1
00:00:07,808 --> 00:00:09,776
È entrato in trance...
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,945
ma non sta pensando alle battute.
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,415
Sta componendo il testo
di questa voce fuori campo.
4
00:00:16,216 --> 00:00:20,153
Non avrebbe mai immaginato
che avrei accettato,
5
00:00:20,220 --> 00:00:23,624
perciò non vuole sprecare
l'occasione con cose futili.
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,829
Questa è la segreteria telefonica
del genio della commedia Dave Chappelle.
7
00:00:28,896 --> 00:00:32,199
Purtroppo, al momento
non può o non vuole parlare.
8
00:00:32,266 --> 00:00:34,635
Perciò, lasciate un messaggio dettagliato.
9
00:01:07,467 --> 00:01:09,636
UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX
10
00:01:49,343 --> 00:01:50,677
Grazie mille.
11
00:02:01,321 --> 00:02:02,356
Che si dice?
12
00:02:03,790 --> 00:02:06,693
Che piacere vedervi qui stasera!
13
00:02:09,062 --> 00:02:10,163
Grazie.
14
00:02:11,431 --> 00:02:13,033
Ti ho visto.
15
00:02:13,100 --> 00:02:16,370
Accomodatevi pure.
Mettetevi comodi, rilassatevi.
16
00:02:16,436 --> 00:02:19,907
Cavolo. Che piacere
tornare ad Austin, Texas.
17
00:02:21,608 --> 00:02:24,444
Mi fa piacere
che il tartan sia tornato di moda.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,314
I ragazzi che incontro qui
19
00:02:27,415 --> 00:02:29,782
sono vestiti come lesbiche
di New York, è bello.
20
00:02:36,657 --> 00:02:39,693
Cavolo! Il Texas, cazzo. Questo posto è...
21
00:02:40,494 --> 00:02:41,695
molto bello.
22
00:02:43,130 --> 00:02:44,531
Proprio bello.
23
00:02:45,465 --> 00:02:47,067
L'altra sera ero a Santa Fe
24
00:02:47,134 --> 00:02:49,811
e uno stronzo mi ha lanciato addosso
una buccia di banana.
25
00:02:51,371 --> 00:02:53,340
Non è stata una bella esperienza.
26
00:02:54,408 --> 00:02:55,976
Ovviamente, era un bianco.
27
00:02:58,312 --> 00:03:02,249
Non per criticare i bianchi,
non che voglia discriminare.
28
00:03:03,884 --> 00:03:07,320
Non solo mi ha buttato addosso
una buccia di banana, ma...
29
00:03:08,188 --> 00:03:10,323
È stato un gesto premeditato. Si capiva.
30
00:03:11,158 --> 00:03:15,162
La buccia era troppo marrone.
31
00:03:15,229 --> 00:03:17,431
Non l'hai mangiata da poco quella banana.
32
00:03:17,497 --> 00:03:19,266
L'avevi messa da parte per me.
33
00:03:21,735 --> 00:03:25,272
Era un pubblico di soli bianchi,
è stato inquietante fin da subito.
34
00:03:25,339 --> 00:03:28,308
Sembrava che stessero guardando
12 anni schiavo.
35
00:03:28,375 --> 00:03:29,643
Erano tutti lì...
36
00:03:33,980 --> 00:03:35,582
Chi cazzo fa una cosa così?
37
00:03:36,950 --> 00:03:38,952
Poi l'hanno arrestato, il che...
38
00:03:40,921 --> 00:03:43,790
Gli ho detto:
"In cella, qualcuno te lo metterà in culo.
39
00:03:43,857 --> 00:03:45,025
Lo sai, vero?
40
00:03:45,092 --> 00:03:47,561
Non puoi lanciare bucce di banana
addosso a Chappelle.
41
00:03:47,627 --> 00:03:49,632
Non te la faranno passare liscia".
42
00:03:56,537 --> 00:03:58,972
Mi ha chiamato la stampa:
"Ha una dichiarazione?"
43
00:03:59,039 --> 00:04:02,976
"Una dichiarazione?
Per una cazzo di buccia di banana? No!
44
00:04:03,043 --> 00:04:04,945
Non ho niente da dire."
45
00:04:07,748 --> 00:04:12,052
Questo tizio è diventato famoso
per avermi lanciato una buccia di banana.
46
00:04:13,353 --> 00:04:15,656
Tra vent'anni, metterà i figli a letto
47
00:04:15,722 --> 00:04:17,791
e gli diranno: "Papà, raccontami di quando
48
00:04:17,858 --> 00:04:21,595
hai buttato la buccia di banana
addosso a quel negro a Santa Fe".
49
00:04:23,029 --> 00:04:26,266
"Figliolo. Sai che ti dico?
Quel nero se l'era cercata.
50
00:04:28,602 --> 00:04:31,004
C'era il suo nome sul cartellone
una settimana prima.
51
00:04:31,071 --> 00:04:33,740
Ho pensato:
'Se potessi avvicinarmi per conoscerlo...
52
00:04:34,841 --> 00:04:37,544
gli butterei una banana addosso,
a quel negro, così...'"
53
00:04:41,582 --> 00:04:43,917
Bananagate del cazzo. Non ho...
54
00:04:46,453 --> 00:04:49,857
Non ho neanche
voluto denunciarlo. Mi era già capitato.
55
00:04:50,858 --> 00:04:54,828
Veramente. Non con una banana.
Io vivo in Ohio.
56
00:04:54,895 --> 00:04:56,930
Qualche inverno fa...
57
00:04:56,997 --> 00:04:58,599
Non pensavo fosse da applauso.
58
00:04:58,665 --> 00:05:02,202
Va bene. È la prima volta che mi capita.
59
00:05:02,269 --> 00:05:03,704
"Ohio!"
60
00:05:07,474 --> 00:05:08,575
Comunque...
61
00:05:10,010 --> 00:05:11,578
Vivo tra i bianchi.
62
00:05:15,349 --> 00:05:17,050
Piccola cittadina dell'Ohio.
63
00:05:17,885 --> 00:05:20,254
Era inverno e aveva nevicato da poco,
64
00:05:20,320 --> 00:05:23,357
per strada c'erano cumuli di neve.
Passeggiavo con mia sorella.
65
00:05:23,423 --> 00:05:27,494
Mia sorella era vestita da musulmana
e anche i suoi figli,
66
00:05:27,561 --> 00:05:29,429
io ero vestito da Dave Chappelle.
67
00:05:29,496 --> 00:05:32,766
Passeggiavamo, stavamo chiacchierando
68
00:05:32,833 --> 00:05:36,703
e una macchina ha voltato l'angolo
di corsa, hanno abbassato il finestrino
69
00:05:36,770 --> 00:05:39,706
e mi hanno lanciato
una palla di neve dritta sulla spalla.
70
00:05:41,675 --> 00:05:44,211
Non capivo cosa stesse succedendo.
Perché era successo?
71
00:05:44,278 --> 00:05:47,881
Perché sono nero? Perché lei è musulmana?
Perché io sono Dave Chappelle?
72
00:05:47,948 --> 00:05:52,986
Non si capiva. Però, di nuovo,
era un gesto premeditato.
73
00:05:54,054 --> 00:05:56,957
Chi cazzo ce l'ha una palla di neve
in una macchina calda?
74
00:06:00,861 --> 00:06:02,563
Però, il piano aveva una falla.
75
00:06:02,629 --> 00:06:05,332
Voltato l'angolo, il tizio
si è dovuto fermare al semaforo.
76
00:06:05,398 --> 00:06:06,533
È rimasto bloccato.
77
00:06:08,135 --> 00:06:10,905
Sono corso lì
e gli ho picchiettato sul finestrino.
78
00:06:11,572 --> 00:06:13,707
"Amico, posso parlarvi un secondo?
79
00:06:13,774 --> 00:06:15,409
Uscite. Voglio parlarvi."
80
00:06:15,475 --> 00:06:18,111
Sono quattro ragazzi bianchi.
Dicono: "Calmati, fratello".
81
00:06:18,178 --> 00:06:21,248
Io: "Rilassatevi. Voglio solo parlare".
82
00:06:21,315 --> 00:06:23,550
È un vecchio trucco da neri.
83
00:06:23,617 --> 00:06:27,287
In realtà, non volevo parlare.
Volevo fargli il culo.
84
00:06:29,389 --> 00:06:32,893
Semmai foste bloccati nel traffico
85
00:06:32,960 --> 00:06:35,162
e un nero vi dicesse
che vuole solo parlarvi,
86
00:06:35,229 --> 00:06:36,363
non aprite la portiera.
87
00:06:36,430 --> 00:06:38,532
Neanche se sono io e vi sorrido.
88
00:06:41,935 --> 00:06:44,371
Mi fanno: "Calma, fratello. Calma".
89
00:06:44,438 --> 00:06:48,175
Uno sul sedile posteriore
era più sbruffone dei suoi amici
90
00:06:48,242 --> 00:06:51,678
e mi fa: "Fanculo, amico!
Ora esco di macchina!"
91
00:06:51,745 --> 00:06:53,180
Comincio a tirare la portiera.
92
00:06:53,246 --> 00:06:55,483
"Lascia che ti aiuti a scendere, stronzo."
93
00:06:57,384 --> 00:06:59,719
Non avevo notato
che aveva il finestrino abbassato.
94
00:06:59,786 --> 00:07:02,957
Mi ha lanciato una palla di neve
che mi ha preso dritto nel petto.
95
00:07:03,023 --> 00:07:05,392
Ha detto: "Vaffanculo, negro del cazzo!"
96
00:07:05,458 --> 00:07:08,261
Il semaforo è diventato verde
e sono scappati.
97
00:07:09,129 --> 00:07:10,864
Ho sorriso a trentadue denti.
98
00:07:11,398 --> 00:07:14,601
Ho guardato mia sorella,
che mi ha detto: "Ho preso la targa".
99
00:07:16,536 --> 00:07:19,506
Ero contento, perché lanciare
palle di neve a uno stronzo
100
00:07:19,572 --> 00:07:21,908
è un reato minore,
101
00:07:21,975 --> 00:07:23,810
ma se lo chiami pure negro
102
00:07:23,877 --> 00:07:25,279
è reato a sfondo razziale.
103
00:07:28,282 --> 00:07:29,983
Io e mia sorella siamo lì che balliamo.
104
00:07:30,050 --> 00:07:32,687
"Lo mandiamo in galera,
quel figlio di puttana!"
105
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Non ci avevo fatto caso,
ma, mentre strillavo,
106
00:07:37,858 --> 00:07:41,461
si era formata una folla di bianchi,
era una città di soli bianchi.
107
00:07:41,528 --> 00:07:43,997
Pensavo che mi avrebbero linciato.
108
00:07:44,064 --> 00:07:48,368
Uno di loro si è fatto avanti
e ha detto: "Non mi è piaciuto per niente.
109
00:07:51,338 --> 00:07:53,073
Non rappresenta questa città.
110
00:07:53,140 --> 00:07:55,709
Non voglio che accadano
queste cose dove abito io".
111
00:07:56,977 --> 00:08:00,180
Un altro ha detto:
"Non è piaciuto neanche a me!"
112
00:08:01,548 --> 00:08:03,250
Un anziano bianco ha detto:
113
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
"Giovanotto, se pensi
di sporgere denuncia,
114
00:08:05,385 --> 00:08:08,155
voglio venire con te a fare lo stesso."
115
00:08:08,222 --> 00:08:09,957
Ho detto: "Fareste questo per me?"
116
00:08:10,023 --> 00:08:12,860
La folla ha gridato: "Urrà!"
E io: "Andiamo, ragazzi!"
117
00:08:12,926 --> 00:08:16,230
Sembravo Malcolm X che va a vedere Johnson
con un seguito di bianchi.
118
00:08:23,570 --> 00:08:27,073
Incredibile. Un'ora dopo,
eravamo tutti seduti in centrale.
119
00:08:27,140 --> 00:08:29,510
Il poliziotto dice: "Sig. Chappelle...
120
00:08:30,377 --> 00:08:32,346
sedici denunce identiche.
121
00:08:33,813 --> 00:08:37,650
Abbiamo controllato la targa.
Due ragazzi con l'auto della madre.
122
00:08:38,318 --> 00:08:41,288
Abbiamo in custodia i quattro sospetti
e la madre è arrivata.
123
00:08:42,089 --> 00:08:44,591
Dipende da lei. Faccia come meglio crede.
124
00:08:44,658 --> 00:08:46,760
Se vuole sporgere denuncia, procederemo.
125
00:08:46,827 --> 00:08:48,262
Sig. Chappelle, si sente bene?"
126
00:08:50,898 --> 00:08:52,733
"Mi scusi, agente. Sono un po' agitato.
127
00:08:52,799 --> 00:08:54,668
Non mi ero mai trovato
128
00:08:54,735 --> 00:08:57,604
a decidere della sorte di giovani bianchi.
129
00:08:57,671 --> 00:08:58,672
Però...
130
00:09:00,941 --> 00:09:02,910
È una bella responsabilità, signore.
131
00:09:04,611 --> 00:09:06,179
Non so proprio cosa fare."
132
00:09:08,415 --> 00:09:10,917
C'era una che camminava
avanti e indietro nel corridoio
133
00:09:10,984 --> 00:09:13,386
e ho detto: "È lei..."
Mi fa: "Sì, è la madre".
134
00:09:14,388 --> 00:09:16,190
"Posso parlarle, prima di decidere?"
135
00:09:17,524 --> 00:09:20,227
Quando è entrata la mamma
e ha visto chi ero,
136
00:09:20,294 --> 00:09:21,862
è scoppiata a piangere.
137
00:09:21,929 --> 00:09:24,298
"Oddio. Oh, no.
Non voglio che vada in galera.
138
00:09:24,364 --> 00:09:26,567
Sono mortificata. Non l'ho cresciuto così.
139
00:09:26,633 --> 00:09:28,402
A casa siamo tutti suoi fan."
140
00:09:28,468 --> 00:09:31,371
Ho detto: "Signora,
per favore... Va bene, senta.
141
00:09:31,438 --> 00:09:34,374
Neanch'io voglio per forza
che suo figlio finisca in galera...
142
00:09:36,210 --> 00:09:38,912
però ha fatto proprio un bel casino.
143
00:09:38,979 --> 00:09:42,382
C'è qualcosa che possiamo fare,
a parte la galera,
144
00:09:42,449 --> 00:09:44,351
per fargli capire che ha sbagliato?"
145
00:09:44,418 --> 00:09:46,887
Mi fa: "Non lo so. Cos'aveva in mente?"
146
00:09:46,954 --> 00:09:49,122
"Non mi sono mai trovato
in questa situazione.
147
00:09:51,725 --> 00:09:56,129
Sa cosa potremmo fare?
Non so se sarebbe chiedere troppo.
148
00:09:56,196 --> 00:09:59,132
Però, forse, se lei potesse...
149
00:10:00,300 --> 00:10:02,803
succhiarmi il cazzo
un pochino. Solo un po'.
150
00:10:02,870 --> 00:10:04,338
Non voglio venire.
151
00:10:04,404 --> 00:10:07,574
Quanto basta per potergli dire
che l'ha fatto."
152
00:10:12,079 --> 00:10:13,080
Sto scherzando.
153
00:10:14,181 --> 00:10:17,317
Non farei una cosa del genere a una madre.
154
00:10:17,918 --> 00:10:20,153
Magari alla madre dei miei figli,
ma solo a lei.
155
00:10:24,191 --> 00:10:27,427
In Texas è venuto a trovarvi l'Ebola.
156
00:10:30,497 --> 00:10:34,801
Ha ammazzato quell'uomo a Dallas.
L'ha liquefatto in cinque giorni.
157
00:10:34,868 --> 00:10:38,338
Cos'è successo al fratello a Dallas?
158
00:10:38,405 --> 00:10:41,341
"Che fine ha fatto il siero segreto?",
ci siamo chiesti tutti.
159
00:10:42,008 --> 00:10:44,310
Mi ricordo che all'inizio dell'Ebola...
160
00:10:45,379 --> 00:10:48,182
due medici americani
si erano ammalati in Africa.
161
00:10:48,248 --> 00:10:51,784
Un jet privato li portò ad Atlanta,
al Centro per il Controllo delle Malattie.
162
00:10:51,851 --> 00:10:54,621
Non sapevo neanche
che il centro visitasse i pazienti.
163
00:10:57,958 --> 00:11:00,127
Lì si dice che abbiano somministrato
164
00:11:00,194 --> 00:11:03,463
quello che il New York Times definì
il "siero segreto".
165
00:11:03,530 --> 00:11:07,000
Non so cosa contenga,
è come la ricetta del Colonnello Sanders.
166
00:11:08,135 --> 00:11:10,737
Tutti e due i figli di puttana
se la cavarono.
167
00:11:10,804 --> 00:11:12,639
Questi dottori, grazie a Dio, sono sani.
168
00:11:12,706 --> 00:11:15,175
Stasera sono da Whole Foods
169
00:11:15,242 --> 00:11:17,644
a toccare le verdure, se ne vanno in giro.
170
00:11:17,711 --> 00:11:19,179
È tutto a posto.
171
00:11:20,613 --> 00:11:22,081
"Ehi, Frank, come va?"
172
00:11:22,149 --> 00:11:25,886
"Non hai saputo? La settimana scorsa
ho avuto l'Ebola, ma ora sto bene.
173
00:11:25,953 --> 00:11:28,822
Sanguinavo dagli occhi e dall'ano,
perciò mi sono preoccupato,
174
00:11:28,889 --> 00:11:30,224
però sto bene."
175
00:11:33,427 --> 00:11:35,395
Cos'è successo al fratello a Dallas?
176
00:11:36,430 --> 00:11:38,298
Gli hanno strofinato del Vicks sul petto.
177
00:11:38,364 --> 00:11:39,732
"Buona fortuna, amico."
178
00:11:48,542 --> 00:11:50,243
Sapevo che non ce l'avrebbe fatta.
179
00:11:51,745 --> 00:11:54,414
Me lo ricordo. È triste.
180
00:11:55,315 --> 00:11:57,050
Ho visto che sul New York Times...
181
00:11:57,751 --> 00:12:00,954
hanno detto
che l'Ebola è il nuovo AIDS.
182
00:12:01,855 --> 00:12:03,156
Pensate un po'.
183
00:12:03,223 --> 00:12:05,926
E io che pensavo
che il vecchio AIDS andasse benissimo...
184
00:12:07,060 --> 00:12:08,929
invece è già uscito un nuovo AIDS.
185
00:12:08,996 --> 00:12:10,597
Non è incredibile?
186
00:12:10,664 --> 00:12:14,067
Non è strano
che nel 1980 sia spuntata una malattia
187
00:12:14,134 --> 00:12:17,037
che uccide solo negri, froci e tossici?
188
00:12:17,104 --> 00:12:19,973
Non è una straordinaria coincidenza
189
00:12:20,040 --> 00:12:23,577
che questa malattia odi
tutti quelli che odiano i bianchi?
190
00:12:30,284 --> 00:12:31,752
Secondo me, o Dio è bianco,
191
00:12:31,818 --> 00:12:34,621
o il governo ha nascosto quella roba
nelle sfere specchiate.
192
00:12:36,390 --> 00:12:38,258
Solo la gente simpatica si becca l'AIDS.
193
00:12:41,761 --> 00:12:44,097
Il mese scorso,
in prima pagina sul New York Times,
194
00:12:44,165 --> 00:12:45,834
il titolo di testa era il morbillo.
195
00:12:45,899 --> 00:12:48,936
Ho controllato la data del giornale.
"Morbillo? Siamo nel 1850?
196
00:12:49,002 --> 00:12:53,040
Ma che cazzo è?
Perché fa notizia il morbillo?"
197
00:12:54,041 --> 00:12:57,978
A quanto pare, cercavano di stabilire
se le vaccinazioni obbligatorie ai bimbi
198
00:12:58,045 --> 00:12:59,446
sono la strada da percorrere.
199
00:12:59,513 --> 00:13:00,647
Opinioni?
200
00:13:02,482 --> 00:13:06,987
Voi dite di sì?
Scusate, signore e signori, è che...
201
00:13:08,956 --> 00:13:11,525
Non lo so. Non saprei proprio.
202
00:13:11,592 --> 00:13:15,495
Prima di tutto, i neri
in genere non si fidano dei dottori.
203
00:13:16,563 --> 00:13:19,366
Dopo gli esperimenti
di Tuskegee, eccetera.
204
00:13:19,433 --> 00:13:22,703
E non dimenticate che Michael Jackson
l'ha ucciso un medico.
205
00:13:23,470 --> 00:13:26,907
Certo, si drogava,
ma se fossi un eroinomane
206
00:13:26,974 --> 00:13:29,843
e un medico iscritto all'albo
m'iniettasse dell'eroina,
207
00:13:29,910 --> 00:13:31,144
dovrei sopravvivere.
208
00:13:33,180 --> 00:13:35,349
Direi: "Sto bene, vero? Sto bene?
209
00:13:36,350 --> 00:13:37,584
Non è troppa, vero?"
210
00:13:39,953 --> 00:13:41,755
Il Dr. Manidiburro ha ucciso Jackson.
211
00:13:41,822 --> 00:13:44,186
Mi sono detto:
"Chi cazzo ci va più dal medico?"
212
00:13:46,090 --> 00:13:49,631
Perché far vaccinare i miei figli
per una malattia vecchia come il morbillo?
213
00:13:49,696 --> 00:13:53,032
Se ti preoccupi così, tanto vale
fargli anche l'iniezione per la diarrea.
214
00:13:54,001 --> 00:13:57,004
La diarrea fa più vittime del morbillo.
215
00:13:59,106 --> 00:14:01,475
Oggi ci ridiamo su, però...
216
00:14:03,042 --> 00:14:05,244
cent'anni fa, se avevi la diarrea,
217
00:14:05,312 --> 00:14:08,515
eri spacciato.
Zero probabilità di sopravvivenza.
218
00:14:08,582 --> 00:14:09,850
Al primo schizzo...
219
00:14:12,518 --> 00:14:14,654
"Meglio sistemare tutte le faccende.
220
00:14:15,655 --> 00:14:18,658
Non mi resta molto tempo.
È diarrea, è gravissimo."
221
00:14:19,859 --> 00:14:22,995
Vedevi il tuo amico morire lentamente
in una pozza della sua merda.
222
00:14:24,864 --> 00:14:28,402
"Mi arrendo, diarrea. Sei troppo forte."
223
00:14:31,804 --> 00:14:33,773
Oggi, un amico ti direbbe:
"Hai la diarrea?
224
00:14:33,841 --> 00:14:36,843
Mangia una banana, amico.
Bevi dell'acqua e andiamo al locale.
225
00:14:37,210 --> 00:14:38,778
Facciamo ancora in tempo".
226
00:14:42,850 --> 00:14:44,418
Tempi duri per i neri.
227
00:14:49,456 --> 00:14:52,793
Non sono bei tempi per i neri.
Sapete di che parlo, no?
228
00:14:53,359 --> 00:14:55,194
La polizia ci ammazza di nuovo.
229
00:14:57,831 --> 00:15:00,067
Sono circostanze molto sfortunate,
230
00:15:00,133 --> 00:15:01,701
perché ce la passavamo molto bene.
231
00:15:02,636 --> 00:15:06,874
L'America è sulla graticola razziale,
penso che siamo d'accordo su questo.
232
00:15:06,940 --> 00:15:10,377
Possiamo anche essere d'accordo
sul fatto che da sempre, sulla graticola,
233
00:15:10,444 --> 00:15:14,748
ci sono gli afro-americani in generale
e, in particolare, gli uomini.
234
00:15:16,016 --> 00:15:18,385
Però, mi rendo conto che,
negli ultimi anni,
235
00:15:18,452 --> 00:15:21,822
sulla graticola ci sono i messicani
236
00:15:22,923 --> 00:15:24,625
e, oserei dire, gli arabi.
237
00:15:26,293 --> 00:15:31,732
Noi americani neri ringraziamo entrambi
per il sacrificio e per i vostri sforzi.
238
00:15:34,601 --> 00:15:35,970
Ci voleva una tregua.
239
00:15:37,404 --> 00:15:39,306
Avevamo bisogno di una dannata tregua.
240
00:15:41,909 --> 00:15:45,679
Abbiamo tutti dei problemi, ma almeno io
posso lasciare lo zaino in giro.
241
00:15:48,515 --> 00:15:50,417
Se sei arabo e dimentichi lo zaino,
242
00:15:50,484 --> 00:15:52,119
hai più o meno 20 minuti...
243
00:15:53,020 --> 00:15:55,589
prima che mandino un robot
a fartelo saltare in aria.
244
00:15:56,890 --> 00:15:59,793
Di' addio ai compiti d'ingegneria, Fouhad.
245
00:16:03,964 --> 00:16:06,934
Ora l'ISIS è al primo posto
nella classifica dei terroristi.
246
00:16:07,868 --> 00:16:11,271
L'ISIS fa paura, cazzo.
247
00:16:11,338 --> 00:16:15,042
Se l'ISIS ti becca, ti taglia la testa.
248
00:16:15,108 --> 00:16:18,412
Fanno così.
Gliel'ho visto fare su YouTube.
249
00:16:19,345 --> 00:16:21,414
Tremendo. Guardava
nella telecamera e diceva:
250
00:16:21,514 --> 00:16:24,585
"Obama, sono tornato."
251
00:16:25,918 --> 00:16:28,421
Quando l'ho visto, ho detto: "Oh, mio Dio.
252
00:16:29,056 --> 00:16:30,123
Non mi piace".
253
00:16:35,462 --> 00:16:38,265
Come fa questo a tagliare la testa
alla gente su YouTube?
254
00:16:38,331 --> 00:16:42,802
Non posso pubblicare la foto di un cazzo
e questo stronzo decapita la gente?
255
00:16:44,905 --> 00:16:46,840
Devo cambiare le impostazioni.
256
00:16:50,210 --> 00:16:53,814
Sapete, i problemi ce li abbiamo tutti,
però ancor più dei neri,
257
00:16:53,881 --> 00:16:57,384
degli arabi e dei messicani,
sapete chi ha la peggio?
258
00:16:57,451 --> 00:16:58,819
I neri grassi.
259
00:17:06,260 --> 00:17:09,563
I bianchi fanno fatica a capire,
ma è verissimo quello che dico.
260
00:17:10,696 --> 00:17:12,665
I neri grassi sono in seria difficoltà,
261
00:17:12,732 --> 00:17:14,700
perché i bianchi
muoiono per tante ragioni,
262
00:17:14,767 --> 00:17:18,538
ma sapete cosa uccide i neri più di ogni
altra cosa, della polizia, del terrorismo?
263
00:17:18,604 --> 00:17:21,874
Il normalissimo sale da tavola.
264
00:17:23,210 --> 00:17:25,646
Mentre per i bianchi
inventano la cura dell'Ebola,
265
00:17:25,712 --> 00:17:28,315
io morirò per un cazzo di condimento.
266
00:17:34,354 --> 00:17:37,558
Sentite, sinceramente,
non ne voglio più parlare.
267
00:17:37,624 --> 00:17:40,294
Però, lasciate che vi dica una cosa.
268
00:17:40,360 --> 00:17:43,163
Possiamo dire che ce l'aspettavamo?
269
00:17:43,229 --> 00:17:44,230
Siete sorpresi?
270
00:17:44,330 --> 00:17:46,465
È come quando quello
mi ha lanciato la banana.
271
00:17:46,567 --> 00:17:49,273
Secondo voi, mi ha stupito? Cavolo, no.
272
00:17:50,003 --> 00:17:53,740
Faccio spettacolo da 30 anni,
me l'aspettavo questa banana.
273
00:17:54,842 --> 00:17:55,943
Sapevo che una sera...
274
00:17:56,009 --> 00:17:58,845
Pensavo: "Una di queste sere,
qualcuno mi lancerà una banana".
275
00:18:02,382 --> 00:18:04,785
S'inizia così, con gli insulti.
276
00:18:05,586 --> 00:18:08,889
Ricordate Paula Deen,
che è stata licenziata da Food Network?
277
00:18:09,590 --> 00:18:11,391
Se conoscete il mondo dello spettacolo,
278
00:18:11,458 --> 00:18:14,997
è molto difficile farsi licenziare
da quel cazzo di Food Network.
279
00:18:16,396 --> 00:18:18,599
L'hanno mollata come una patata bollente.
280
00:18:19,700 --> 00:18:24,671
Solo perché aveva dato del negro a uno,
30 anni prima di fare un programma.
281
00:18:24,738 --> 00:18:26,373
Non so a chi l'abbia detto,
282
00:18:26,440 --> 00:18:28,342
ma chiunque fosse la guardava pensando:
283
00:18:28,408 --> 00:18:30,110
"Me la pagherai, stronza."
284
00:18:32,546 --> 00:18:35,716
Questa storia è riemersa 30 anni dopo,
come uno stupro di Bill Cosby,
285
00:18:35,782 --> 00:18:37,484
colpita e affondata.
286
00:18:42,256 --> 00:18:45,826
I neri si sono arrabbiati,
ma non più di tanto.
287
00:18:45,893 --> 00:18:48,896
Eravamo più confusi che infuriati.
288
00:18:49,530 --> 00:18:52,733
Ho pensato:
"Come fa questa stronza a chiamarmi negro,
289
00:18:52,799 --> 00:18:56,270
quando mi ha insegnato
a friggere il pollo? Non è giusto".
290
00:19:04,311 --> 00:19:07,481
La storia di Sterling era più grave.
291
00:19:07,548 --> 00:19:10,117
Ricordate Donald Sterling?
Era proprietario dei Clippers,
292
00:19:10,184 --> 00:19:13,722
finché non l'hanno beccato
su una cassetta registrata di nascosto
293
00:19:13,787 --> 00:19:18,425
a dire cose molto sgradevoli
sugli afro-americani.
294
00:19:19,259 --> 00:19:21,261
Che serva di lezione a tutti.
295
00:19:22,496 --> 00:19:27,401
La lezione è:
se sei vecchio, bianco e razzista
296
00:19:27,467 --> 00:19:29,136
in questo paese fantastico,
297
00:19:29,203 --> 00:19:30,838
fa' quello che ti pare...
298
00:19:32,172 --> 00:19:36,210
ma non raccontarlo
alla tua ragazza nera, perché...
299
00:19:38,978 --> 00:19:40,579
è lei che ha registrato.
300
00:19:41,281 --> 00:19:43,650
L'ha registrato lei.
Era una cassetta terribile.
301
00:19:43,717 --> 00:19:48,021
Diceva: "Piantala
di portare questi neri alle partite".
302
00:19:48,088 --> 00:19:49,256
Eravamo tutti confusi.
303
00:19:49,321 --> 00:19:51,791
"Come cazzo pensi di farla,
la partita, senza di noi?"
304
00:19:56,129 --> 00:19:59,132
Poi, si è capito
che il nero di cui parlava
305
00:19:59,199 --> 00:20:04,004
altri non era
che Magic Johnson, il miliardario!
306
00:20:04,071 --> 00:20:05,739
Incredibile.
307
00:20:05,806 --> 00:20:09,409
Non ha neanche menzionato
il fatto che avesse l'AIDS,
308
00:20:09,476 --> 00:20:12,179
che è la prima cosa
che avrei detto io alla mia ragazza.
309
00:20:14,681 --> 00:20:19,086
Dev'essere proprio razzista,
se l'AIDS è solo una postilla.
310
00:20:20,553 --> 00:20:23,622
"Sta' attenta, tesoro.
Si è preso il vecchio Ebola."
311
00:20:35,269 --> 00:20:38,272
Potete dire quello che vi pare
su di lei, ma io vi dico:
312
00:20:38,338 --> 00:20:41,275
è un'eroina, maledizione!
313
00:20:42,576 --> 00:20:45,045
Magari avete pensato
che queste cose succedevano già,
314
00:20:45,111 --> 00:20:48,149
ma ora potete vederle coi vostri occhi,
senza ombra di dubbio.
315
00:20:48,215 --> 00:20:50,184
È successo veramente.
316
00:20:51,151 --> 00:20:52,986
Ha succhiato il cazzo di quel vecchio.
317
00:20:55,654 --> 00:20:58,023
Si è proprio sacrificata per tutti noi.
318
00:20:58,859 --> 00:21:01,762
È un vero schifo.
Avrà un cazzo di 80 anni.
319
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
È come assaggiare la storia.
320
00:21:05,799 --> 00:21:08,802
Ha addosso cinque guerre,
il Movimento per i diritti civili,
321
00:21:08,869 --> 00:21:10,270
la Grande depressione.
322
00:21:11,370 --> 00:21:15,107
Questo tizio scopava già 40 anni prima
del primo stupro di Bill Cosby.
323
00:21:15,175 --> 00:21:16,343
È un uomo molto anziano.
324
00:21:17,244 --> 00:21:18,712
Un pene molto anziano.
325
00:21:22,816 --> 00:21:26,053
Ma si tratta sempre e solo d'insulti.
326
00:21:26,119 --> 00:21:29,089
Gli insulti non distruggono
l'uomo nero moderno.
327
00:21:29,156 --> 00:21:31,658
Non bastano.
Non me ne frega un cazzo degli insulti.
328
00:21:31,725 --> 00:21:34,928
Se andassi da Kentucky Fried Chicken
e, chissà perché,
329
00:21:34,995 --> 00:21:40,467
tutti i cassieri avessero in testa
un cappuccio del Ku Klux Klan,
330
00:21:40,534 --> 00:21:42,102
cosa pensate che farei oggi?
331
00:21:42,169 --> 00:21:45,072
Che uscirei di corsa dal locale?
Non se ho fame.
332
00:21:47,274 --> 00:21:50,444
Andrei al bancone:
"Ehi, amico. Fammi un due pezzi".
333
00:21:51,445 --> 00:21:52,813
Non mi frega un cazzo se dice:
334
00:21:52,880 --> 00:21:55,249
"Vuole anche la focaccina, negro?"
335
00:21:56,917 --> 00:21:59,653
"Non è già inclusa, la focaccina?
Cos'è quest'atteggiamento?
336
00:22:02,923 --> 00:22:05,826
Voglio un due pezzi.
Muoversi. Sai cosa fare."
337
00:22:07,459 --> 00:22:09,662
Ma non mi arrabbierei. Perché dovrei?
338
00:22:10,197 --> 00:22:13,267
Tocca a lui lavorare
da Kentucky Fried Chicken, non a me.
339
00:22:20,541 --> 00:22:25,546
E se abitassi ad Austin
e avessi una fidanzata bianca?
340
00:22:25,612 --> 00:22:26,747
Ad Austin è possibile.
341
00:22:26,813 --> 00:22:29,550
Secondo alcuni, è necessario.
342
00:22:29,616 --> 00:22:31,185
Ma non è questo il punto.
343
00:22:33,720 --> 00:22:37,558
Io e la mia fidanzata bianca siamo a casa
a fare quello che fanno gli innamorati.
344
00:22:37,624 --> 00:22:40,527
Magari ha il culo di fuori
ed è chinata su un ginocchio
345
00:22:40,594 --> 00:22:42,796
a farmi una sega. Mi piacciono le seghe.
346
00:22:42,863 --> 00:22:44,731
Mi sta proprio masturbando.
347
00:22:44,798 --> 00:22:47,234
Sta rassodando gli addominali obliqui.
348
00:22:47,301 --> 00:22:49,102
Il mio cazzo è enorme, per cui lei...
349
00:22:52,172 --> 00:22:55,375
E penso: "Caspita, è bellissimo.
350
00:22:55,442 --> 00:22:57,845
Tra poco vengo".
351
00:22:57,911 --> 00:23:00,781
Lei alza lo sguardo e mi dice:
"Vienimi in faccia...
352
00:23:01,448 --> 00:23:02,549
negro".
353
00:23:04,785 --> 00:23:06,086
Lo so, questa è tosta.
354
00:23:08,055 --> 00:23:10,357
Ma cosa pensate che farei?
355
00:23:16,864 --> 00:23:18,699
Non è il momento di fare i moralisti.
356
00:23:18,765 --> 00:23:21,168
Le verrei in faccia.
357
00:23:22,870 --> 00:23:24,671
L'etica la risolviamo dopo.
358
00:23:26,840 --> 00:23:29,076
Ma io sono
quello che si dice un uomo di parola.
359
00:23:29,142 --> 00:23:31,011
Se dico che sto venendo, vengo.
360
00:23:32,311 --> 00:23:34,914
Chi se ne frega che succede.
Se mai qualcuno mi sparasse,
361
00:23:34,982 --> 00:23:37,020
ma ho detto che sto venendo
farei comunque...
362
00:23:43,156 --> 00:23:45,259
Non che mi faccia piacere che mi sparino.
363
00:23:54,535 --> 00:23:58,238
Cavolo. Già, tempi duri per i neri.
364
00:23:59,740 --> 00:24:01,542
Non voglio dire niente sulla polizia.
365
00:24:01,608 --> 00:24:03,443
Lo lascio fare a Chris Rock.
366
00:24:08,348 --> 00:24:11,852
L'altro scandalo nello sport
è stato il video di Ray Rice.
367
00:24:11,919 --> 00:24:14,121
Qualcuno l'ha visto?
368
00:24:18,425 --> 00:24:20,761
Non faccio che guardarlo.
369
00:24:23,130 --> 00:24:24,131
È terribile, cazzo.
370
00:24:24,196 --> 00:24:26,966
È la cosa più violenta
che abbia visto succedere a una donna,
371
00:24:27,032 --> 00:24:28,634
in una pellicola a colori.
372
00:24:30,070 --> 00:24:32,840
Terrificante. Se avessi potuto
fermare il tempo
373
00:24:32,906 --> 00:24:34,641
e dare un consiglio a Ray Rice,
374
00:24:34,708 --> 00:24:37,211
credo che in nessun caso gli avrei detto:
375
00:24:37,911 --> 00:24:39,580
"Dalle un pugno in faccia."
376
00:24:41,381 --> 00:24:42,983
È una pessima idea, cazzo.
377
00:24:44,383 --> 00:24:47,386
Però, penso anche che lei
non avrebbe dovuto avventarsi su di lui.
378
00:24:48,655 --> 00:24:50,624
Che cazzo? Non puoi batterlo.
379
00:24:50,691 --> 00:24:54,995
Non avventarti su uno stronzo,
addestrato per fare le prese.
380
00:24:55,996 --> 00:24:57,531
Avrà la meglio lui.
381
00:25:02,202 --> 00:25:05,939
Il motivo per cui parlo di lui
è che sta per tornare a giocare.
382
00:25:07,241 --> 00:25:11,778
Non lo sapevate?
Un giudice federale ha detto all'NFL
383
00:25:11,845 --> 00:25:13,714
che doveva reintegrare Ray Rice,
384
00:25:13,780 --> 00:25:17,818
perché, durante le indagini,
è stato trasparente.
385
00:25:17,885 --> 00:25:20,487
Ha detto esattamente quello che ha fatto
386
00:25:20,554 --> 00:25:24,057
e non possono cambiare decisione,
solo perché è uscita la cassetta.
387
00:25:24,124 --> 00:25:27,027
Lo capisco. È come se uscissi
con gli amici e dicessi:
388
00:25:27,094 --> 00:25:28,529
"Indovinate cos'ho fatto ieri?
389
00:25:28,595 --> 00:25:30,931
Mi sono scopato
una grassona conosciuta al locale."
390
00:25:30,998 --> 00:25:33,668
Loro: "Cazzo, Dave. È pazzesco".
391
00:25:36,435 --> 00:25:39,405
Poi vedono un video
del rapporto sessuale e fanno:
392
00:25:42,209 --> 00:25:44,444
"Non puoi più uscire con noi.
393
00:25:45,412 --> 00:25:47,479
In questa comitiva,
non si fanno certe cose."
394
00:25:48,815 --> 00:25:50,784
Direi: "Ma come? Ve l'avevo raccontato".
395
00:25:54,154 --> 00:25:57,858
La vera assurdità è che la cassetta
risale a prima che si sposassero.
396
00:25:58,492 --> 00:25:59,593
Non è pazzesco?
397
00:26:00,527 --> 00:26:02,663
Non capisco perché l'abbiano fatto.
398
00:26:02,729 --> 00:26:05,432
Da uomo, vorresti vivere con una
399
00:26:05,499 --> 00:26:09,036
a cui una volta hai dato
un pugno in faccia con tutte le tue forze?
400
00:26:10,204 --> 00:26:12,739
È roba molto audace, tipo Il colore viola.
401
00:26:12,806 --> 00:26:15,342
"Celie! Vieni a farmi la barba!"
402
00:26:23,483 --> 00:26:24,785
Siete fuori di testa, cazzo?
403
00:26:30,490 --> 00:26:33,460
Ho dovuto chiedere
a un amico più grande, per capire meglio,
404
00:26:33,527 --> 00:26:34,695
un amico nero più grande.
405
00:26:35,662 --> 00:26:39,566
La persona più obiettiva
che conosco. Gli ho detto:
406
00:26:39,633 --> 00:26:42,870
"Amico, hai visto il video di Ray Rice?"
407
00:26:42,935 --> 00:26:46,238
Lui mi ha detto subito:
"David, era proprio uno schifo".
408
00:26:47,140 --> 00:26:49,376
Un attimo dopo, mi fa:
409
00:26:51,345 --> 00:26:53,146
"Chissà cosa gli aveva detto."
410
00:26:58,819 --> 00:27:00,554
Non credo abbia importanza.
411
00:27:01,488 --> 00:27:03,924
L'idea è che
i pugni in faccia non si danno.
412
00:27:04,890 --> 00:27:06,792
Mia moglie mi dice cose terribili.
413
00:27:06,859 --> 00:27:09,761
Una volta mi ha chiamato "fighetta"...
414
00:27:10,931 --> 00:27:12,733
davanti agli ospiti a cena.
415
00:27:15,002 --> 00:27:17,704
Stavo per arrabbiarmi, ma poi ho pensato:
416
00:27:17,771 --> 00:27:19,440
"Fanculo. Probabilmente ha ragione."
417
00:27:23,477 --> 00:27:25,445
Sono una fighetta, l'ammetto.
418
00:27:26,613 --> 00:27:30,350
Sono morbido, caldo e accogliente,
come una vera fighetta.
419
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Proprio così.
420
00:27:37,024 --> 00:27:40,093
Poi le ho detto:
"Se non ti prendi cura di me,
421
00:27:40,160 --> 00:27:42,162
potrei puzzare, come la tua fighetta".
422
00:27:44,730 --> 00:27:46,798
Giochiamo sporco in casa Chappelle.
423
00:27:46,867 --> 00:27:48,235
Cosa vuoi che sia?
424
00:27:51,071 --> 00:27:54,241
No, se vuoi arrivare
al nocciolo della questione,
425
00:27:54,308 --> 00:27:56,376
devi chiedere alle donne.
426
00:27:56,443 --> 00:27:58,679
In realtà, conosco due donne
427
00:27:58,745 --> 00:28:01,715
che insegnano all'università,
nella zona dove abito.
428
00:28:01,782 --> 00:28:04,117
Ci vediamo due volte
alla settimana da Starbucks.
429
00:28:04,184 --> 00:28:06,320
Parliamo di cose importanti.
430
00:28:08,689 --> 00:28:10,490
Mentre prendevamo il caffè, ho chiesto:
431
00:28:10,557 --> 00:28:13,795
"Secondo voi,
perché è rimasta con Ray Rice...
432
00:28:14,695 --> 00:28:17,564
dopo che le ha dato
un pugno in faccia?"
433
00:28:20,734 --> 00:28:24,137
Una delle mie amiche ha detto:
"David, ti devi svegliare, cazzo.
434
00:28:25,038 --> 00:28:26,740
È rimasta per i soldi".
435
00:28:27,908 --> 00:28:30,410
Aspettate un attimo.
L'altra mia amica ha detto:
436
00:28:30,477 --> 00:28:34,481
"Non sono d'accordo.
Secondo me, lo ama davvero."
437
00:28:35,415 --> 00:28:37,351
Ho detto: "Un attimo. Sapete che vi dico?
438
00:28:37,416 --> 00:28:39,718
Secondo me, avete ragione tutte e due".
439
00:28:40,888 --> 00:28:45,292
Ho detto così
per non pregiudicare la possibilità
440
00:28:45,359 --> 00:28:47,327
di una cosa a tre con queste stronze.
441
00:28:50,330 --> 00:28:52,032
Mi sto sudando questa fica
442
00:28:52,099 --> 00:28:54,568
una tazza alla volta da quattro anni.
443
00:28:54,635 --> 00:28:58,205
Non volevo gettare al vento
tutta la fatica per Ray Rice.
444
00:28:58,272 --> 00:28:59,839
M'interessa fino a un certo punto.
445
00:29:05,846 --> 00:29:07,080
Dico le cose come stanno.
446
00:29:08,080 --> 00:29:09,948
È un casino. Sono tempi duri per i neri.
447
00:29:10,015 --> 00:29:12,084
- Ti adoro, Dave!
- Ti adoro anch'io.
448
00:29:12,150 --> 00:29:15,053
Ecco che arriva la banana.
Me l'aspetto da un momento all'altro.
449
00:29:16,190 --> 00:29:17,858
Si comincia così.
450
00:29:20,194 --> 00:29:24,698
Oggi ho letto sul giornale
che quello che mi ha lanciato la banana
451
00:29:24,763 --> 00:29:27,399
è stato arrestato di nuovo,
perché ne ha lanciata un'altra
452
00:29:27,466 --> 00:29:29,601
a un altro stronzo in un bar di Santa Fe.
453
00:29:29,670 --> 00:29:32,072
Cercatelo su Internet dopo lo spettacolo.
454
00:29:32,139 --> 00:29:34,808
Anche quell'uomo era nero. Dico per dire.
455
00:29:36,576 --> 00:29:38,546
Sapete perché ha detto di averlo fatto?
456
00:29:38,612 --> 00:29:41,016
Ha detto: "L'ho fatto,
perché Chappelle è razzista".
457
00:29:41,081 --> 00:29:45,219
E allora? Non mi pare il modo migliore
di reagire, eventualmente.
458
00:29:45,953 --> 00:29:47,654
E se Martin Luther King fosse andato
459
00:29:47,721 --> 00:29:50,325
a lanciare il pasticcio di tonno
addosso ai bianchi?
460
00:29:55,329 --> 00:29:56,597
Forza, Dave!
461
00:29:56,663 --> 00:29:59,266
La tua ragazza farfuglia,
è ubriaca fradicia, amico.
462
00:30:00,634 --> 00:30:02,603
Senta, signore, non so cosa stia dicendo,
463
00:30:02,668 --> 00:30:04,870
ma accetti un consiglio.
Le dia dell'acqua,
464
00:30:04,936 --> 00:30:07,339
o si ritroverà della fica secca,
quando torna a casa.
465
00:30:16,083 --> 00:30:18,852
Avrà il cazzo tutto irritato domani.
466
00:30:21,054 --> 00:30:24,324
Santa Maria. Qualcuno ha una sigaretta?
467
00:30:25,659 --> 00:30:28,161
Sì. Tu, amico. Sì, grazie.
468
00:30:31,798 --> 00:30:36,236
Vediamo. Questa è una Marlboro al mentolo.
Può essere stato chiunque.
469
00:30:37,838 --> 00:30:39,640
Fosse una Newport, penserei a un nero.
470
00:30:39,706 --> 00:30:42,910
Una Marlboro al mentolo è un enigma.
471
00:30:57,122 --> 00:30:58,857
La parola "fica" è offensiva?
472
00:31:02,095 --> 00:31:04,731
Va bene, chiedevo.
473
00:31:05,899 --> 00:31:09,570
Ho chiesto al pubblico di Denver:
"La parola 'fica' è offensiva?"
474
00:31:09,636 --> 00:31:12,739
Hanno detto tutti di no, tranne due.
475
00:31:12,806 --> 00:31:17,811
Una era una signora davanti,
più grande di me, forse coetanea.
476
00:31:18,579 --> 00:31:21,882
Sicuramente una femminista,
sapete che intendo.
477
00:31:21,949 --> 00:31:24,117
Capelli corti,
camicia scozzese. Avete capito.
478
00:31:26,687 --> 00:31:29,556
Non ha detto che era offensiva. Ha detto:
479
00:31:29,623 --> 00:31:31,692
"Quella parola mi mette a disagio."
480
00:31:31,758 --> 00:31:33,961
E io: "Veramente? Tu?"
481
00:31:36,797 --> 00:31:40,033
Prima di poterle chiedere perché,
c'era un signore in galleria...
482
00:31:40,100 --> 00:31:42,436
Non credo che parlasse con me,
però ha detto così.
483
00:31:42,503 --> 00:31:45,939
L'hanno sentito tutti.
Ha detto: "È squisita".
484
00:31:46,004 --> 00:31:47,072
Ho pensato: "Che?"
485
00:31:52,579 --> 00:31:56,250
Non avevo mai sentito
definire la fica squisita.
486
00:31:56,316 --> 00:31:58,685
Non dico che non sia buona.
487
00:31:59,753 --> 00:32:01,989
Però, sicuramente,
bisogna abituarsi al gusto.
488
00:32:04,024 --> 00:32:06,827
Non penso che nessuno
l'abbia assaggiata la prima volta...
489
00:32:08,729 --> 00:32:09,830
"È buona!"
490
00:32:12,432 --> 00:32:13,634
Ci vuole un po'.
491
00:32:19,573 --> 00:32:22,876
Ai ginecologi è vietato
pronunciare la parola "fica".
492
00:32:24,042 --> 00:32:27,879
Possono dire solo "vagina" o riferirsi
alle singole parti in termini medici.
493
00:32:27,948 --> 00:32:31,419
Non possono dirlo,
neanche se il ginecologo è donna.
494
00:32:31,952 --> 00:32:33,654
Per me, una ginecologa può dirlo.
495
00:32:33,720 --> 00:32:35,856
"Sto bene?"
E lei: "Cara, quella fica è..."
496
00:32:41,895 --> 00:32:45,132
Agli uomini non dovrebbe
essere consentito fare i ginecologi.
497
00:32:46,266 --> 00:32:48,435
È conflitto d'interessi.
498
00:32:51,505 --> 00:32:54,641
Anche quando mia moglie era incinta,
andavamo dal ginecologo...
499
00:32:57,442 --> 00:32:59,945
e lui le metteva le gambe nella staffa.
500
00:33:00,013 --> 00:33:02,215
Diceva: "Sig.ra Chappelle,
cerchi di rilassarsi".
501
00:33:02,282 --> 00:33:05,586
Lo spingevo via. "Figlio di puttana,
faccio io. Dimmi solo cosa cercare".
502
00:33:13,460 --> 00:33:15,429
Uno di quei controlli casalinghi.
503
00:33:17,128 --> 00:33:19,264
Ci sono troppe questioni etiche
per gli uomini.
504
00:33:19,333 --> 00:33:22,271
Un ginecologo può essere radiato...
505
00:33:23,670 --> 00:33:25,772
se si annusa le dita durante la visita?
506
00:33:25,839 --> 00:33:27,574
È vietato?
507
00:33:30,477 --> 00:33:32,079
Come possono evitarlo? Sono uomini.
508
00:33:33,981 --> 00:33:36,683
È come quando mangi la grigliata,
lo fai senza pensarci.
509
00:33:36,750 --> 00:33:37,751
Fai...
510
00:33:44,658 --> 00:33:48,695
"Fica" è offensivo solo
se sei avanti negli anni.
511
00:33:48,762 --> 00:33:51,265
I miei coetanei e i più giovani,
secondo me...
512
00:33:51,331 --> 00:33:52,900
Ci balliamo sopra.
513
00:33:54,366 --> 00:33:56,568
C'è una canzone alla radio,
"Beat the pussy up".
514
00:33:56,637 --> 00:33:57,638
La danno alla radio.
515
00:33:57,719 --> 00:33:58,808
Io picchio la fica
516
00:33:58,872 --> 00:34:00,574
È una canzone un po' sgradevole.
517
00:34:01,942 --> 00:34:05,078
Tutt'altro che una canzone d'amore.
Non ci sono lacrime
518
00:34:05,145 --> 00:34:06,813
o treni notturni per la Georgia.
519
00:34:06,880 --> 00:34:11,618
Questo tizio
semplicemente picchia la fica.
520
00:34:11,685 --> 00:34:14,521
Incredibile.
521
00:34:15,186 --> 00:34:17,188
Non si capisce
se fa sesso con queste donne.
522
00:34:17,258 --> 00:34:19,695
Magari abbassano i pantaloni e...
523
00:34:19,760 --> 00:34:20,928
"G-Unit!"
524
00:34:25,732 --> 00:34:27,201
Un programma HBO.
525
00:34:27,267 --> 00:34:30,204
"Salve, sono Larry Merchant,
a margine del ring con la fica,
526
00:34:30,270 --> 00:34:32,472
dopo un incontro devastante con 50 Cent.
527
00:34:32,539 --> 00:34:35,108
Fica, vieni, devo parlarti un attimo.
528
00:34:35,175 --> 00:34:37,678
Dio mio, hai un aspetto orribile.
Hai le labbra gonfie.
529
00:34:37,744 --> 00:34:39,112
Sanguini un pochino.
530
00:34:39,179 --> 00:34:42,382
Racconta, fica,
che è successo sul ring con 50?"
531
00:34:43,517 --> 00:34:45,686
"Non lo so.
Al primo round andavo alla grande.
532
00:34:45,752 --> 00:34:46,888
Ero pronta a combattere.
533
00:34:47,821 --> 00:34:49,590
Ero calda e umida...
534
00:34:51,091 --> 00:34:53,493
Mi ha attaccata da angolazioni
che non mi aspettavo.
535
00:34:53,560 --> 00:34:57,264
Davanti, sinistra. A sorprendermi di più
è stato il didietro."
536
00:34:59,099 --> 00:35:02,903
"Fica, diamo uno sguardo al quarto round.
È lì che è andato tutto storto.
537
00:35:03,837 --> 00:35:06,139
Qui esci dall'angolo, ti batti molto bene.
538
00:35:06,206 --> 00:35:08,275
Ce l'hai in pugno
con un destro e un sinistro,
539
00:35:08,342 --> 00:35:11,281
ma poi 50 c'infila un diretto.
Eccolo là. Hai visto?
540
00:35:11,345 --> 00:35:13,146
Ti dà un pugno proprio su...
541
00:35:13,211 --> 00:35:16,548
quella specie di fagiolo
che hai in testa. Non so cosa sia.
542
00:35:18,051 --> 00:35:20,420
Ecco 50 che continua a colpire il fagiolo.
543
00:35:20,487 --> 00:35:23,323
Fica, dimmi, cosa pensa una combattente,
544
00:35:23,390 --> 00:35:26,360
quando le sbatacchiano il fagiolo così?"
545
00:35:28,462 --> 00:35:30,030
"Non credo di aver pensato nulla.
546
00:35:30,095 --> 00:35:32,731
Sono molto brava in difesa.
È molto difficile attaccarmi.
547
00:35:33,767 --> 00:35:36,170
Non mi avevano mai dato
un pugno sul fagiolo prima.
548
00:35:37,638 --> 00:35:41,074
Infatti, la maggior parte degli avversari
non sa neanche che esista.
549
00:35:42,509 --> 00:35:44,745
Avrò perso il controllo delle gambe.
550
00:35:44,811 --> 00:35:46,247
Non so cos'altro dire."
551
00:35:49,950 --> 00:35:52,719
Mi piace quando Lil Wayne parla di fica...
552
00:35:52,786 --> 00:35:55,355
Ricordate quella sua canzone che faceva...
553
00:35:55,422 --> 00:35:57,891
Ho una troietta
Che guarda film nella mia Jacuzzi
554
00:35:57,958 --> 00:35:59,359
E poi fa...
555
00:36:00,260 --> 00:36:01,595
Fica succosa
556
00:36:05,132 --> 00:36:07,968
Quella roba mi fa sempre ridere.
557
00:36:08,033 --> 00:36:11,569
Nessuno dice così,
solo Lil Wayne dice cose così.
558
00:36:11,636 --> 00:36:13,738
Se ti scopi una che ti fa:
"Ti piace la fica?"
559
00:36:13,807 --> 00:36:15,612
Tu: "Sì, è succosa, è buona".
560
00:36:16,910 --> 00:36:18,278
La fica è succosa.
561
00:36:19,513 --> 00:36:22,916
Perciò non sono Lil Wayne.
Se fossi in una vasca con una
562
00:36:22,983 --> 00:36:28,956
e capissi che ha una fica succosa
mentre sono dentro la vasca,
563
00:36:29,957 --> 00:36:31,592
probabilmente uscirei dalla vasca.
564
00:36:33,327 --> 00:36:34,728
Ho la fobia dei germi.
565
00:36:36,263 --> 00:36:37,831
M'immagino Lil Wayne...
566
00:36:39,199 --> 00:36:40,901
"Cos'è questo strano olio...
567
00:36:43,036 --> 00:36:45,205
che galleggia nell'acqua della vasca?
568
00:36:47,207 --> 00:36:48,775
È succo di fica."
569
00:36:51,044 --> 00:36:52,479
Mi ha fatto talmente ridere
570
00:36:52,546 --> 00:36:57,651
che avrò scritto almeno 40 pezzi
con la battuta finale "succo di fica".
571
00:36:58,785 --> 00:37:02,256
Hanno funzionato tutti
il 100 per cento delle volte.
572
00:37:03,490 --> 00:37:05,626
Ne faccio un altro, così mi credete.
573
00:37:07,528 --> 00:37:10,364
Va bene. Il prossimo pezzo...
574
00:37:12,099 --> 00:37:14,334
è un episodio speciale di CSI.
575
00:37:15,769 --> 00:37:18,805
Per qualche motivo,
vi appare Lil Wayne, che interpreta...
576
00:37:19,606 --> 00:37:21,909
il detective capo, ok?
577
00:37:21,975 --> 00:37:25,179
Questo è il contesto. Pronti? Fa così.
578
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
"C'è stato qualcun altro,
sulla scena del crimine?"
579
00:37:35,155 --> 00:37:36,757
"È molto strano.
580
00:37:38,425 --> 00:37:41,828
Questo posto sembra immacolato.
Nessun segno di scasso.
581
00:37:42,663 --> 00:37:44,631
Nessun segno di colluttazione.
582
00:37:47,935 --> 00:37:49,970
Punta la torcia.
Sono scivolato su qualcosa.
583
00:37:50,037 --> 00:37:51,305
Che cos'è?
584
00:37:55,175 --> 00:37:56,743
Che cos'è?
585
00:37:57,544 --> 00:37:59,479
Alla luce, brilla.
586
00:38:02,749 --> 00:38:04,651
Gradevole al tatto.
587
00:38:11,258 --> 00:38:13,026
Questo è succo di fica.
588
00:38:20,567 --> 00:38:22,936
Si sarà seduta all'indiana."
589
00:38:24,805 --> 00:38:26,440
Ne ho altri 39.
590
00:38:32,312 --> 00:38:34,114
Siamo tutti arrabbiati per qualcosa.
591
00:38:36,016 --> 00:38:38,552
Mi hanno da poco attaccato
dei blogger gay su Internet
592
00:38:38,619 --> 00:38:40,120
e ci sono rimasto male.
593
00:38:42,890 --> 00:38:46,527
Con i gay non ho problemi,
però i blogger li odio, cazzo.
594
00:38:50,464 --> 00:38:52,165
Non lo dico perché questo era gay.
595
00:38:52,232 --> 00:38:56,203
Si comportava come una stronza,
fraintendeva le mie battute,
596
00:38:56,270 --> 00:38:59,039
mi tirava in ballo, quando in realtà...
597
00:38:59,106 --> 00:39:01,875
"Sono dalla tua parte.
Non voglio fermare gli omosessuali.
598
00:39:01,942 --> 00:39:03,377
Ho di meglio da fare."
599
00:39:03,443 --> 00:39:06,580
Questo stronzo cercava
di convincere gli omosessuali a pestarmi.
600
00:39:08,348 --> 00:39:09,449
Veramente, diceva:
601
00:39:09,516 --> 00:39:11,051
"Le battute di Dave Chappelle..."
602
00:39:11,118 --> 00:39:13,420
Non lo so come parla,
mi sto inventando la voce.
603
00:39:16,924 --> 00:39:22,095
"Le battute di Dave Chappelle
sono un affronto alla virilità dei gay."
604
00:39:22,162 --> 00:39:24,131
Che cazzo significa?
605
00:39:24,198 --> 00:39:27,968
Non ho detto niente che potesse insinuare
che i gay non siano uomini.
606
00:39:28,035 --> 00:39:29,570
Lo so che siete uomini.
607
00:39:29,636 --> 00:39:35,342
Cosa c'è di più virile
che metterlo in culo a un altro uomo?
608
00:39:37,211 --> 00:39:40,547
È la cosa più cazzuta
che abbia mai sentito.
609
00:39:42,049 --> 00:39:44,518
Ve l'ho detto, non fa per me,
sono una fighetta.
610
00:39:47,485 --> 00:39:49,888
Sapete cos'ho detto? Ho detto solo questo.
611
00:39:49,957 --> 00:39:52,025
Primo, vi dirò quello che ho detto
612
00:39:52,092 --> 00:39:55,529
e non era una battuta, è una storia vera
613
00:39:55,596 --> 00:39:57,231
che mi sono trovato a raccontare.
614
00:39:57,297 --> 00:40:00,501
È successo
che sono andato a una festa altolocata.
615
00:40:00,567 --> 00:40:02,903
Non so se siete mai stati ricchi,
616
00:40:02,970 --> 00:40:04,705
ma sono feste molto eleganti.
617
00:40:05,606 --> 00:40:08,375
C'è il vino, il formaggio,
chiacchierate tra ricchi.
618
00:40:10,277 --> 00:40:12,246
C'erano dei tipi stravaganti,
619
00:40:12,312 --> 00:40:16,149
uno dei quali era molto benestante
e indossava un vestito da donna.
620
00:40:16,216 --> 00:40:19,887
Non so come definirlo.
Un trans, forse una drag queen.
621
00:40:19,953 --> 00:40:22,422
Qualunque cosa fosse,
era sicuramente un uomo.
622
00:40:23,690 --> 00:40:26,760
Un uomo che era sicuramente fatto.
623
00:40:26,827 --> 00:40:30,297
Non so che droga avesse preso,
ma so che ne aveva presa troppa.
624
00:40:30,364 --> 00:40:32,933
Non aveva un bell'aspetto. Stava così.
625
00:40:33,000 --> 00:40:35,903
Aveva una brutta cera
e tutti gli amici intorno
626
00:40:35,969 --> 00:40:37,938
erano preoccupati,
cercavano di rianimarlo.
627
00:40:38,005 --> 00:40:40,140
Sembrava una rianimazione gay.
628
00:40:40,207 --> 00:40:41,542
Erano lì che lo sventolavano.
629
00:40:48,048 --> 00:40:49,783
Io vedevo tutto da lontano.
630
00:40:49,850 --> 00:40:52,252
Avrei dovuto farmi gli affari miei,
ma ero curioso.
631
00:40:52,319 --> 00:40:53,320
Facevo...
632
00:40:56,056 --> 00:40:59,493
Sono andato lì e ho detto solo:
"Scusate, signori.
633
00:40:59,560 --> 00:41:00,928
Si è ripreso?"
634
00:41:00,994 --> 00:41:02,996
Loro mi hanno guardato malissimo.
635
00:41:05,866 --> 00:41:08,068
"Lei sta benone."
636
00:41:10,170 --> 00:41:11,638
Ho detto: "Veramente?
637
00:41:13,006 --> 00:41:15,109
Non avevo capito che dovevamo fare così".
638
00:41:17,511 --> 00:41:18,879
Io la penso così.
639
00:41:19,980 --> 00:41:25,352
Sostengo il diritto di tutti di essere
chiunque sentano di essere dentro.
640
00:41:25,419 --> 00:41:26,820
Sto dalla vostra parte.
641
00:41:27,521 --> 00:41:28,689
Però...
642
00:41:30,023 --> 00:41:31,491
la mia domanda è...
643
00:41:32,759 --> 00:41:37,297
fino a che punto devo partecipare
all'immagine che avete di voi stessi?
644
00:41:38,198 --> 00:41:42,169
È giusto che debba cambiare
tutti i pronomi per questo stronzo?
645
00:41:42,236 --> 00:41:43,237
Non ha senso.
646
00:41:46,607 --> 00:41:47,808
Veramente.
647
00:41:48,842 --> 00:41:50,477
Se indosso un maglione a rombi,
648
00:41:50,544 --> 00:41:52,779
e dico:
"Con questo maglione, mi sento bianco.
649
00:41:52,846 --> 00:41:54,948
Esigo rispetto e un prestito in banca",
650
00:41:55,015 --> 00:41:56,350
non funziona.
651
00:41:57,284 --> 00:41:59,853
Non vi frega di come sto io,
perché deve fregare a me?
652
00:41:59,920 --> 00:42:01,355
"Negro" è un pronome.
653
00:42:03,421 --> 00:42:05,423
Non c'era tempo
per un dibattito filosofico.
654
00:42:05,492 --> 00:42:06,961
Era un'emergenza.
655
00:42:07,794 --> 00:42:11,131
Ho detto: "Va bene. Scusate, ragazzi.
Ero solo preoccupato perché...
656
00:42:12,466 --> 00:42:13,967
la signora ha una brutta cera.
657
00:42:15,969 --> 00:42:18,005
È pure cascata dalla panca.
658
00:42:19,370 --> 00:42:22,040
A quanto pare,
ha il cazzo fuori dal vestito.
659
00:42:24,711 --> 00:42:26,013
Posso chiamare l'ambulanza?
660
00:42:26,079 --> 00:42:28,448
Meglio non trovarsi alle feste
con trans in overdose.
661
00:42:28,516 --> 00:42:29,986
Ti fanno troppe domande".
662
00:42:43,096 --> 00:42:44,698
Ok, mi è già capitato.
663
00:42:44,765 --> 00:42:46,700
Avevo un amico del liceo.
664
00:42:46,767 --> 00:42:51,371
Al liceo, era un teppista, spacciava.
665
00:42:51,438 --> 00:42:54,608
Ha fatto di tutto, era un pazzo.
Avevano tutti paura di lui.
666
00:42:54,675 --> 00:42:56,276
Dopo il liceo,
667
00:42:56,343 --> 00:42:59,079
girava voce che avesse fatto coming out.
668
00:42:59,146 --> 00:43:00,681
Io non ci credevo.
669
00:43:01,515 --> 00:43:04,952
Lo tiro in ballo perché l'anno scorso
mi ha chiamato di punto in bianco
670
00:43:05,018 --> 00:43:07,454
e ha detto: "Come va?
Mi ha dato il tuo numero Tizio,
671
00:43:07,521 --> 00:43:10,390
so che fai uno spettacolo a New York.
Posso avere i biglietti?"
672
00:43:10,457 --> 00:43:12,329
E io: "Certo, cazzo. Come stai?"
673
00:43:12,392 --> 00:43:16,263
Mi fa: "Ti racconto tutto lì,
ma ti ringrazio. A presto".
674
00:43:16,330 --> 00:43:18,565
E io: "Ok, stammi bene".
Stavo per riattaccare,
675
00:43:18,632 --> 00:43:20,601
ma non ho resistito e ho detto:
676
00:43:20,667 --> 00:43:23,136
"Ehi, ho saputo che sei gay.
Cos'è questa storia?"
677
00:43:29,376 --> 00:43:30,911
Mi sono pentito subito.
678
00:43:31,678 --> 00:43:34,147
Sembrava che morisse
dalla voglia di parlarne
679
00:43:34,214 --> 00:43:36,283
e aveva una lunga storia da raccontare.
680
00:43:36,350 --> 00:43:40,621
Non che non m'interessasse,
ma non mi piace parlare al telefono.
681
00:43:40,687 --> 00:43:42,789
Mentre parlavamo, guardavo la TV.
682
00:43:43,624 --> 00:43:45,959
Non lo ascoltavo come avrei dovuto.
683
00:43:46,026 --> 00:43:48,529
Cercavo di essere solidale,
ma non sapevo cosa dire.
684
00:43:48,595 --> 00:43:50,998
Ho farfugliato per tutta la telefonata.
685
00:43:51,064 --> 00:43:54,134
Ho detto: "E va beh, amico, sei solo gay.
686
00:43:54,201 --> 00:43:55,369
Forza, amico".
687
00:44:00,140 --> 00:44:01,575
È andata così per un po'.
688
00:44:01,642 --> 00:44:05,078
Alla fine, ho dovuto dire qualcosa
per chiudere la telefonata.
689
00:44:05,145 --> 00:44:09,216
Ho detto: "Senti.
Non farti demoralizzare dalla gente, ok?
690
00:44:09,283 --> 00:44:11,952
La prossima volta
che cercano di farti sentire in colpa,
691
00:44:12,019 --> 00:44:15,055
ricorda che tutti scopiamo
in modo strano secondo qualcun altro".
692
00:44:21,061 --> 00:44:22,296
Non ha gradito.
693
00:44:23,363 --> 00:44:25,632
Ha detto: "Che cazzo significa?"
E io: "Eh?"
694
00:44:25,696 --> 00:44:27,398
"Vuoi dire che scopo in modo strano?"
695
00:44:27,465 --> 00:44:29,667
Io: "Sto solo dicendo
che siamo tutti diversi".
696
00:44:29,736 --> 00:44:32,206
Lui: "Non hai detto 'diverso',
hai detto 'strano'.
697
00:44:32,272 --> 00:44:34,341
Cosa c'è di strano
nel modo in cui scopo io?"
698
00:44:34,408 --> 00:44:36,977
E io: "Amico, io mi scopo i piedi".
699
00:44:37,044 --> 00:44:38,312
E lui: "Che cosa?"
700
00:44:40,080 --> 00:44:42,015
Non è una battuta, signore e signori.
701
00:44:42,082 --> 00:44:44,918
Dico alle donne
di mettere i piedi vicini così
702
00:44:44,985 --> 00:44:47,621
e me le scopo
in quel piccolo spazio tra i piedi...
703
00:44:51,024 --> 00:44:53,427
ma con questa roba
non ci costruisci una comunità.
704
00:44:55,495 --> 00:44:57,564
Non c'è bandiera per noi.
705
00:45:01,532 --> 00:45:03,301
Questa cosa l'ha fatto ridere.
706
00:45:04,738 --> 00:45:05,939
Il giorno dopo...
707
00:45:07,007 --> 00:45:08,742
ci siamo visti dopo lo spettacolo.
708
00:45:08,809 --> 00:45:11,445
Mi fa: "Come va?"
E io: "Cacchio! Che si dice?"
709
00:45:11,512 --> 00:45:14,381
C'era con lui il compagno.
Mi fa: "Dave, ti presento Manuel.
710
00:45:14,448 --> 00:45:17,584
È il mio fidanzato. Siamo
a New York per sposarci, qui è legale."
711
00:45:17,651 --> 00:45:22,089
Faccio: "Beh, congratulazioni".
712
00:45:22,856 --> 00:45:24,491
E Manuel fa: "Gracias".
713
00:45:24,558 --> 00:45:26,293
Poi va a prendere da bere
714
00:45:26,357 --> 00:45:29,260
e il mio amico
mi guarda e dice: "Allora, Dave...
715
00:45:30,097 --> 00:45:31,298
che ne pensi?"
716
00:45:33,400 --> 00:45:35,102
E ricomincio a farfugliare.
717
00:45:35,169 --> 00:45:37,638
"E va beh, sei solo gay, amico."
718
00:45:40,374 --> 00:45:42,609
Mi fa: "Sono un po'
in ansia per il matrimonio.
719
00:45:42,676 --> 00:45:43,810
È un grande passo".
720
00:45:43,874 --> 00:45:45,743
E io: "Infatti, è un grande passo".
721
00:45:46,280 --> 00:45:48,348
E lui: "Tu sei sposato da un po'.
722
00:45:49,082 --> 00:45:50,684
Hai qualche consiglio?"
723
00:45:52,352 --> 00:45:54,788
"No, sono sposato
con una donna, mi dispiace."
724
00:45:56,657 --> 00:46:01,061
Lui mi ha corretto dicendo:
"No, hai sposato la persona che ami,
725
00:46:01,128 --> 00:46:02,963
praticamente è la stessa cosa".
726
00:46:04,097 --> 00:46:06,867
Ho detto: "Sai, il problema
di questa dichiarazione
727
00:46:06,934 --> 00:46:09,636
è che presume che io l'ami, ma..."
728
00:46:14,708 --> 00:46:17,811
Rilassatevi, cazzo.
È chiaro che amo mia moglie.
729
00:46:19,179 --> 00:46:20,413
Lei ride di queste battute.
730
00:46:20,480 --> 00:46:22,516
Anzi, ci mangia con queste battute.
731
00:46:24,952 --> 00:46:27,955
No, gli ho detto: "Sai cosa dovresti fare?
732
00:46:28,021 --> 00:46:30,524
Primo, non dovresti farlo".
733
00:46:31,658 --> 00:46:33,260
Parlo del matrimonio.
734
00:46:33,327 --> 00:46:36,396
Il problema non è che sei gay,
ma che il matrimonio
735
00:46:36,463 --> 00:46:39,967
è un gioco diabolico negli Stati Uniti.
736
00:46:40,033 --> 00:46:41,635
Sono sincero.
737
00:46:41,702 --> 00:46:44,738
Tolto il significato religioso
o l'idea dell'amore,
738
00:46:44,805 --> 00:46:48,041
è solo un orribile contratto
che non andrebbe firmato.
739
00:46:51,208 --> 00:46:52,710
Dico le cose come stanno.
740
00:46:55,082 --> 00:46:56,884
All'inizio, siete innamorati.
741
00:46:56,950 --> 00:46:59,953
Due anni dopo,
siete lì che preparate una causa...
742
00:47:01,054 --> 00:47:04,124
per un'ipotetica data in tribunale
che magari neanche si terrà.
743
00:47:06,293 --> 00:47:09,463
Se ci metti pure il fatto che sei gay,
diventa roba esplosiva.
744
00:47:10,297 --> 00:47:11,532
È la storia di Ray Rice.
745
00:47:11,598 --> 00:47:14,134
Subito dopo che Ray Rice
è uscito da quella storia,
746
00:47:14,201 --> 00:47:16,270
ho conosciuto Michael Sam a una festa.
747
00:47:16,336 --> 00:47:18,772
Lo conoscete? Un bravo ragazzo.
748
00:47:18,839 --> 00:47:21,642
È il primo giocatore NFL
dichiaratamente gay.
749
00:47:21,708 --> 00:47:24,678
Michael è un bravissimo ragazzo,
molto coraggioso.
750
00:47:24,745 --> 00:47:26,747
Quando l'ho conosciuto, mi sono chiesto:
751
00:47:26,846 --> 00:47:31,018
"Che succede se Michael Sam
pesta sua moglie in ascensore?
752
00:47:31,752 --> 00:47:32,920
È violenza domestica
753
00:47:32,986 --> 00:47:35,689
o sono solo due
che si chiariscono in ascensore?"
754
00:47:35,756 --> 00:47:36,757
Capite?
755
00:47:48,769 --> 00:47:49,837
Comunque...
756
00:47:51,004 --> 00:47:54,208
Do a tutti gli uomini sposati,
gay o etero, lo stesso consiglio:
757
00:47:54,274 --> 00:47:55,642
Prendetevi un cane.
758
00:47:57,311 --> 00:48:00,347
Un cane ti ama sempre, lei no.
759
00:48:02,716 --> 00:48:05,519
Parlavo seriamente.
Non sapevo niente di cani,
760
00:48:05,586 --> 00:48:07,287
l'hanno preso i miei figli.
761
00:48:07,354 --> 00:48:09,456
L'hanno preso al canile,
io neanche lo volevo.
762
00:48:09,522 --> 00:48:11,525
Loro: "Possiamo tenerlo?" E io: "No".
763
00:48:11,592 --> 00:48:14,027
"Dove avete preso questo cane?"
E loro: "Al canile".
764
00:48:14,094 --> 00:48:15,095
Ho fatto...
765
00:48:16,463 --> 00:48:18,065
"Avrà qualcosa che non va.
766
00:48:19,666 --> 00:48:20,667
Non potete tenerlo."
767
00:48:20,734 --> 00:48:24,471
Si sono messi a piangere e a gridare
come se il cane avesse debiti di gioco.
768
00:48:24,538 --> 00:48:26,707
"Ti prego, papà!
Se non ce lo lasci tenere,
769
00:48:26,773 --> 00:48:27,975
lo ammazzano!"
770
00:48:28,041 --> 00:48:29,076
E io...
771
00:48:31,545 --> 00:48:32,980
"Va bene, potete tenerlo."
772
00:48:33,046 --> 00:48:35,048
Questo cane era una peste.
773
00:48:37,117 --> 00:48:38,485
L'odiavo a morte.
774
00:48:39,753 --> 00:48:44,057
Una sera, avevo fumato dell'erba
e stavo mangiando un sandwich
775
00:48:44,124 --> 00:48:45,959
e Baba si è avvicinato... Baba è il cane.
776
00:48:46,026 --> 00:48:47,561
Si è avvicinato, mi fissava.
777
00:48:47,628 --> 00:48:50,230
Ti mette molto a disagio,
quando ti guarda mentre mangi.
778
00:48:58,038 --> 00:49:00,774
Ho dovuto dargliene un pezzo
per farlo andare via
779
00:49:00,841 --> 00:49:02,576
e così siamo diventati amici.
780
00:49:04,011 --> 00:49:06,513
Se mi vedete a spasso con Baba,
781
00:49:06,580 --> 00:49:09,183
è senza guinzaglio, cammina affianco a me.
782
00:49:09,249 --> 00:49:11,585
Se mi fermo, lui si ferma.
Se cammino, lui cammina.
783
00:49:11,652 --> 00:49:14,154
I miei amici mi dicono:
"Dave, ma è fantastico.
784
00:49:14,221 --> 00:49:16,156
Come gli hai insegnato
a fare queste cose?"
785
00:49:17,824 --> 00:49:19,293
"Baba non è addestrato.
786
00:49:20,360 --> 00:49:21,962
Faccio casino quando mangio."
787
00:49:23,397 --> 00:49:26,533
Se mi cade qualcosa da mangiare,
basta che lo chiami.
788
00:49:26,600 --> 00:49:27,601
"Baba!"
789
00:49:28,802 --> 00:49:31,071
È il cane di un nero,
perciò non viene subito.
790
00:49:31,138 --> 00:49:33,373
Prima sbircia per vedere che succede.
791
00:49:38,245 --> 00:49:40,213
Batto il piede a terra
per indicargli il cibo.
792
00:49:40,280 --> 00:49:41,281
"Qui, bello."
793
00:49:43,650 --> 00:49:46,620
Mi fa: "Grazie, Dave",
viene a prenderlo e corre via.
794
00:49:46,687 --> 00:49:49,456
Conosce tutte le mie abitudini.
Se sente odore di erba,
795
00:49:49,520 --> 00:49:50,754
fa...
796
00:49:50,821 --> 00:49:53,891
"Quello stronzo sta per mangiare".
E viene di corsa.
797
00:50:01,034 --> 00:50:04,071
Baba mi ha fatto superare
un momento difficile del mio matrimonio.
798
00:50:05,436 --> 00:50:07,404
Passo quasi tutto il tempo con lui.
799
00:50:07,508 --> 00:50:09,475
Passo del tempo anche con mia moglie,
800
00:50:09,542 --> 00:50:12,580
ma siamo sposati da tanto tempo,
non parliamo...
801
00:50:12,646 --> 00:50:15,616
Non so se siete sposati,
ma dopo dieci anni,
802
00:50:15,682 --> 00:50:18,919
non si chiacchiera più,
ormai vi siete detti tutto.
803
00:50:18,986 --> 00:50:22,122
Si cade nell'abitudine.
804
00:50:23,757 --> 00:50:26,760
Mi dice sempre le stesse cose
la sera, prima di andare a letto.
805
00:50:26,827 --> 00:50:29,730
Io vado a letto per ultimo.
Mi fa: "Vado a dormire, Dave.
806
00:50:29,796 --> 00:50:30,797
Buonanotte".
807
00:50:30,864 --> 00:50:33,500
"Va bene, tesoro. Resto
a guardare la TV. Buonanotte."
808
00:50:33,567 --> 00:50:36,036
A metà delle scale:
809
00:50:36,103 --> 00:50:37,471
"David?
810
00:50:41,038 --> 00:50:43,874
Non mangiare
il pranzo dei bambini". E se ne va.
811
00:50:49,650 --> 00:50:52,920
La cosa assurda è
che neanche lo mangio più il loro pranzo.
812
00:50:53,887 --> 00:50:56,924
All'inizio, lo mangiavo.
Sapete come funziona.
813
00:50:57,724 --> 00:50:59,459
Magari fumo dell'erba in piena notte
814
00:50:59,526 --> 00:51:02,563
e lei lascia sandwich pronti
per tutta la cucina.
815
00:51:03,430 --> 00:51:04,565
Me li mangio.
816
00:51:06,300 --> 00:51:09,403
Che vuoi che sia? Perché non può
prepararne un altro la mattina?
817
00:51:09,469 --> 00:51:11,872
Io, comunque, ho figli maschi.
818
00:51:11,939 --> 00:51:14,074
I figli maschi adorano
quello che fa il papà.
819
00:51:14,141 --> 00:51:16,043
Il giorno dopo a scuola dicono:
820
00:51:16,109 --> 00:51:20,080
"Papà mi ha morso il sandwich. Merda!"
821
00:51:21,849 --> 00:51:24,218
Hanno per papà Dave Chappelle.
822
00:51:24,284 --> 00:51:26,786
Puoi scambiare il sandwich
con qualcosa di meglio.
823
00:51:28,689 --> 00:51:31,258
Do al loro pranzo un valore aggiunto.
824
00:51:33,427 --> 00:51:35,529
Ma lei non le capisce queste cose.
825
00:51:36,230 --> 00:51:37,598
Si arrabbia con me.
826
00:51:37,664 --> 00:51:40,767
Ora ce l'ha con me,
perché mi sono messo nei guai.
827
00:51:40,834 --> 00:51:45,072
Mi sono fatto ricattare.
Capita in quest'ambiente.
828
00:51:45,138 --> 00:51:46,974
Sono tornato a casa.
829
00:51:47,040 --> 00:51:48,876
C'era un plico FedEx sul tavolo.
830
00:51:49,843 --> 00:51:51,812
Era indirizzato a me, così l'ho aperto.
831
00:51:51,879 --> 00:51:53,347
Non so chi l'abbia consegnato.
832
00:51:53,413 --> 00:51:56,617
Dentro c'era una videocassetta
con un appunto scritto sopra
833
00:51:56,683 --> 00:51:58,085
che diceva: "Beccato".
834
00:51:58,151 --> 00:52:01,054
Dio mio. Ve l'immaginate?
Ho dato di matto.
835
00:52:01,121 --> 00:52:04,391
Ho buttato giù la casa
alla ricerca di un videoregistratore.
836
00:52:04,458 --> 00:52:06,460
Non vedevo una cassetta
da più di dieci anni.
837
00:52:09,530 --> 00:52:12,332
Ho guardato il video
ed è stato terribile. Mi hanno beccato.
838
00:52:12,399 --> 00:52:16,537
Era un video di me che mi scopavo una, ok?
839
00:52:16,603 --> 00:52:19,907
Era prima che mi sposassi,
ma non era un bel vedere.
840
00:52:19,973 --> 00:52:23,944
Mi è venuto da vomitare,
ho guardato l'orologio
841
00:52:24,011 --> 00:52:26,613
e ho visto che mia moglie
stava per tornare a casa
842
00:52:26,680 --> 00:52:28,415
e mi ha preso il panico.
843
00:52:28,482 --> 00:52:32,653
Mi sono fatto una sega veloce
con il video e poi...
844
00:52:39,560 --> 00:52:41,595
Poi ho chiamato l'FBI...
845
00:52:45,866 --> 00:52:48,569
che, a proposito,
mi ha tirato su di morale.
846
00:52:49,870 --> 00:52:52,105
Non hanno detto
che l'avrebbero preso di sicuro,
847
00:52:52,172 --> 00:52:55,709
ma avevano l'atteggiamento
di gente sicura che l'avrebbe preso.
848
00:52:55,776 --> 00:52:58,345
Perciò, non mi sono preoccupato troppo.
849
00:52:58,412 --> 00:53:01,215
Neanche una settimana dopo,
cinque giorni dopo, torno a casa
850
00:53:01,281 --> 00:53:03,650
e c'è un'altra videocassetta sulla porta.
851
00:53:03,717 --> 00:53:05,452
Chiamo subito la polizia.
852
00:53:05,519 --> 00:53:06,787
"L'ha fatto di nuovo.
853
00:53:06,854 --> 00:53:09,056
Cercate uno
coi pantaloni a zampa d'elefante,
854
00:53:09,122 --> 00:53:12,392
perché non so
chi cazzo mandi videocassette!"
855
00:53:19,733 --> 00:53:23,337
Il secondo video era la cosa più brutta
che avessi mai visto. Tremendo.
856
00:53:23,403 --> 00:53:27,674
Roba da giocarsi la carriera.
Era un video di me...
857
00:53:29,109 --> 00:53:31,474
che mi masturbavo
col video della settimana prima.
858
00:53:31,545 --> 00:53:34,916
Non so proprio come abbiano fatto.
859
00:53:37,317 --> 00:53:40,487
Ho dovuto spiegare tutto a mia moglie.
860
00:53:41,722 --> 00:53:43,223
Si è arrabbiata molto.
861
00:53:43,290 --> 00:53:48,028
Non c'è niente di più freddo
di una donna arrabbiata.
862
00:53:48,095 --> 00:53:51,098
Ce l'aveva con me,
ma non ne voleva parlare.
863
00:53:51,164 --> 00:53:55,235
Mi dava piccole punizioni,
mi faceva fare cose che detesto fare.
864
00:53:57,804 --> 00:54:00,674
Tipo andare a prendere i bambini a scuola.
865
00:54:01,308 --> 00:54:02,743
Per me è un sacrificio.
866
00:54:04,645 --> 00:54:07,948
Ho un figlio che va alla scuola pubblica.
867
00:54:08,015 --> 00:54:09,516
E...
868
00:54:11,451 --> 00:54:14,788
il suo fratellino va
in una scuola privata.
869
00:54:15,789 --> 00:54:18,358
È un esperimento.
Voglio vedere che fine faranno.
870
00:54:24,565 --> 00:54:27,234
La cosa strana è
che è quello che va alla scuola privata
871
00:54:27,301 --> 00:54:30,771
è il bullo, capite?
872
00:54:30,838 --> 00:54:33,907
Non so da chi abbia preso, non da me.
873
00:54:34,641 --> 00:54:37,044
Di sicuro, non ha preso da quella scuola.
874
00:54:37,678 --> 00:54:39,847
Quella scuola è molto...
È una scuola liberale.
875
00:54:39,913 --> 00:54:41,215
È il tipo di scuola...
876
00:54:41,281 --> 00:54:45,018
Ci saranno 12 alunni neri
in tutta la scuola
877
00:54:45,085 --> 00:54:46,854
e io sono l'unico genitore nero.
878
00:54:54,561 --> 00:54:56,530
Non piaccio a nessuno dei genitori.
879
00:54:57,197 --> 00:54:59,266
Non perché sono nero,
per il mio modo di fare.
880
00:54:59,333 --> 00:55:02,870
Sono sempre in ritardo,
mi presento con la Porsche,
881
00:55:02,936 --> 00:55:05,405
con musica a palla che a loro non piace.
882
00:55:05,472 --> 00:55:06,874
La picchio la fica
883
00:55:06,940 --> 00:55:08,809
Ed entro nel parcheggio.
884
00:55:09,576 --> 00:55:12,145
Magari fumo una sigaretta
con i bambini in macchina.
885
00:55:13,947 --> 00:55:16,550
Parcheggio nel posto per disabili.
886
00:55:17,184 --> 00:55:18,785
Quando esco dal posto per disabili,
887
00:55:18,852 --> 00:55:20,854
dicono sempre
qualcosa di passivo-aggressivo.
888
00:55:20,920 --> 00:55:23,525
"Buongiorno, Dave. Non so se l'hai notato,
889
00:55:23,590 --> 00:55:26,093
ma hai parcheggiato
nel posto per disabili."
890
00:55:26,156 --> 00:55:28,358
"Sì, Frank, l'avevo notato.
891
00:55:28,458 --> 00:55:32,296
Ma chi è questo disabile
che aspettiamo che non si presenta mai?"
892
00:55:41,875 --> 00:55:43,377
Detesto andare in quella scuola.
893
00:55:43,443 --> 00:55:46,647
Gli unici genitori gentili con me
sono due lesbiche,
894
00:55:46,713 --> 00:55:48,282
Kate e Sarah.
895
00:55:48,348 --> 00:55:52,486
In realtà, Kate mi odia a morte.
Sarah sa che sono nero
896
00:55:52,553 --> 00:55:55,589
e lei è nera per metà, perciò mi capisce.
897
00:55:56,356 --> 00:55:59,226
Capite che intendo? Non lo so spiegare.
898
00:56:00,427 --> 00:56:01,561
Se dico qualcosa,
899
00:56:01,628 --> 00:56:03,896
Kate prende troppo sul serio
la sua omosessualità.
900
00:56:03,964 --> 00:56:05,868
Se dico: "Ciao, Kate. Ciao, Sarah.
901
00:56:07,534 --> 00:56:09,369
Andate al picnic padre-figlio?
902
00:56:09,436 --> 00:56:10,537
Come fate?"
903
00:56:12,840 --> 00:56:14,608
E Kate s'infuria immediatamente.
904
00:56:14,675 --> 00:56:17,411
Sarah, invece, sa che scherzo,
perciò mi risponde:
905
00:56:17,477 --> 00:56:20,113
"Non lo so, Dave.
Magari io e Kate tireremo a sorte."
906
00:56:22,482 --> 00:56:24,351
Io: "Risparmiati il lancio della moneta,
907
00:56:24,418 --> 00:56:27,354
lo sanno tutti
che il dildo in famiglia lo indossi tu".
908
00:56:28,822 --> 00:56:31,525
Kate diventa tutta rossa,
mentre Sarah batte il pugno
909
00:56:31,592 --> 00:56:33,794
e fa: "Hai ragione, amico. Sono io".
910
00:56:35,929 --> 00:56:37,197
Siamo buoni amici.
911
00:56:37,998 --> 00:56:39,532
Mi invitano spesso.
912
00:56:39,633 --> 00:56:41,565
Sono le mie uniche amiche
in quella scuola.
913
00:56:41,635 --> 00:56:42,870
Immaginate la sorpresa,
914
00:56:42,936 --> 00:56:45,672
quando vado a prendere mio figlio
dopo che è successo questo.
915
00:56:45,739 --> 00:56:48,177
La maestra mi aspetta fuori.
916
00:56:48,242 --> 00:56:51,478
Se ne sta lì
in mezzo al posto per disabili.
917
00:56:54,814 --> 00:56:57,384
Ho capito che c'era qualcosa,
ho abbassato il finestrino.
918
00:56:57,451 --> 00:56:58,522
"Che succede?"
919
00:56:58,585 --> 00:57:01,522
"Ciao, David.
Possiamo parlarti un attimo in ufficio?"
920
00:57:01,588 --> 00:57:03,290
Io: "No, col cazzo. Parliamo qui.
921
00:57:03,357 --> 00:57:04,391
Che succede?"
922
00:57:05,359 --> 00:57:06,527
Ho capito che era grave.
923
00:57:08,595 --> 00:57:10,364
"Ibrahim ha fatto a botte."
924
00:57:10,430 --> 00:57:14,268
E io: "A botte?"
"Tranquillo. Stanno tutti bene".
925
00:57:15,102 --> 00:57:16,737
E io: "Tutti?
926
00:57:19,173 --> 00:57:20,607
Cos'è successo?"
927
00:57:20,674 --> 00:57:23,810
"È questo il punto. Non lo sappiamo,
non vuole parlare con nessuno.
928
00:57:23,877 --> 00:57:27,114
Sappiamo solo che ha dato
un pugno in faccia a Sarah Jr."
929
00:57:27,181 --> 00:57:28,482
E io: "Oh, no!"
930
00:57:29,116 --> 00:57:32,586
Sarah è uno dei pochi genitori
con cui non sono certo di potermi battere.
931
00:57:33,453 --> 00:57:35,989
Poi, sono venute
Kate e Sarah a prendere la figlia
932
00:57:36,056 --> 00:57:38,058
e siamo dovuti andare tutti in ufficio.
933
00:57:38,125 --> 00:57:41,929
Ero molto preoccupato,
non volevo che mi cacciassero a calci.
934
00:57:42,930 --> 00:57:45,499
Poi hanno fatto entrare
mio figlio. Piangeva.
935
00:57:45,566 --> 00:57:47,434
L'hanno portato dentro come un carcerato.
936
00:57:48,101 --> 00:57:49,102
Faceva...
937
00:57:49,736 --> 00:57:52,206
Gli ho detto:
"Figliolo, non piangere, calmati.
938
00:57:52,272 --> 00:57:55,409
Non guardare queste facce cattive.
Guarda la mia faccia,
939
00:57:55,475 --> 00:57:58,679
devi dirmi la verità, va bene?
940
00:57:58,745 --> 00:58:00,848
Basta che tu dica la verità. È vero?
941
00:58:00,914 --> 00:58:03,383
Hai dato un pugno in faccia a Sarah Jr.?"
942
00:58:04,451 --> 00:58:06,854
Gli facevo segno
di dire una bugia, ma non ha colto.
943
00:58:06,920 --> 00:58:07,921
Facevo...
944
00:58:14,261 --> 00:58:16,964
Non stava attento.
Dice: "Sì, papà, le ho dato un pugno".
945
00:58:17,030 --> 00:58:19,633
"Oddio. Ma perché? Perché l'hai fatto?
946
00:58:19,700 --> 00:58:21,935
Non devi mettere
le mani addosso alle persone."
947
00:58:22,803 --> 00:58:25,606
La sua risposta ha spaventato
tutti i genitori presenti.
948
00:58:25,672 --> 00:58:26,673
Ha fatto...
949
00:58:28,642 --> 00:58:30,110
"Perché se l'è cercata."
950
00:58:30,177 --> 00:58:31,178
Ho detto...
951
00:58:36,416 --> 00:58:37,418
Mi guardavano tutti.
952
00:58:37,518 --> 00:58:39,520
Ho detto: "Non gliel'ho insegnato io".
953
00:58:39,586 --> 00:58:43,123
Ho detto: "Che significa, figliolo?
È un'assurdità! Che significa?"
954
00:58:44,057 --> 00:58:46,026
È scoppiato a piangere,
neanche fosse Tupac.
955
00:58:47,227 --> 00:58:51,231
"Questi bambini mi prendono per il culo!"
956
00:58:59,039 --> 00:59:00,974
Ho detto alla maestra: "Un attimo.
957
00:59:01,041 --> 00:59:03,177
Avrà tanti difetti, ma non è un bugiardo.
958
00:59:03,243 --> 00:59:05,712
Se ha detto così,
devono avergli fatto qualcosa.
959
00:59:05,779 --> 00:59:07,414
Cosa ti hanno fatto, figliolo?"
960
00:59:07,481 --> 00:59:10,050
"Papà, sono stufo.
Va avanti da una settimana."
961
00:59:10,117 --> 00:59:11,451
Io: "Che cosa?"
962
00:59:11,518 --> 00:59:15,055
Lui: "Eravamo a pranzo
e quella stronza mi ha morso il sandwich".
963
00:59:15,122 --> 00:59:16,590
Ho detto: "Ah".
964
00:59:21,762 --> 00:59:25,732
Ha detto: "È già la quarta volta,
questa stronza ha rotto".
965
00:59:27,401 --> 00:59:29,570
Io: "Basta con quella parola.
Torniamo a casa".
966
00:59:33,106 --> 00:59:35,008
Un ritorno a casa silenzioso.
967
00:59:35,943 --> 00:59:38,078
Arriviamo a casa,
corre su nella sua stanza,
968
00:59:38,145 --> 00:59:39,413
sbatte la porta.
969
00:59:40,214 --> 00:59:43,383
La madre scende di sotto, ormai sa tutto.
970
00:59:43,450 --> 00:59:44,985
Mi guarda tipo: "Oh, mio Dio".
971
00:59:45,052 --> 00:59:46,753
E io: "Lo so, è un casino".
972
00:59:50,424 --> 00:59:53,460
Dice: "L'hai morso tu
quel sandwich, vero, Dave?"
973
00:59:56,864 --> 00:59:59,266
E io: "Sono stufo delle tue accuse!"
974
00:59:59,333 --> 01:00:01,068
Esco di casa di corsa.
975
01:00:01,869 --> 01:00:05,205
Salgo in macchina e me ne vado.
Certo che l'avevo morso io.
976
01:00:07,441 --> 01:00:10,177
Però, sapevo
che era arrabbiata per il video,
977
01:00:10,244 --> 01:00:13,146
perciò ora mi puniva
per un cazzo di sandwich.
978
01:00:13,213 --> 01:00:15,148
Ero incazzato nero. Mi sono detto:
979
01:00:15,215 --> 01:00:17,718
"Non torno più a casa. Vaffanculo."
980
01:00:17,784 --> 01:00:21,221
A proposito,
negli anni 40 si divorziava così.
981
01:00:22,223 --> 01:00:23,824
Non c'era un tribunale dei divorzi.
982
01:00:23,891 --> 01:00:25,527
Se volevi tirarti fuori,
983
01:00:25,592 --> 01:00:28,195
dicevi a tua moglie:
"Vado a prendere le sigarette.
984
01:00:28,262 --> 01:00:29,263
Torno subito".
985
01:00:30,163 --> 01:00:32,533
Te ne andavi con quello che avevi addosso.
986
01:00:33,667 --> 01:00:35,068
Quelli sì che erano uomini.
987
01:00:36,637 --> 01:00:38,405
E non c'era Internet,
988
01:00:38,468 --> 01:00:41,705
perciò ti spostavi di 20 km
e ti facevi una nuova vita.
989
01:00:49,646 --> 01:00:51,615
Alla fine, sono tornato a casa...
990
01:00:54,021 --> 01:00:55,355
la sera tardi.
991
01:00:56,123 --> 01:00:58,692
Sono entrato nella stanza
e si stava mettendo il pigiama.
992
01:00:58,759 --> 01:01:00,095
Se tua moglie ce l'ha con te,
993
01:01:00,160 --> 01:01:02,329
si copre le tette,
quando entri nella stanza.
994
01:01:03,997 --> 01:01:05,832
"Lascia fuori le tette. Sono io, tesoro.
995
01:01:08,035 --> 01:01:09,937
Possiamo parlarne un attimo?"
996
01:01:10,003 --> 01:01:12,873
Lei: "Non c'è niente di cui parlare.
Lo so che l'hai morso tu.
997
01:01:12,936 --> 01:01:15,205
Non cercare il pranzo dei bambini,
l'ho nascosto".
998
01:01:17,110 --> 01:01:18,846
Io: "Non voglio parlare del sandwich.
999
01:01:18,912 --> 01:01:22,416
Voglio parlare di lui. Il video.
1000
01:01:23,150 --> 01:01:24,718
So che sei arrabbiata per quello".
1001
01:01:26,120 --> 01:01:28,055
È stata una conversazione molto difficile.
1002
01:01:28,789 --> 01:01:30,691
Ho dovuto fare qualche battuta.
1003
01:01:30,757 --> 01:01:33,160
Ha riso un po', si è rilassata.
1004
01:01:33,227 --> 01:01:37,064
Ci siamo messi a parlare,
poi ha fatto qualche battuta lei...
1005
01:01:37,130 --> 01:01:39,666
Mi sono un po' offeso, sinceramente.
1006
01:01:47,808 --> 01:01:50,010
Però, abbiamo parlato.
E sapete cosa mi ha detto?
1007
01:01:50,844 --> 01:01:55,249
Che era più arrabbiata
per la seconda videocassetta
1008
01:01:55,315 --> 01:01:57,150
che per la prima.
1009
01:01:58,151 --> 01:01:59,586
Il che non ha proprio senso.
1010
01:01:59,653 --> 01:02:02,289
Che c'è di male
se uno si tocca le parti intime?
1011
01:02:03,223 --> 01:02:05,492
Sono affari miei,
non è che lo faccia sempre.
1012
01:02:05,559 --> 01:02:08,562
In realtà, a volte lo faccio per lei.
1013
01:02:08,629 --> 01:02:11,899
Lo fanno in tanti.
Si chiama la sega della pietà.
1014
01:02:13,400 --> 01:02:15,169
È quella che capita in piena notte,
1015
01:02:15,235 --> 01:02:17,337
stai per metterti su di lei,
vedi la sua faccia
1016
01:02:17,404 --> 01:02:19,740
e pensi: "Ha l'aria stanca".
1017
01:02:22,342 --> 01:02:23,944
Ci vogliono amore e disciplina
1018
01:02:24,011 --> 01:02:26,113
per uscire dalla stanza col cazzo duro.
1019
01:02:30,717 --> 01:02:31,952
A volte non ce la faccio.
1020
01:02:35,923 --> 01:02:38,659
"Qualcuno si è addormentato
senza calzini."
1021
01:02:42,596 --> 01:02:44,231
Coi piedi non è stupro.
1022
01:02:46,133 --> 01:02:47,868
Non è stupro.
1023
01:02:52,139 --> 01:02:55,676
Adesso mi faccio le seghe,
solo quando so quanto starà via.
1024
01:02:55,739 --> 01:02:57,374
Riesco a concentrarmi solo così.
1025
01:02:58,445 --> 01:03:01,915
A volte, mi dice: "Dave,
porto i bimbi da mia mamma.
1026
01:03:01,982 --> 01:03:03,817
Tornerò tra un paio d'ore".
1027
01:03:03,884 --> 01:03:05,185
"Un paio d'ore?"
1028
01:03:11,491 --> 01:03:13,594
In due ore, te ne fai una buona.
1029
01:03:14,761 --> 01:03:18,065
È il tipo di seduta
dove puoi svestirti del tutto.
1030
01:03:19,566 --> 01:03:21,301
Con il culo di fuori in salotto:
1031
01:03:21,368 --> 01:03:24,638
"Togliamo di mezzo
questi cazzo di giocattoli!"
1032
01:03:27,207 --> 01:03:32,279
Che schifo. Il piede sul tavolino
da caffè, me la prendo comoda.
1033
01:03:34,515 --> 01:03:37,050
C'è una scodella di cereali
pronta che mi aspetta.
1034
01:03:45,959 --> 01:03:49,429
C'è quella privacy con cui puoi gridare
durante l'orgasmo. Mi manca.
1035
01:03:58,238 --> 01:03:59,606
Quando uno si fa una sega,
1036
01:03:59,673 --> 01:04:02,009
subito dopo,
c'è un lasso di tempo di sei minuti
1037
01:04:02,075 --> 01:04:05,012
in cui pensa più razionalmente che mai.
1038
01:04:05,078 --> 01:04:06,613
In quel momento, è terrorizzato.
1039
01:04:10,951 --> 01:04:12,619
"Dio mio, cos'ho fatto?
1040
01:04:13,820 --> 01:04:16,456
Oddio, è ovunque.
1041
01:04:19,626 --> 01:04:21,094
Baba!"
1042
01:04:24,131 --> 01:04:26,733
Grazie mille, Austin, Texas.
Mi sono divertito tantissimo.
1043
01:04:26,800 --> 01:04:30,904
Statemi bene, siate felici.
Buonanotte a tutti. Grazie.
1044
01:04:30,971 --> 01:04:36,109
Fate un altro applauso per Dave Chappelle!