha una sigaretta? 467 00:30:25,659 --> 00:30:28,161 Sì. Tu, amico. Sì, grazie. 468 00:30:31,798 --> 00:30:36,236 Vediamo. Questa è una Marlboro al mentolo. Può essere stato chiunque. 469 00:30:37,838 --> 00:30:39,640 Fosse una Newport, penserei a un nero. 470 00:30:39,706 --> 00:30:42,910 Una Marlboro al mentolo è un enigma. 471 00:30:57,122 --> 00:30:58,857 La parola "fica" è offensiva? 472 00:31:02,095 --> 00:31:04,731 Va bene, chiedevo. 473 00:31:05,899 --> 00:31:09,570 Ho chiesto al pubblico di Denver: "La parola 'fica' è offensiva?" 474 00:31:09,636 --> 00:31:12,739 Hanno detto tutti di no, tranne due. 475 00:31:12,806 --> 00:31:17,811 Una era una signora davanti, più grande di me, forse coetanea. 476 00:31:18,579 --> 00:31:21,882 Sicuramente una femminista, sapete che intendo. 477 00:31:21,949 --> 00:31:24,117 Capelli corti, camicia scozzese. Avete capito. 478 00:31:26,687 --> 00:31:29,556 Non ha detto che era offensiva. Ha detto: 479 00:31:29,623 --> 00:31:31,692 "Quella parola mi mette a disagio." 480 00:31:31,758 --> 00:31:33,961 E io: "Veramente? Tu?" 481 00:31:36,797 --> 00:31:40,033 Prima di poterle chiedere perché, c'era un signore in galleria... 482 00:31:40,100 --> 00:31:42,436 Non credo che parlasse con me, però ha detto così. 483 00:31:42,503 --> 00:31:45,939 L'hanno sentito tutti. Ha detto: "È squisita". 484 00:31:46,004 --> 00:31:47,072 Ho pensato: "Che?" 485 00:31:52,579 --> 00:31:56,250 Non avevo mai sentito definire la fica squisita. 486 00:31:56,316 --> 00:31:58,685 Non dico che non sia buona. 487 00:31:59,753 --> 00:32:01,989 Però, sicuramente, bisogna abituarsi al gusto. 488 00:32:04,024 --> 00:32:06,827 Non penso che nessuno l'abbia assaggiata la prima volta... 489 00:32:08,729 --> 00:32:09,830 "È buona!" 490 00:32:12,432 --> 00:32:13,634 Ci vuole un po'. 491 00:32:19,573 --> 00:32:22,876 Ai ginecologi è vietato pronunciare la parola "fica". 492 00:32:24,042 --> 00:32:27,879 Possono dire solo "vagina" o riferirsi alle singole parti in termini medici. 493 00:32:27,948 --> 00:32:31,419 Non possono dirlo, neanche se il ginecologo è donna. 494 00:32:31,952 --> 00:32:33,654 Per me, una ginecologa può dirlo. 495 00:32:33,720 --> 00:32:35,856 "Sto bene?" E lei: "Cara, quella fica è..." 496 00:32:41,895 --> 00:32:45,132 Agli uomini non dovrebbe essere consentito fare i ginecologi. 497 00:32:46,266 --> 00:32:48,435 È conflitto d'interessi. 498 00:32:51,505 --> 00:32:54,641 Anche quando mia moglie era incinta, andavamo dal ginecologo... 499 00:32:57,442 --> 00:32:59,945 e lui le metteva le gambe nella staffa. 500 00:33:00,013 --> 00:33:02,215 Diceva: "Sig.ra Chappelle, cerchi di rilassarsi". 501 00:33:02,282 --> 00:33:05,586 Lo spingevo via. "Figlio di puttana, faccio io. Dimmi solo cosa cercare". 502 00:33:13,460 --> 00:33:15,429 Uno di quei controlli casalinghi. 503 00:33:17,128 --> 00:33:19,264 Ci sono troppe questioni etiche per gli uomini. 504 00:33:19,333 --> 00:33:22,271 Un ginecologo può essere radiato... 505 00:33:23,670 --> 00:33:25,772 se si annusa le dita durante la visita? 506 00:33:25,839 --> 00:33:27,574 È vietato? 507 00:33:30,477 --> 00:33:32,079 Come possono evitarlo? Sono uomini. 508 00:33:33,981 --> 00:33:36,683 È come quando mangi la grigliata, lo fai senza pensarci. 509 00:33:36,750 --> 00:33:37,751 Fai... 510 00:33:44,658 --> 00:33:48,695 "Fica" è offensivo solo se sei avanti negli anni. 511 00:33:48,762 --> 00:33:51,265 I miei coetanei e i più giovani, secondo me... 512 00:33:51,331 --> 00:33:52,900 Ci balliamo sopra. 513 00:33:54,366 --> 00:33:56,568 C'è una canzone alla radio, "Beat the pussy up". 514 00:33:56,637 --> 00:33:57,638 La danno alla radio. 515 00:33:57,719 --> 00:33:58,808 Io picchio la fica 516 00:33:58,872 --> 00:34:00,574 È una canzone un po' sgradevole. 517 00:34:01,942 --> 00:34:05,078 Tutt'altro che una canzone d'amore. Non ci sono lacrime 518 00:34:05,145 --> 00:34:06,813 o treni notturni per la Georgia. 519 00:34:06,880 --> 00:34:11,618 Questo tizio semplicemente picchia la fica. 520 00:34:11,685 --> 00:34:14,521 Incredibile. 521 00:34:15,186 --> 00:34:17,188 Non si capisce se fa sesso con queste donne. 522 00:34:17,258 --> 00:34:19,695 Magari abbassano i pantaloni e... 523 00:34:19,760 --> 00:34:20,928 "G-Unit!" 524 00:34:25,732 --> 00:34:27,201 Un programma HBO. 525 00:34:27,267 --> 00:34:30,204 "Salve, sono Larry Merchant, a margine del ring con la fica, 526 00:34:30,270 --> 00:34:32,472 dopo un incontro devastante con 50 Cent. 527 00:34:32,539 --> 00:34:35,108 Fica, vieni, devo parlarti un attimo. 528 00:34:35,175 --> 00:34:37,678 Dio mio, hai un aspetto orribile. Hai le labbra gonfie. 529 00:34:37,744 --> 00:34:39,112 Sanguini un pochino. 530 00:34:39,179 --> 00:34:42,382 Racconta, fica, che è successo sul ring con 50?" 531 00:34:43,517 --> 00:34:45,686 "Non lo so. Al primo round andavo alla grande. 532 00:34:45,752 --> 00:34:46,888 Ero pronta a combattere. 533 00:34:47,821 --> 00:34:49,590 Ero calda e umida... 534 00:34:51,091 --> 00:34:53,493 Mi ha attaccata da angolazioni che non mi aspettavo. 535 00:34:53,560 --> 00:34:57,264 Davanti, sinistra. A sorprendermi di più è stato il didietro." 536 00:34:59,099 --> 00:35:02,903 "Fica, diamo uno sguardo al quarto round. È lì che è andato tutto storto. 537 00:35:03,837 --> 00:35:06,139 Qui esci dall'angolo, ti batti molto bene. 538 00:35:06,206 --> 00:35:08,275 Ce l'hai in pugno con un destro e un sinistro, 539 00:35:08,342 --> 00:35:11,281 ma poi 50 c'infila un diretto. Eccolo là. Hai visto? 540 00:35:11,345 --> 00:35:13,146 Ti dà un pugno proprio su... 541 00:35:13,211 --> 00:35:16,548 quella specie di fagiolo che hai in testa. Non so cosa sia. 542 00:35:18,051 --> 00:35:20,420 Ecco 50 che continua a colpire il fagiolo. 543 00:35:20,487 --> 00:35:23,323 Fica, dimmi, cosa pensa una combattente, 544 00:35:23,390 --> 00:35:26,360 quando le sbatacchiano il fagiolo così?" 545 00:35:28,462 --> 00:35:30,030 "Non credo di aver pensato nulla. 546 00:35:30,095 --> 00:35:32,731 Sono molto brava in difesa. È molto difficile attaccarmi. 547 00:35:33,767 --> 00:35:36,170 Non mi avevano mai dato un pugno sul fagiolo prima. 548 00:35:37,638 --> 00:35:41,074 Infatti, la maggior parte degli avversari non sa neanche che esista. 549 00:35:42,509 --> 00:35:44,745 Avrò perso il controllo delle gambe. 550 00:35:44,811 --> 00:35:46,247 Non so cos'altro dire." 551 00:35:49,950 --> 00:35:52,719 Mi piace quando Lil Wayne parla di fica... 552 00:35:52,786 --> 00:35:55,355 Ricordate quella sua canzone che faceva... 553 00:35:55,422 --> 00:35:57,891 Ho una troietta Che guarda film nella mia Jacuzzi 554 00:35:57,958 --> 00:35:59,359 E poi fa... 555 00:36:00,260 --> 00:36:01,595 Fica succosa 556 00:36:05,132 --> 00:36:07,968 Quella roba mi fa sempre ridere. 557 00:36:08,033 --> 00:36:11,569 Nessuno dice così, solo Lil Wayne dice cose così. 558 00:36:11,636 --> 00:36:13,738 Se ti scopi una che ti fa: "Ti piace la fica?" 559 00:36:13,807 --> 00:36:15,612 Tu: "Sì, è succosa, è buona". 560 00:36:16,910 --> 00:36:18,278 La fica è succosa. 561 00:36:19,513 --> 00:36:22,916 Perciò non sono Lil Wayne. Se fossi in una vasca con una 562 00:36:22,983 --> 00:36:28,956 e capissi che ha una fica succosa mentre sono dentro la vasca, 563 00:36:29,957 --> 00:36:31,592 probabilmente uscirei dalla vasca. 564 00:36:33,327 --> 00:36:34,728 Ho la fobia dei germi. 565 00:36:36,263 --> 00:36:37,831 M'immagino Lil Wayne... 566 00:36:39,199 --> 00:36:40,901 "Cos'è questo strano olio... 567 00:36:43,036 --> 00:36:45,205 che galleggia nell'acqua della vasca? 568 00:36:47,207 --> 00:36:48,775 È succo di fica." 569 00:36:51,044 --> 00:36:52,479 Mi ha fatto talmente ridere 570 00:36:52,546 --> 00:36:57,651 che avrò scritto almeno 40 pezzi con la battuta finale "succo di fica". 571 00:36:58,785 --> 00:37:02,256 Hanno funzionato tutti il 100 per cento delle volte. 572 00:37:03,490 --> 00:37:05,626 Ne faccio un altro, così mi credete. 573 00:37:07,528 --> 00:37:10,364 Va bene. Il prossimo pezzo... 574 00:37:12,099 --> 00:37:14,334 è un episodio speciale di CSI. 575 00:37:15,769 --> 00:37:18,805 Per qualche motivo, vi appare Lil Wayne, che interpreta... 576 00:37:19,606 --> 00:37:21,909 il detective capo, ok? 577 00:37:21,975 --> 00:37:25,179 Questo è il contesto. Pronti? Fa così. 578 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 "C'è stato qualcun altro, sulla scena del crimine?" 579 00:37:35,155 --> 00:37:36,757 "È molto strano. 580 00:37:38,425 --> 00:37:41,828 Questo posto sembra immacolato. Nessun segno di scasso. 581 00:37:42,663 --> 00:37:44,631 Nessun segno di colluttazione. 582 00:37:47,935 --> 00:37:49,970 Punta la torcia. Sono scivolato su qualcosa. 583 00:37:50,037 --> 00:37:51,305 Che cos'è? 584 00:37:55,175 --> 00:37:56,743 Che cos'è? 585 00:37:57,544 --> 00:37:59,479 Alla luce, brilla. 586 00:38:02,749 --> 00:38:04,651 Gradevole al tatto. 587 00:38:11,258 --> 00:38:13,026 Questo è succo di fica. 588 00:38:20,567 --> 00:38:22,936 Si sarà seduta all'indiana." 589 00:38:24,805 --> 00:38:26,440 Ne ho altri 39. 590 00:38:32,312 --> 00:38:34,114 Siamo tutti arrabbiati per qualcosa. 591 00:38:36,016 --> 00:38:38,552 Mi hanno da poco attaccato dei blogger gay su Internet 592 00:38:38,619 --> 00:38:40,120 e ci sono rimasto male. 593 00:38:42,890 --> 00:38:46,527 Con i gay non ho problemi, però i blogger li odio, cazzo. 594 00:38:50,464 --> 00:38:52,165 Non lo dico perché questo era gay. 595 00:38:52,232 --> 00:38:56,203 Si comportava come una stronza, fraintendeva le mie battute, 596 00:38:56,270 --> 00:38:59,039 mi tirava in ballo, quando in realtà... 597 00:38:59,106 --> 00:39:01,875 "Sono dalla tua parte. Non voglio fermare gli omosessuali. 598 00:39:01,942 --> 00:39:03,377 Ho di meglio da fare." 599 00:39:03,443 --> 00:39:06,580 Questo stronzo cercava di convincere gli omosessuali a pestarmi. 600 00:39:08,348 --> 00:39:09,449 Veramente, diceva: 601 00:39:09,516 --> 00:39:11,051 "Le battute di Dave Chappelle..." 602 00:39:11,118 --> 00:39:13,420 Non lo so come parla, mi sto inventando la voce. 603 00:39:16,924 --> 00:39:22,095 "Le battute di Dave Chappelle sono un affronto alla virilità dei gay." 604 00:39:22,162 --> 00:39:24,131 Che cazzo significa? 605 00:39:24,198 --> 00:39:27,968 Non ho detto niente che potesse insinuare che i gay non siano uomini. 606 00:39:28,035 --> 00:39:29,570 Lo so che siete uomini. 607 00:39:29,636 --> 00:39:35,342 Cosa c'è di più virile che metterlo in culo a un altro uomo? 608 00:39:37,211 --> 00:39:40,547 È la cosa più cazzuta che abbia mai sentito. 609 00:39:42,049 --> 00:39:44,518 Ve l'ho detto, non fa per me, sono una fighetta. 610 00:39:47,485 --> 00:39:49,888 Sapete cos'ho detto? Ho detto solo questo. 611 00:39:49,957 --> 00:39:52,025 Primo, vi dirò quello che ho detto 612 00:39:52,092 --> 00:39:55,529 e non era una battuta, è una storia vera 613 00:39:55,596 --> 00:39:57,231 che mi sono trovato a raccontare. 614 00:39:57,297 --> 00:40:00,501 È successo che sono andato a una festa altolocata. 615 00:40:00,567 --> 00:40:02,903 Non so se siete mai stati ricchi, 616 00:40:02,970 --> 00:40:04,705 ma sono feste molto eleganti. 617 00:40:05,606 --> 00:40:08,375 C'è il vino, il formaggio, chiacchierate tra ricchi. 618 00:40:10,277 --> 00:40:12,246 C'erano dei tipi stravaganti, 619 00:40:12,312 --> 00:40:16,149 uno dei quali era molto benestante e indossava un vestito da donna. 620 00:40:16,216 --> 00:40:19,887 Non so come definirlo. Un trans, forse una drag queen. 621 00:40:19,953 --> 00:40:22,422 Qualunque cosa fosse, era sicuramente un uomo. 622 00:40:23,690 --> 00:40:26,760 Un uomo che era sicuramente fatto. 623 00:40:26,827 --> 00:40:30,297 Non so che droga avesse preso, ma so che ne aveva presa troppa. 624 00:40:30,364 --> 00:40:32,933 Non aveva un bell'aspetto. Stava così. 625 00:40:33,000 --> 00:40:35,903 Aveva una brutta cera e tutti gli amici intorno 626 00:40:35,969 --> 00:40:37,938 erano preoccupati, cercavano di rianimarlo. 627 00:40:38,005 --> 00:40:40,140 Sembrava una rianimazione gay. 628 00:40:40,207 --> 00:40:41,542 Erano lì che lo sventolavano. 629 00:40:48,048 --> 00:40:49,783 Io vedevo tutto da lontano. 630 00:40:49,850 --> 00:40:52,252 Avrei dovuto farmi gli affari miei, ma ero curioso. 631 00:40:52,319 --> 00:40:53,320 Facevo... 632 00:40:56,056 --> 00:40:59,493 Sono andato lì e ho detto solo: "Scusate, signori. 633 00:40:59,560 --> 00:41:00,928 Si è ripreso?" 634 00:41:00,994 --> 00:41:02,996 Loro mi hanno guardato malissimo. 635 00:41:05,866 --> 00:41:08,068 "Lei sta benone." 636 00:41:10,170 --> 00:41:11,638 Ho detto: "Veramente? 637 00:41:13,006 --> 00:41:15,109 Non avevo capito che dovevamo fare così". 638 00:41:17,511 --> 00:41:18,879 Io la penso così. 639 00:41:19,980 --> 00:41:25,352 Sostengo il diritto di tutti di essere chiunque sentano di essere dentro. 640 00:41:25,419 --> 00:41:26,820 Sto dalla vostra parte. 641 00:41:27,521 --> 00:41:28,689 Però... 642 00:41:30,023 --> 00:41:31,491 la mia domanda è... 643 00:41:32,759 --> 00:41:37,297 fino a che punto devo partecipare all'immagine che avete di voi stessi? 644 00:41:38,198 --> 00:41:42,169 È giusto che debba cambiare tutti i pronomi per questo stronzo? 645 00:41:42,236 --> 00:41:43,237 Non ha senso. 646 00:41:46,607 --> 00:41:47,808 Veramente. 647 00:41:48,842 --> 00:41:50,477 Se indosso un maglione a rombi, 648 00:41:50,544 --> 00:41:52,779 e dico: "Con questo maglione, mi sento bianco. 649 00:41:52,846 --> 00:41:54,948 Esigo rispetto e un prestito in banca", 650 00:41:55,015 --> 00:41:56,350 non funziona. 651 00:41:57,284 --> 00:41:59,853 Non vi frega di come sto io, perché deve fregare a me? 652 00:41:59,920 --> 00:42:01,355 "Negro" è un pronome. 653 00:42:03,421 --> 00:42:05,423 Non c'era tempo per un dibattito filosofico. 654 00:42:05,492 --> 00:42:06,961 Era un'emergenza. 655 00:42:07,794 --> 00:42:11,131 Ho detto: "Va bene. Scusate, ragazzi. Ero solo preoccupato perché... 656 00:42:12,466 --> 00:42:13,967 la signora ha una brutta cera. 657 00:42:15,969 --> 00:42:18,005 È pure cascata dalla panca. 658 00:42:19,370 --> 00:42:22,040 A quanto pare, ha il cazzo fuori dal vestito. 659 00:42:24,711 --> 00:42:26,013 Posso chiamare l'ambulanza? 660 00:42:26,079 --> 00:42:28,448 Meglio non trovarsi alle feste con trans in overdose. 661 00:42:28,516 --> 00:42:29,986 Ti fanno troppe domande". 662 00:42:43,096 --> 00:42:44,698 Ok, mi è già capitato. 663 00:42:44,765 --> 00:42:46,700 Avevo un amico del liceo. 664 00:42:46,767 --> 00:42:51,371 Al liceo, era un teppista, spacciava. 665 00:42:51,438 --> 00:42:54,608 Ha fatto di tutto, era un pazzo. Avevano tutti paura di lui. 666 00:42:54,675 --> 00:42:56,276 Dopo il liceo, 667 00:42:56,343 --> 00:42:59,079 girava voce che avesse fatto coming out. 668 00:42:59,146 --> 00:43:00,681 Io non ci credevo. 669 00:43:01,515 --> 00:43:04,952 Lo tiro in ballo perché l'anno scorso mi ha chiamato di punto in bianco 670 00:43:05,018 --> 00:43:07,454 e ha detto: "Come va? Mi ha dato il tuo numero Tizio, 671 00:43:07,521 --> 00:43:10,390 so che fai uno spettacolo a New York. Posso avere i biglietti?" 672 00:43:10,457 --> 00:43:12,329 E io: "Certo, cazzo. Come stai?" 673 00:43:12,392 --> 00:43:16,263 Mi fa: "Ti racconto tutto lì, ma ti ringrazio. A presto". 674 00:43:16,330 --> 00:43:18,565 E io: "Ok, stammi bene". Stavo per riattaccare, 675 00:43:18,632 --> 00:43:20,601 ma non ho resistito e ho detto: 676 00:43:20,667 --> 00:43:23,136 "Ehi, ho saputo che sei gay. Cos'è questa storia?" 677 00:43:29,376 --> 00:43:30,911 Mi sono pentito subito. 678 00:43:31,678 --> 00:43:34,147 Sembrava che morisse dalla voglia di parlarne 679 00:43:34,214 --> 00:43:36,283 e aveva una lunga storia da raccontare. 680 00:43:36,350 --> 00:43:40,621 Non che non m'interessasse, ma non mi piace parlare al telefono. 681 00:43:40,687 --> 00:43:42,789 Mentre parlavamo, guardavo la TV. 682 00:43:43,624 --> 00:43:45,959 Non lo ascoltavo come avrei dovuto. 683 00:43:46,026 --> 00:43:48,529 Cercavo di essere solidale, ma non sapevo cosa dire. 684 00:43:48,595 --> 00:43:50,998 Ho farfugliato per tutta la telefonata. 685 00:43:51,064 --> 00:43:54,134 Ho detto: "E va beh, amico, sei solo gay. 686 00:43:54,201 --> 00:43:55,369 Forza, amico". 687 00:44:00,140 --> 00:44:01,575 È andata così per un po'. 688 00:44:01,642 --> 00:44:05,078 Alla fine, ho dovuto dire qualcosa per chiudere la telefonata. 689 00:44:05,145 --> 00:44:09,216 Ho detto: "Senti. Non farti demoralizzare dalla gente, ok? 690 00:44:09,283 --> 00:44:11,952 La prossima volta che cercano di farti sentire in colpa, 691 00:44:12,019 --> 00:44:15,055 ricorda che tutti scopiamo in modo strano secondo qualcun altro". 692 00:44:21,061 --> 00:44:22,296 Non ha gradito. 693 00:44:23,363 --> 00:44:25,632 Ha detto: "Che cazzo significa?" E io: "Eh?" 694 00:44:25,696 --> 00:44:27,398 "Vuoi dire che scopo in modo strano?" 695 00:44:27,465 --> 00:44:29,667 Io: "Sto solo dicendo che siamo tutti diversi". 696 00:44:29,736 --> 00:44:32,206 Lui: "Non hai detto 'diverso', hai detto 'strano'. 697 00:44:32,272 --> 00:44:34,341 Cosa c'è di strano nel modo in cui scopo io?" 698 00:44:34,408 --> 00:44:36,977 E io: "Amico, io mi scopo i piedi". 699 00:44:37,044 --> 00:44:38,312 E lui: "Che cosa?" 700 00:44:40,080 --> 00:44:42,015 Non è una battuta, signore e signori. 701 00:44:42,082 --> 00:44:44,918 Dico alle donne di mettere i piedi vicini così 702 00:44:44,985 --> 00:44:47,621 e me le scopo in quel piccolo spazio tra i piedi... 703 00:44:51,024 --> 00:44:53,427 ma con questa roba non ci costruisci una comunità. 704 00:44:55,495 --> 00:44:57,564 Non c'è bandiera per noi. 705 00:45:01,532 --> 00:45:03,301 Questa cosa l'ha fatto ridere. 706 00:45:04,738 --> 00:45:05,939 Il giorno dopo... 707 00:45:07,007 --> 00:45:08,742 ci siamo visti dopo lo spettacolo. 708 00:45:08,809 --> 00:45:11,445 Mi fa: "Come va?" E io: "Cacchio! Che si dice?" 709 00:45:11,512 --> 00:45:14,381 C'era con lui il compagno. Mi fa: "Dave, ti presento Manuel. 710 00:45:14,448 --> 00:45:17,584 È il mio fidanzato. Siamo a New York per sposarci, qui è legale." 711 00:45:17,651 --> 00:45:22,089 Faccio: "Beh, congratulazioni". 712 00:45:22,856 --> 00:45:24,491 E Manuel fa: "Gracias". 713 00:45:24,558 --> 00:45:26,293 Poi va a prendere da bere 714 00:45:26,357 --> 00:45:29,260 e il mio amico mi guarda e dice: "Allora, Dave... 715 00:45:30,097 --> 00:45:31,298 che ne pensi?" 716 00:45:33,400 --> 00:45:35,102 E ricomincio a farfugliare. 717 00:45:35,169 --> 00:45:37,638 "E va beh, sei solo gay, amico." 718 00:45:40,374 --> 00:45:42,609 Mi fa: "Sono un po' in ansia per il matrimonio. 719 00:45:42,676 --> 00:45:43,810 È un grande passo". 720 00:45:43,874 --> 00:45:45,743 E io: "Infatti, è un grande passo". 721 00:45:46,280 --> 00:45:48,348 E lui: "Tu sei sposato da un po'. 722 00:45:49,082 --> 00:45:50,684 Hai qualche consiglio?" 723 00:45:52,352 --> 00:45:54,788 "No, sono sposato con una donna, mi dispiace." 724 00:45:56,657 --> 00:46:01,061 Lui mi ha corretto dicendo: "No, hai sposato la persona che ami, 725 00:46:01,128 --> 00:46:02,963 praticamente è la stessa cosa". 726 00:46:04,097 --> 00:46:06,867 Ho detto: "Sai, il problema di questa dichiarazione 727 00:46:06,934 --> 00:46:09,636 è che presume che io l'ami, ma..." 728 00:46:14,708 --> 00:46:17,811 Rilassatevi, cazzo. È chiaro che amo mia moglie. 729 00:46:19,179 --> 00:46:20,413 Lei ride di queste battute. 730 00:46:20,480 --> 00:46:22,516 Anzi, ci mangia con queste battute. 731 00:46:24,952 --> 00:46:27,955 No, gli ho detto: "Sai cosa dovresti fare? 732 00:46:28,021 --> 00:46:30,524 Primo, non dovresti farlo". 733 00:46:31,658 --> 00:46:33,260 Parlo del matrimonio. 734 00:46:33,327 --> 00:46:36,396 Il problema non è che sei gay, ma che il matrimonio 735 00:46:36,463 --> 00:46:39,967 è un gioco diabolico negli Stati Uniti. 736 00:46:40,033 --> 00:46:41,635 Sono sincero. 737 00:46:41,702 --> 00:46:44,738 Tolto il significato religioso o l'idea dell'amore, 738 00:46:44,805 --> 00:46:48,041 è solo un orribile contratto che non andrebbe firmato. 739 00:46:51,208 --> 00:46:52,710 Dico le cose come stanno. 740 00:46:55,082 --> 00:46:56,884 All'inizio, siete innamorati. 741 00:46:56,950 --> 00:46:59,953 Due anni dopo, siete lì che preparate una causa... 742 00:47:01,054 --> 00:47:04,124 per un'ipotetica data in tribunale che magari neanche si terrà. 743 00:47:06,293 --> 00:47:09,463 Se ci metti pure il fatto che sei gay, diventa roba esplosiva. 744 00:47:10,297 --> 00:47:11,532 È la storia di Ray Rice. 745 00:47:11,598 --> 00:47:14,134 Subito dopo che Ray Rice è uscito da quella storia, 746 00:47:14,201 --> 00:47:16,270 ho conosciuto Michael Sam a una festa. 747 00:47:16,336 --> 00:47:18,772 Lo conoscete? Un bravo ragazzo. 748 00:47:18,839 --> 00:47:21,642 È il primo giocatore NFL dichiaratamente gay. 749 00:47:21,708 --> 00:47:24,678 Michael è un bravissimo ragazzo, molto coraggioso. 750 00:47:24,745 --> 00:47:26,747 Quando l'ho conosciuto, mi sono chiesto: 751 00:47:26,846 --> 00:47:31,018 "Che succede se Michael Sam pesta sua moglie in ascensore? 752 00:47:31,752 --> 00:47:32,920 È violenza domestica 753 00:47:32,986 --> 00:47:35,689 o sono solo due che si chiariscono in ascensore?" 754 00:47:35,756 --> 00:47:36,757 Capite? 755 00:47:48,769 --> 00:47:49,837 Comunque... 756 00:47:51,004 --> 00:47:54,208 Do a tutti gli uomini sposati, gay o etero, lo stesso consiglio: 757 00:47:54,274 --> 00:47:55,642 Prendetevi un cane. 758 00:47:57,311 --> 00:48:00,347 Un cane ti ama sempre, lei no. 759 00:48:02,716 --> 00:48:05,519 Parlavo seriamente. Non sapevo niente di cani, 760 00:48:05,586 --> 00:48:07,287 l'hanno preso i miei figli. 761 00:48:07,354 --> 00:48:09,456 L'hanno preso al canile, io neanche lo volevo. 762 00:48:09,522 --> 00:48:11,525 Loro: "Possiamo tenerlo?" E io: "No". 763 00:48:11,592 --> 00:48:14,027 "Dove avete preso questo cane?" E loro: "Al canile". 764 00:48:14,094 --> 00:48:15,095 Ho fatto... 765 00:48:16,463 --> 00:48:18,065 "Avrà qualcosa che non va. 766 00:48:19,666 --> 00:48:20,667 Non potete tenerlo." 767 00:48:20,734 --> 00:48:24,471 Si sono messi a piangere e a gridare come se il cane avesse debiti di gioco. 768 00:48:24,538 --> 00:48:26,707 "Ti prego, papà! Se non ce lo lasci tenere, 769 00:48:26,773 --> 00:48:27,975 lo ammazzano!" 770 00:48:28,041 --> 00:48:29,076 E io... 771 00:48:31,545 --> 00:48:32,980 "Va bene, potete tenerlo." 772 00:48:33,046 --> 00:48:35,048 Questo cane era una peste. 773 00:48:37,117 --> 00:48:38,485 L'odiavo a morte. 774 00:48:39,753 --> 00:48:44,057 Una sera, avevo fumato dell'erba e stavo mangiando un sandwich 775 00:48:44,124 --> 00:48:45,959 e Baba si è avvicinato... Baba è il cane. 776 00:48:46,026 --> 00:48:47,561 Si è avvicinato, mi fissava. 777 00:48:47,628 --> 00:48:50,230 Ti mette molto a disagio, quando ti guarda mentre mangi. 778 00:48:58,038 --> 00:49:00,774 Ho dovuto dargliene un pezzo per farlo andare via 779 00:49:00,841 --> 00:49:02,576 e così siamo diventati amici. 780 00:49:04,011 --> 00:49:06,513 Se mi vedete a spasso con Baba, 781 00:49:06,580 --> 00:49:09,183 è senza guinzaglio, cammina affianco a me. 782 00:49:09,249 --> 00:49:11,585 Se mi fermo, lui si ferma. Se cammino, lui cammina. 783 00:49:11,652 --> 00:49:14,154 I miei amici mi dicono: "Dave, ma è fantastico. 784 00:49:14,221 --> 00:49:16,156 Come gli hai insegnato a fare queste cose?" 785 00:49:17,824 --> 00:49:19,293 "Baba non è addestrato. 786 00:49:20,360 --> 00:49:21,962 Faccio casino quando mangio." 787 00:49:23,397 --> 00:49:26,533 Se mi cade qualcosa da mangiare, basta che lo chiami. 788 00:49:26,600 --> 00:49:27,601 "Baba!" 789 00:49:28,802 --> 00:49:31,071 È il cane di un nero, perciò non viene subito. 790 00:49:31,138 --> 00:49:33,373 Prima sbircia per vedere che succede. 791 00:49:38,245 --> 00:49:40,213 Batto il piede a terra per indicargli il cibo. 792 00:49:40,280 --> 00:49:41,281 "Qui, bello." 793 00:49:43,650 --> 00:49:46,620 Mi fa: "Grazie, Dave", viene a prenderlo e corre via. 794 00:49:46,687 --> 00:49:49,456 Conosce tutte le mie abitudini. Se sente odore di erba, 795 00:49:49,520 --> 00:49:50,754 fa... 796 00:49:50,821 --> 00:49:53,891 "Quello stronzo sta per mangiare". E viene di corsa. 797 00:50:01,034 --> 00:50:04,071 Baba mi ha fatto superare un momento difficile del mio matrimonio. 798 00:50:05,436 --> 00:50:07,404 Passo quasi tutto il tempo con lui. 799 00:50:07,508 --> 00:50:09,475 Passo del tempo anche con mia moglie, 800 00:50:09,542 --> 00:50:12,580 ma siamo sposati da tanto tempo, non parliamo... 801 00:50:12,646 --> 00:50:15,616 Non so se siete sposati, ma dopo dieci anni, 802 00:50:15,682 --> 00:50:18,919 non si chiacchiera più, ormai vi siete detti tutto. 803 00:50:18,986 --> 00:50:22,122 Si cade nell'abitudine. 804 00:50:23,757 --> 00:50:26,760 Mi dice sempre le stesse cose la sera, prima di andare a letto. 805 00:50:26,827 --> 00:50:29,730 Io vado a letto per ultimo. Mi fa: "Vado a dormire, Dave. 806 00:50:29,796 --> 00:50:30,797 Buonanotte". 807 00:50:30,864 --> 00:50:33,500 "Va bene, tesoro. Resto a guardare la TV. Buonanotte." 808 00:50:33,567 --> 00:50:36,036 A metà delle scale: 809 00:50:36,103 --> 00:50:37,471 "David? 810 00:50:41,038 --> 00:50:43,874 Non mangiare il pranzo dei bambini". E se ne va. 811 00:50:49,650 --> 00:50:52,920 La cosa assurda è che neanche lo mangio più il loro pranzo. 812 00:50:53,887 --> 00:50:56,924 All'inizio, lo mangiavo. Sapete come funziona. 813 00:50:57,724 --> 00:50:59,459 Magari fumo dell'erba in piena notte 814 00:50:59,526 --> 00:51:02,563 e lei lascia sandwich pronti per tutta la cucina. 815 00:51:03,430 --> 00:51:04,565 Me li mangio. 816 00:51:06,300 --> 00:51:09,403 Che vuoi che sia? Perché non può prepararne un altro la mattina? 817 00:51:09,469 --> 00:51:11,872 Io, comunque, ho figli maschi. 818 00:51:11,939 --> 00:51:14,074 I figli maschi adorano quello che fa il papà. 819 00:51:14,141 --> 00:51:16,043 Il giorno dopo a scuola dicono: 820 00:51:16,109 --> 00:51:20,080 "Papà mi ha morso il sandwich. Merda!" 821 00:51:21,849 --> 00:51:24,218 Hanno per papà Dave Chappelle. 822 00:51:24,284 --> 00:51:26,786 Puoi scambiare il sandwich con qualcosa di meglio. 823 00:51:28,689 --> 00:51:31,258 Do al loro pranzo un valore aggiunto. 824 00:51:33,427 --> 00:51:35,529 Ma lei non le capisce queste cose. 825 00:51:36,230 --> 00:51:37,598 Si arrabbia con me. 826 00:51:37,664 --> 00:51:40,767 Ora ce l'ha con me, perché mi sono messo nei guai. 827 00:51:40,834 --> 00:51:45,072 Mi sono fatto ricattare. Capita in quest'ambiente. 828 00:51:45,138 --> 00:51:46,974 Sono tornato a casa. 829 00:51:47,040 --> 00:51:48,876 C'era un plico FedEx sul tavolo. 830 00:51:49,843 --> 00:51:51,812 Era indirizzato a me, così l'ho aperto. 831 00:51:51,879 --> 00:51:53,347 Non so chi l'abbia consegnato. 832 00:51:53,413 --> 00:51:56,617 Dentro c'era una videocassetta con un appunto scritto sopra 833 00:51:56,683 --> 00:51:58,085 che diceva: "Beccato". 834 00:51:58,151 --> 00:52:01,054 Dio mio. Ve l'immaginate? Ho dato di matto. 835 00:52:01,121 --> 00:52:04,391 Ho buttato giù la casa alla ricerca di un videoregistratore. 836 00:52:04,458 --> 00:52:06,460 Non vedevo una cassetta da più di dieci anni. 837 00:52:09,530 --> 00:52:12,332 Ho guardato il video ed è stato terribile. Mi hanno beccato. 838 00:52:12,399 --> 00:52:16,537 Era un video di me che mi scopavo una, ok? 839 00:52:16,603 --> 00:52:19,907 Era prima che mi sposassi, ma non era un bel vedere. 840 00:52:19,973 --> 00:52:23,944 Mi è venuto da vomitare, ho guardato l'orologio 841 00:52:24,011 --> 00:52:26,613 e ho visto che mia moglie stava per tornare a casa 842 00:52:26,680 --> 00:52:28,415 e mi ha preso il panico. 843 00:52:28,482 --> 00:52:32,653 Mi sono fatto una sega veloce con il video e poi... 844 00:52:39,560 --> 00:52:41,595 Poi ho chiamato l'FBI... 845 00:52:45,866 --> 00:52:48,569 che, a proposito, mi ha tirato su di morale. 846 00:52:49,870 --> 00:52:52,105 Non hanno detto che l'avrebbero preso di sicuro, 847 00:52:52,172 --> 00:52:55,709 ma avevano l'atteggiamento di gente sicura che l'avrebbe preso. 848 00:52:55,776 --> 00:52:58,345 Perciò, non mi sono preoccupato troppo. 849 00:52:58,412 --> 00:53:01,215 Neanche una settimana dopo, cinque giorni dopo, torno a casa 850 00:53:01,281 --> 00:53:03,650 e c'è un'altra videocassetta sulla porta. 851 00:53:03,717 --> 00:53:05,452 Chiamo subito la polizia. 852 00:53:05,519 --> 00:53:06,787 "L'ha fatto di nuovo. 853 00:53:06,854 --> 00:53:09,056 Cercate uno coi pantaloni a zampa d'elefante, 854 00:53:09,122 --> 00:53:12,392 perché non so chi cazzo mandi videocassette!" 855 00:53:19,733 --> 00:53:23,337 Il secondo video era la cosa più brutta che avessi mai visto. Tremendo. 856 00:53:23,403 --> 00:53:27,674 Roba da giocarsi la carriera. Era un video di me... 857 00:53:29,109 --> 00:53:31,474 che mi masturbavo col video della settimana prima. 858 00:53:31,545 --> 00:53:34,916 Non so proprio come abbiano fatto. 859 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 Ho dovuto spiegare tutto a mia moglie. 860 00:53:41,722 --> 00:53:43,223 Si è arrabbiata molto. 861 00:53:43,290 --> 00:53:48,028 Non c'è niente di più freddo di una donna arrabbiata. 862 00:53:48,095 --> 00:53:51,098 Ce l'aveva con me, ma non ne voleva parlare. 863 00:53:51,164 --> 00:53:55,235 Mi dava piccole punizioni, mi faceva fare cose che detesto fare. 864 00:53:57,804 --> 00:54:00,674 Tipo andare a prendere i bambini a scuola. 865 00:54:01,308 --> 00:54:02,743 Per me è un sacrificio. 866 00:54:04,645 --> 00:54:07,948 Ho un figlio che va alla scuola pubblica. 867 00:54:08,015 --> 00:54:09,516 E... 868 00:54:11,451 --> 00:54:14,788 il suo fratellino va in una scuola privata. 869 00:54:15,789 --> 00:54:18,358 È un esperimento. Voglio vedere che fine faranno. 870 00:54:24,565 --> 00:54:27,234 La cosa strana è che è quello che va alla scuola privata 871 00:54:27,301 --> 00:54:30,771 è il bullo, capite? 872 00:54:30,838 --> 00:54:33,907 Non so da chi abbia preso, non da me. 873 00:54:34,641 --> 00:54:37,044 Di sicuro, non ha preso da quella scuola. 874 00:54:37,678 --> 00:54:39,847 Quella scuola è molto... È una scuola liberale. 875 00:54:39,913 --> 00:54:41,215 È il tipo di scuola... 876 00:54:41,281 --> 00:54:45,018 Ci saranno 12 alunni neri in tutta la scuola 877 00:54:45,085 --> 00:54:46,854 e io sono l'unico genitore nero. 878 00:54:54,561 --> 00:54:56,530 Non piaccio a nessuno dei genitori. 879 00:54:57,197 --> 00:54:59,266 Non perché sono nero, per il mio modo di fare. 880 00:54:59,333 --> 00:55:02,870 Sono sempre in ritardo, mi presento con la Porsche, 881 00:55:02,936 --> 00:55:05,405 con musica a palla che a loro non piace. 882 00:55:05,472 --> 00:55:06,874 La picchio la fica 883 00:55:06,940 --> 00:55:08,809 Ed entro nel parcheggio. 884 00:55:09,576 --> 00:55:12,145 Magari fumo una sigaretta con i bambini in macchina. 885 00:55:13,947 --> 00:55:16,550 Parcheggio nel posto per disabili. 886 00:55:17,184 --> 00:55:18,785 Quando esco dal posto per disabili, 887 00:55:18,852 --> 00:55:20,854 dicono sempre qualcosa di passivo-aggressivo. 888 00:55:20,920 --> 00:55:23,525 "Buongiorno, Dave. Non so se l'hai notato, 889 00:55:23,590 --> 00:55:26,093 ma hai parcheggiato nel posto per disabili." 890 00:55:26,156 --> 00:55:28,358 "Sì, Frank, l'avevo notato. 891 00:55:28,458 --> 00:55:32,296 Ma chi è questo disabile che aspettiamo che non si presenta mai?" 892 00:55:41,875 --> 00:55:43,377 Detesto andare in quella scuola. 893 00:55:43,443 --> 00:55:46,647 Gli unici genitori gentili con me sono due lesbiche, 894 00:55:46,713 --> 00:55:48,282 Kate e Sarah. 895 00:55:48,348 --> 00:55:52,486 In realtà, Kate mi odia a morte. Sarah sa che sono nero 896 00:55:52,553 --> 00:55:55,589 e lei è nera per metà, perciò mi capisce. 897 00:55:56,356 --> 00:55:59,226 Capite che intendo? Non lo so spiegare. 898 00:56:00,427 --> 00:56:01,561 Se dico qualcosa, 899 00:56:01,628 --> 00:56:03,896 Kate prende troppo sul serio la sua omosessualità. 900 00:56:03,964 --> 00:56:05,868 Se dico: "Ciao, Kate. Ciao, Sarah. 901 00:56:07,534 --> 00:56:09,369 Andate al picnic padre-figlio? 902 00:56:09,436 --> 00:56:10,537 Come fate?" 903 00:56:12,840 --> 00:56:14,608 E Kate s'infuria immediatamente. 904 00:56:14,675 --> 00:56:17,411 Sarah, invece, sa che scherzo, perciò mi risponde: 905 00:56:17,477 --> 00:56:20,113 "Non lo so, Dave. Magari io e Kate tireremo a sorte." 906 00:56:22,482 --> 00:56:24,351 Io: "Risparmiati il lancio della moneta, 907 00:56:24,418 --> 00:56:27,354 lo sanno tutti che il dildo in famiglia lo indossi tu". 908 00:56:28,822 --> 00:56:31,525 Kate diventa tutta rossa, mentre Sarah batte il pugno 909 00:56:31,592 --> 00:56:33,794 e fa: "Hai ragione, amico. Sono io". 910 00:56:35,929 --> 00:56:37,197 Siamo buoni amici. 911 00:56:37,998 --> 00:56:39,532 Mi invitano spesso. 912 00:56:39,633 --> 00:56:41,565 Sono le mie uniche amiche in quella scuola. 913 00:56:41,635 --> 00:56:42,870 Immaginate la sorpresa, 914 00:56:42,936 --> 00:56:45,672 quando vado a prendere mio figlio dopo che è successo questo. 915 00:56:45,739 --> 00:56:48,177 La maestra mi aspetta fuori. 916 00:56:48,242 --> 00:56:51,478 Se ne sta lì in mezzo al posto per disabili. 917 00:56:54,814 --> 00:56:57,384 Ho capito che c'era qualcosa, ho abbassato il finestrino. 918 00:56:57,451 --> 00:56:58,522 "Che succede?" 919 00:56:58,585 --> 00:57:01,522 "Ciao, David. Possiamo parlarti un attimo in ufficio?" 920 00:57:01,588 --> 00:57:03,290 Io: "No, col cazzo. Parliamo qui. 921 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 Che succede?" 922 00:57:05,359 --> 00:57:06,527 Ho capito che era grave. 923 00:57:08,595 --> 00:57:10,364 "Ibrahim ha fatto a botte." 924 00:57:10,430 --> 00:57:14,268 E io: "A botte?" "Tranquillo. Stanno tutti bene". 925 00:57:15,102 --> 00:57:16,737 E io: "Tutti? 926 00:57:19,173 --> 00:57:20,607 Cos'è successo?" 927 00:57:20,674 --> 00:57:23,810 "È questo il punto. Non lo sappiamo, non vuole parlare con nessuno. 928 00:57:23,877 --> 00:57:27,114 Sappiamo solo che ha dato un pugno in faccia a Sarah Jr." 929 00:57:27,181 --> 00:57:28,482 E io: "Oh, no!" 930 00:57:29,116 --> 00:57:32,586 Sarah è uno dei pochi genitori con cui non sono certo di potermi battere. 931 00:57:33,453 --> 00:57:35,989 Poi, sono venute Kate e Sarah a prendere la figlia 932 00:57:36,056 --> 00:57:38,058 e siamo dovuti andare tutti in ufficio. 933 00:57:38,125 --> 00:57:41,929 Ero molto preoccupato, non volevo che mi cacciassero a calci. 934 00:57:42,930 --> 00:57:45,499 Poi hanno fatto entrare mio figlio. Piangeva. 935 00:57:45,566 --> 00:57:47,434 L'hanno portato dentro come un carcerato. 936 00:57:48,101 --> 00:57:49,102 Faceva... 937 00:57:49,736 --> 00:57:52,206 Gli ho detto: "Figliolo, non piangere, calmati. 938 00:57:52,272 --> 00:57:55,409 Non guardare queste facce cattive. Guarda la mia faccia, 939 00:57:55,475 --> 00:57:58,679 devi dirmi la verità, va bene? 940 00:57:58,745 --> 00:58:00,848 Basta che tu dica la verità. È vero? 941 00:58:00,914 --> 00:58:03,383 Hai dato un pugno in faccia a Sarah Jr.?" 942 00:58:04,451 --> 00:58:06,854 Gli facevo segno di dire una bugia, ma non ha colto. 943 00:58:06,920 --> 00:58:07,921 Facevo... 944 00:58:14,261 --> 00:58:16,964 Non stava attento. Dice: "Sì, papà, le ho dato un pugno". 945 00:58:17,030 --> 00:58:19,633 "Oddio. Ma perché? Perché l'hai fatto? 946 00:58:19,700 --> 00:58:21,935 Non devi mettere le mani addosso alle persone." 947 00:58:22,803 --> 00:58:25,606 La sua risposta ha spaventato tutti i genitori presenti. 948 00:58:25,672 --> 00:58:26,673 Ha fatto... 949 00:58:28,642 --> 00:58:30,110 "Perché se l'è cercata." 950 00:58:30,177 --> 00:58:31,178 Ho detto... 951 00:58:36,416 --> 00:58:37,418 Mi guardavano tutti. 952 00:58:37,518 --> 00:58:39,520 Ho detto: "Non gliel'ho insegnato io". 953 00:58:39,586 --> 00:58:43,123 Ho detto: "Che significa, figliolo? È un'assurdità! Che significa?" 954 00:58:44,057 --> 00:58:46,026 È scoppiato a piangere, neanche fosse Tupac. 955 00:58:47,227 --> 00:58:51,231 "Questi bambini mi prendono per il culo!" 956 00:58:59,039 --> 00:59:00,974 Ho detto alla maestra: "Un attimo. 957 00:59:01,041 --> 00:59:03,177 Avrà tanti difetti, ma non è un bugiardo. 958 00:59:03,243 --> 00:59:05,712 Se ha detto così, devono avergli fatto qualcosa. 959 00:59:05,779 --> 00:59:07,414 Cosa ti hanno fatto, figliolo?" 960 00:59:07,481 --> 00:59:10,050 "Papà, sono stufo. Va avanti da una settimana." 961 00:59:10,117 --> 00:59:11,451 Io: "Che cosa?" 962 00:59:11,518 --> 00:59:15,055 Lui: "Eravamo a pranzo e quella stronza mi ha morso il sandwich". 963 00:59:15,122 --> 00:59:16,590 Ho detto: "Ah". 964 00:59:21,762 --> 00:59:25,732 Ha detto: "È già la quarta volta, questa stronza ha rotto". 965 00:59:27,401 --> 00:59:29,570 Io: "Basta con quella parola. Torniamo a casa". 966 00:59:33,106 --> 00:59:35,008 Un ritorno a casa silenzioso. 967 00:59:35,943 --> 00:59:38,078 Arriviamo a casa, corre su nella sua stanza, 968 00:59:38,145 --> 00:59:39,413 sbatte la porta. 969 00:59:40,214 --> 00:59:43,383 La madre scende di sotto, ormai sa tutto. 970 00:59:43,450 --> 00:59:44,985 Mi guarda tipo: "Oh, mio Dio". 971 00:59:45,052 --> 00:59:46,753 E io: "Lo so, è un casino". 972 00:59:50,424 --> 00:59:53,460 Dice: "L'hai morso tu quel sandwich, vero, Dave?" 973 00:59:56,864 --> 00:59:59,266 E io: "Sono stufo delle tue accuse!" 974 00:59:59,333 --> 01:00:01,068 Esco di casa di corsa. 975 01:00:01,869 --> 01:00:05,205 Salgo in macchina e me ne vado. Certo che l'avevo morso io. 976 01:00:07,441 --> 01:00:10,177 Però, sapevo che era arrabbiata per il video, 977 01:00:10,244 --> 01:00:13,146 perciò ora mi puniva per un cazzo di sandwich. 978 01:00:13,213 --> 01:00:15,148 Ero incazzato nero. Mi sono detto: 979 01:00:15,215 --> 01:00:17,718 "Non torno più a casa. Vaffanculo." 980 01:00:17,784 --> 01:00:21,221 A proposito, negli anni 40 si divorziava così. 981 01:00:22,223 --> 01:00:23,824 Non c'era un tribunale dei divorzi. 982 01:00:23,891 --> 01:00:25,527 Se volevi tirarti fuori, 983 01:00:25,592 --> 01:00:28,195 dicevi a tua moglie: "Vado a prendere le sigarette. 984 01:00:28,262 --> 01:00:29,263 Torno subito". 985 01:00:30,163 --> 01:00:32,533 Te ne andavi con quello che avevi addosso. 986 01:00:33,667 --> 01:00:35,068 Quelli sì che erano uomini. 987 01:00:36,637 --> 01:00:38,405 E non c'era Internet, 988 01:00:38,468 --> 01:00:41,705 perciò ti spostavi di 20 km e ti facevi una nuova vita. 989 01:00:49,646 --> 01:00:51,615 Alla fine, sono tornato a casa... 990 01:00:54,021 --> 01:00:55,355 la sera tardi. 991 01:00:56,123 --> 01:00:58,692 Sono entrato nella stanza e si stava mettendo il pigiama. 992 01:00:58,759 --> 01:01:00,095 Se tua moglie ce l'ha con te, 993 01:01:00,160 --> 01:01:02,329 si copre le tette, quando entri nella stanza. 994 01:01:03,997 --> 01:01:05,832 "Lascia fuori le tette. Sono io, tesoro. 995 01:01:08,035 --> 01:01:09,937 Possiamo parlarne un attimo?" 996 01:01:10,003 --> 01:01:12,873 Lei: "Non c'è niente di cui parlare. Lo so che l'hai morso tu. 997 01:01:12,936 --> 01:01:15,205 Non cercare il pranzo dei bambini, l'ho nascosto". 998 01:01:17,110 --> 01:01:18,846 Io: "Non voglio parlare del sandwich. 999 01:01:18,912 --> 01:01:22,416 Voglio parlare di lui. Il video. 1000 01:01:23,150 --> 01:01:24,718 So che sei arrabbiata per quello". 1001 01:01:26,120 --> 01:01:28,055 È stata una conversazione molto difficile. 1002 01:01:28,789 --> 01:01:30,691 Ho dovuto fare qualche battuta. 1003 01:01:30,757 --> 01:01:33,160 Ha riso un po', si è rilassata. 1004 01:01:33,227 --> 01:01:37,064 Ci siamo messi a parlare, poi ha fatto qualche battuta lei... 1005 01:01:37,130 --> 01:01:39,666 Mi sono un po' offeso, sinceramente. 1006 01:01:47,808 --> 01:01:50,010 Però, abbiamo parlato. E sapete cosa mi ha detto? 1007 01:01:50,844 --> 01:01:55,249 Che era più arrabbiata per la seconda videocassetta 1008 01:01:55,315 --> 01:01:57,150 che per la prima. 1009 01:01:58,151 --> 01:01:59,586 Il che non ha proprio senso. 1010 01:01:59,653 --> 01:02:02,289 Che c'è di male se uno si tocca le parti intime? 1011 01:02:03,223 --> 01:02:05,492 Sono affari miei, non è che lo faccia sempre. 1012 01:02:05,559 --> 01:02:08,562 In realtà, a volte lo faccio per lei. 1013 01:02:08,629 --> 01:02:11,899 Lo fanno in tanti. Si chiama la sega della pietà. 1014 01:02:13,400 --> 01:02:15,169 È quella che capita in piena notte, 1015 01:02:15,235 --> 01:02:17,337 stai per metterti su di lei, vedi la sua faccia 1016 01:02:17,404 --> 01:02:19,740 e pensi: "Ha l'aria stanca". 1017 01:02:22,342 --> 01:02:23,944 Ci vogliono amore e disciplina 1018 01:02:24,011 --> 01:02:26,113 per uscire dalla stanza col cazzo duro. 1019 01:02:30,717 --> 01:02:31,952 A volte non ce la faccio. 1020 01:02:35,923 --> 01:02:38,659 "Qualcuno si è addormentato senza calzini." 1021 01:02:42,596 --> 01:02:44,231 Coi piedi non è stupro. 1022 01:02:46,133 --> 01:02:47,868 Non è stupro. 1023 01:02:52,139 --> 01:02:55,676 Adesso mi faccio le seghe, solo quando so quanto starà via. 1024 01:02:55,739 --> 01:02:57,374 Riesco a concentrarmi solo così. 1025 01:02:58,445 --> 01:03:01,915 A volte, mi dice: "Dave, porto i bimbi da mia mamma. 1026 01:03:01,982 --> 01:03:03,817 Tornerò tra un paio d'ore". 1027 01:03:03,884 --> 01:03:05,185 "Un paio d'ore?" 1028 01:03:11,491 --> 01:03:13,594 In due ore, te ne fai una buona. 1029 01:03:14,761 --> 01:03:18,065 È il tipo di seduta dove puoi svestirti del tutto. 1030 01:03:19,566 --> 01:03:21,301 Con il culo di fuori in salotto: 1031 01:03:21,368 --> 01:03:24,638 "Togliamo di mezzo questi cazzo di giocattoli!" 1032 01:03:27,207 --> 01:03:32,279 Che schifo. Il piede sul tavolino da caffè, me la prendo comoda. 1033 01:03:34,515 --> 01:03:37,050 C'è una scodella di cereali pronta che mi aspetta. 1034 01:03:45,959 --> 01:03:49,429 C'è quella privacy con cui puoi gridare durante l'orgasmo. Mi manca. 1035 01:03:58,238 --> 01:03:59,606 Quando uno si fa una sega, 1036 01:03:59,673 --> 01:04:02,009 subito dopo, c'è un lasso di tempo di sei minuti 1037 01:04:02,075 --> 01:04:05,012 in cui pensa più razionalmente che mai. 1038 01:04:05,078 --> 01:04:06,613 In quel momento, è terrorizzato. 1039 01:04:10,951 --> 01:04:12,619 "Dio mio, cos'ho fatto? 1040 01:04:13,820 --> 01:04:16,456 Oddio, è ovunque. 1041 01:04:19,626 --> 01:04:21,094 Baba!" 1042 01:04:24,131 --> 01:04:26,733 Grazie mille, Austin, Texas. Mi sono divertito tantissimo. 1043 01:04:26,800 --> 01:04:30,904 Statemi bene, siate felici. Buonanotte a tutti. Grazie. 1044 01:04:30,971 --> 01:04:36,109 Fate un altro applauso per Dave Chappelle!