1 00:00:07,808 --> 00:00:09,776 Está en trance, 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,945 pero no está pensando en chistes. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,415 Está ideando esta narración que escuchan como voz en off. 4 00:00:16,183 --> 00:00:20,153 Jamás se le habría ocurrido que yo aceptaría 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,624 y no quiere desperdiciar la oportunidad en frivolidades. 6 00:00:25,425 --> 00:00:28,862 Se comunicó con el buzón de voz del genio humorístico Dave Chappelle. 7 00:00:28,929 --> 00:00:32,199 Por desgracia, en este momento, no quiere o no puede atenderlo, 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,635 así que deje un mensaje detallado, por favor. 9 00:01:07,467 --> 00:01:09,636 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:01:42,836 --> 00:01:44,137 Sí. 11 00:01:45,873 --> 00:01:46,940 Gracias. 12 00:01:49,343 --> 00:01:50,677 Muchas gracias. 13 00:01:57,985 --> 00:01:59,119 Gracias. 14 00:02:01,321 --> 00:02:02,356 ¿Cómo están? 15 00:02:03,790 --> 00:02:06,693 Me alegra verlos a todos aquí esta noche. 16 00:02:09,062 --> 00:02:10,163 Gracias. 17 00:02:11,431 --> 00:02:13,033 Te veo. 18 00:02:13,100 --> 00:02:16,370 Tomen asiento, pónganse cómodos y relájense. 19 00:02:16,436 --> 00:02:19,907 Dios mío, me alegra volver a Austin, Texas. 20 00:02:21,608 --> 00:02:24,278 Me alegra saber que la tela escocesa está de moda otra vez. 21 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 La mayoría de los tipos que viven aquí 22 00:02:27,714 --> 00:02:29,783 se visten como las lesbianas de Nueva York. 23 00:02:36,657 --> 00:02:39,693 ¡Cielos! Maldito Texas. Este estado está 24 00:02:40,494 --> 00:02:41,695 bastante bueno. 25 00:02:43,130 --> 00:02:44,531 Está buenísimo. 26 00:02:45,465 --> 00:02:47,067 La otra noche, en Santa Fe, 27 00:02:47,134 --> 00:02:49,536 un hijo de puta me arrojó una cáscara de banana. 28 00:02:51,371 --> 00:02:53,240 Sí, no me gustó mucho. 29 00:02:54,408 --> 00:02:55,976 Por supuesto, era blanco. 30 00:02:58,312 --> 00:03:00,914 No es por acusar a los blancos. Solo es un comentario. 31 00:03:00,981 --> 00:03:02,249 No quiero generalizar. 32 00:03:03,884 --> 00:03:07,154 No solo me arrojó la cáscara... 33 00:03:08,088 --> 00:03:10,255 sino que fue premeditado, y me di cuenta. 34 00:03:11,158 --> 00:03:15,162 La cáscara estaba muy oscura. ¿Me entienden? 35 00:03:15,229 --> 00:03:17,431 No te comiste la banana hace poco, hijo de puta. 36 00:03:17,497 --> 00:03:19,199 Guardaste esa mierda para mí. 37 00:03:21,735 --> 00:03:25,272 Todo el público era blanco, así que se tornó escalofriante. 38 00:03:25,339 --> 00:03:28,308 Parecía que estaban mirando la película 12 años de esclavitud. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,743 Todos estaban... 40 00:03:33,981 --> 00:03:35,482 ¿Quién mierda hace algo así? 41 00:03:36,950 --> 00:03:38,952 Luego lo arrestaron, así que... 42 00:03:40,921 --> 00:03:45,025 Le dije: "Sabes que alguien te cogerá por el culo en la celda, ¿no? 43 00:03:45,092 --> 00:03:47,361 No puedes arrojarle una cáscara a Dave Chappelle. 44 00:03:47,427 --> 00:03:49,630 No te dejarán salirte con la tuya". 45 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 La prensa me preguntó: "¿Tiene alguna declaración?". 46 00:03:59,039 --> 00:04:04,945 "¿Una declaración? ¿Por una puta cáscara? ¡No! No tengo nada que decir". 47 00:04:07,748 --> 00:04:11,985 El tipo se volvió jodidamente famoso por arrojarme una cáscara de banana. 48 00:04:13,353 --> 00:04:16,590 En 20 años, cuando esté arropando a sus hijos, ellos le dirán: 49 00:04:16,790 --> 00:04:18,124 "Papi, cuéntanos sobre el día 50 00:04:18,192 --> 00:04:21,596 que le arrojaste una cáscara de banana a ese negro en Santa Fe". 51 00:04:23,030 --> 00:04:25,933 "Les diré algo, niños. Ese hijo de puta se lo merecía. 52 00:04:28,635 --> 00:04:30,938 Vi su nombre en la marquesina una semana antes. 53 00:04:31,004 --> 00:04:33,740 Pensé: 'Si pudiera acercarme lo suficiente a ese negro, 54 00:04:34,942 --> 00:04:37,511 le arrojaría una banana para demostrarle que...'". 55 00:04:41,582 --> 00:04:43,917 El escándalo de la banana. Ni siquiera... 56 00:04:46,453 --> 00:04:49,857 Ni siquiera quise presentar cargos. No es la primera vez que me ocurre. 57 00:04:50,858 --> 00:04:54,828 En serio. No con una banana. Vivo en Ohio, ¿sí? 58 00:04:54,895 --> 00:04:56,930 Fue en invierno, hace unos años. 59 00:04:56,997 --> 00:04:59,633 No sabía que aplaudirían por eso. Está bien. 60 00:05:00,459 --> 00:05:02,211 Es la primera vez que me sucede. 61 00:05:02,269 --> 00:05:03,704 ¡Ohio! 62 00:05:07,474 --> 00:05:08,575 Bueno... 63 00:05:10,010 --> 00:05:11,578 Vivo entre blancos. 64 00:05:15,349 --> 00:05:17,050 En una ciudad pequeña en Ohio. 65 00:05:17,885 --> 00:05:21,989 Era invierno y había nevado hacía poco, así que había nieve acumulada en la calle. 66 00:05:22,055 --> 00:05:23,357 Caminaba con mi hermana, 67 00:05:23,423 --> 00:05:26,193 que estaba vestida con un atuendo musulmán, 68 00:05:26,260 --> 00:05:27,494 al igual que sus hijos. 69 00:05:27,561 --> 00:05:29,429 Yo estaba vestido como Dave Chappelle. 70 00:05:29,496 --> 00:05:32,666 Caminábamos y hablábamos sobre algo, 71 00:05:32,733 --> 00:05:34,734 cuando un auto aceleró al doblar la esquina. 72 00:05:34,801 --> 00:05:38,272 Bajaron una ventanilla y me arrojaron una bola de nieve, 73 00:05:38,338 --> 00:05:39,707 que me golpeó en el hombro. 74 00:05:41,675 --> 00:05:44,211 No sabía qué sucedía. ¿Por qué me habían hecho eso? 75 00:05:44,278 --> 00:05:46,380 ¿Porque soy negro? ¿Porque ella es musulmana? 76 00:05:46,446 --> 00:05:47,881 ¿Porque soy Dave Chappelle? 77 00:05:47,948 --> 00:05:49,900 No sabía, pero, esa vez,... 78 00:05:51,401 --> 00:05:53,063 también supe que era premeditado. 79 00:05:53,987 --> 00:05:56,924 ¿Quién lleva una bola de nieve en un auto con calefacción? 80 00:06:00,828 --> 00:06:02,563 Pero el atacante no lo pensó muy bien, 81 00:06:02,629 --> 00:06:05,199 porque, al doblar la esquina, lo detuvo un semáforo. 82 00:06:05,265 --> 00:06:06,633 Quedó atrapado en el tráfico. 83 00:06:08,135 --> 00:06:10,671 Corrí hasta el auto y le golpee la ventanilla. 84 00:06:11,572 --> 00:06:15,409 "¿Puedo hablar un segundo con ustedes? Salgan del auto. Solo quiero hablar". 85 00:06:15,475 --> 00:06:18,111 Había cuatro jóvenes blancos que me decían: "Tranquilo". 86 00:06:18,178 --> 00:06:21,248 Les dije: "Relájense. Solo quiero hablar". 87 00:06:21,315 --> 00:06:23,550 Es un viejo truco de los negros. 88 00:06:23,617 --> 00:06:27,287 En realidad, no quería hablar. Pensaba hacerlos mierda. 89 00:06:29,389 --> 00:06:32,893 Así que, si están atascados en el tráfico 90 00:06:32,960 --> 00:06:35,162 y un negro les dice que solo quiere hablar, 91 00:06:35,229 --> 00:06:36,363 no abran la puerta, 92 00:06:36,430 --> 00:06:38,532 por más que sea yo y les esté sonriendo. 93 00:06:41,935 --> 00:06:44,371 Me decían: "Cálmate, hermano". 94 00:06:44,438 --> 00:06:48,175 Y un tipo en el asiento trasero, más engreído que sus amigos, dijo: 95 00:06:48,242 --> 00:06:51,678 "¡A la mierda! ¡Saldré del auto!". 96 00:06:51,745 --> 00:06:55,482 Empecé a jalar de la puerta: "Yo te ayudo, hijo de puta. Permíteme". 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,520 Pero no noté que tenía la ventanilla baja. 98 00:06:59,586 --> 00:07:02,956 Me arrojó una bola de nieve que me pegó justo en el pecho. 99 00:07:03,023 --> 00:07:05,359 Me dijo: "¡Vete a la mierda, negro puto!". 100 00:07:05,425 --> 00:07:08,262 El semáforo se puso en verde, y se fueron a toda velocidad. 101 00:07:09,129 --> 00:07:10,864 Yo sonreía de oreja a oreja. 102 00:07:11,565 --> 00:07:14,601 Miré a mi hermana, que me dijo: "Tengo la matrícula". 103 00:07:16,537 --> 00:07:18,038 Estaba jodidamente feliz 104 00:07:18,104 --> 00:07:21,541 porque arrojarle a alguien una bola de nieve es un delito menor, 105 00:07:21,608 --> 00:07:23,743 pero si al mismo tiempo le dices "negro puto", 106 00:07:23,810 --> 00:07:25,745 es un delito grave motivado por la raza. 107 00:07:28,282 --> 00:07:29,983 Empecé a bailar con mi hermana. 108 00:07:30,050 --> 00:07:32,686 "Enviaremos a la cárcel a ese hijo de puta". 109 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Mientras le gritaba, sin que lo notara, se juntó 110 00:07:37,858 --> 00:07:41,461 una multitud de blancos a mi alrededor, porque allí todos eran blancos. 111 00:07:41,528 --> 00:07:43,997 Pensé que me iban a atacar. 112 00:07:44,064 --> 00:07:46,733 Uno de los blancos dio un paso al frente y dijo: 113 00:07:46,800 --> 00:07:48,369 "Eso no me gustó nada. 114 00:07:51,438 --> 00:07:55,642 Esta ciudad no avala ese comportamiento. No quiero esa porquería cerca de mí". 115 00:07:56,977 --> 00:08:00,180 Y otro blanco dijo: "¡Sí! A mí tampoco me gustó". 116 00:08:01,548 --> 00:08:03,250 Luego apareció un viejo y dijo: 117 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 "Jovencito, si piensa denunciarlos, 118 00:08:05,385 --> 00:08:08,155 me gustaría acompañarlo para hacer lo mismo". 119 00:08:08,222 --> 00:08:11,592 "¿Harían eso por mí?", y toda la muchedumbre vitoreó. 120 00:08:11,658 --> 00:08:12,960 "¡Vamos todos juntos!". 121 00:08:13,026 --> 00:08:16,230 Parecía Malcom X yendo a visitar a Johnson con un grupo de blancos. 122 00:08:23,770 --> 00:08:25,005 Fue increíble. 123 00:08:25,072 --> 00:08:27,140 Una hora después, esperando en la comisaría, 124 00:08:27,206 --> 00:08:29,510 entró un policía y dijo: "Bueno, señor Chappelle. 125 00:08:30,377 --> 00:08:32,346 Tenemos 16 denuncias idénticas. 126 00:08:33,814 --> 00:08:37,351 Hicimos las averiguaciones. Eran dos jóvenes en el auto de su madre. 127 00:08:38,318 --> 00:08:41,288 Apresamos a los cuatro sospechosos. La madre ya llegó. 128 00:08:42,089 --> 00:08:46,760 Depende de lo que usted quiera hacer. Si quiere presentar cargos, procederemos. 129 00:08:46,827 --> 00:08:48,262 ¿Está bien, señor Chappelle?". 130 00:08:50,898 --> 00:08:52,733 "Disculpe, estoy un poco nervioso. 131 00:08:52,799 --> 00:08:58,672 Nunca antes me habían pedido que decidiera la suerte de niños blancos. 132 00:09:00,941 --> 00:09:02,910 Es un peso muy grande, señor. 133 00:09:04,611 --> 00:09:06,113 No sé qué hacer". 134 00:09:08,415 --> 00:09:11,652 Vi a una mujer caminando de un lado al otro y pregunté: "¿Esa...?". 135 00:09:11,718 --> 00:09:13,387 "Sí, esa es la madre". 136 00:09:14,254 --> 00:09:16,222 "¿Puedo hablar con ella antes de decidir?". 137 00:09:17,524 --> 00:09:21,862 Cuando la madre entró y vio que era yo, rompió en llanto. 138 00:09:21,929 --> 00:09:26,366 "Dios mío. No quiero que vaya preso. Lo siento mucho. No lo crié así. 139 00:09:26,433 --> 00:09:28,402 Nos encanta su humor. Lo adoramos". 140 00:09:28,468 --> 00:09:31,371 Le dije: "Por favor, señora. Bueno, escuche. 141 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 Yo tampoco quiero que su hijo vaya a la cárcel. 142 00:09:36,210 --> 00:09:38,912 Pero hizo algo bastante jodido. 143 00:09:38,979 --> 00:09:41,148 Así que, fuera de enviarlo preso, 144 00:09:41,215 --> 00:09:44,351 ¿hay algo que podamos hacer para que entienda que estuvo mal?". 145 00:09:44,418 --> 00:09:46,887 "No sé. ¿Qué se le ocurre?". 146 00:09:46,954 --> 00:09:49,122 "Nunca antes me sucedió algo así, señora. 147 00:09:51,725 --> 00:09:56,129 ¿Sabe qué podemos hacer? Aunque quizás sea pedirle demasiado. 148 00:09:56,196 --> 00:09:59,132 Pero tal vez podría... 149 00:10:00,300 --> 00:10:02,803 chuparme un poco la verga, solo un poquito. 150 00:10:02,870 --> 00:10:04,338 No acabaré. 151 00:10:04,404 --> 00:10:07,574 Solo quiero que me la chupe un poco para poder decírselo a su hijo". 152 00:10:12,079 --> 00:10:13,080 Es una broma. 153 00:10:14,181 --> 00:10:17,317 Estoy bromeando. Jamás le haría eso a la madre de nadie. 154 00:10:17,918 --> 00:10:20,387 A la madre de mis hijos, puede ser, pero a nadie más. 155 00:10:24,191 --> 00:10:27,427 El ébola estuvo en Texas. Vino de visita. 156 00:10:30,497 --> 00:10:34,801 Mató a un hombre en Dallas. La enfermedad lo consumió en cinco días. 157 00:10:34,868 --> 00:10:38,338 ¿Qué ocurrió con nuestro hermano de Dallas? 158 00:10:38,405 --> 00:10:41,341 Todos nos preguntamos: "¿Dónde estaba el suero secreto?". 159 00:10:42,109 --> 00:10:44,211 Recuerdo que cuando surgió el ébola, 160 00:10:45,379 --> 00:10:48,182 dos médicos estadounidenses se contagiaron en África. 161 00:10:48,248 --> 00:10:51,685 Los llevaron en un avión privado hasta el CDC, en Atlanta. 162 00:10:51,752 --> 00:10:54,621 Ni siquiera sabía que el CDC trataba pacientes. 163 00:10:57,958 --> 00:11:00,127 Se dice que allí les aplicaron 164 00:11:00,194 --> 00:11:03,463 lo que el New York Times llamó un "suero secreto". 165 00:11:03,530 --> 00:11:07,000 No sé qué contiene. Es como la receta del Coronel Sanders. 166 00:11:08,135 --> 00:11:12,639 Pero los hijos de puta sobrevivieron. Gracias a Dios, los médicos están bien. 167 00:11:12,706 --> 00:11:17,644 Esta noche, están en algún Whole Foods, deambulando y tocando las verduras. 168 00:11:17,711 --> 00:11:19,179 Todo está bien. 169 00:11:20,514 --> 00:11:22,080 "Hola, Frank. ¿Cómo estás?". 170 00:11:22,149 --> 00:11:24,618 "¿No te enteraste? Tuve ébola la semana pasada. 171 00:11:24,685 --> 00:11:27,621 Pero ya estoy bien. Sangraba por los ojos y el ano. 172 00:11:27,688 --> 00:11:30,224 Me preocupé, pero estoy bien". 173 00:11:33,427 --> 00:11:35,395 ¿Qué ocurrió con el hermano de Dallas? 174 00:11:36,264 --> 00:11:39,700 Le frotaron un poco de Vick en el pecho y le dijeron: "Buena suerte". 175 00:11:48,542 --> 00:11:50,110 Sabía que no sobreviviría. 176 00:11:51,745 --> 00:11:54,414 Lo recuerdo. Es triste. 177 00:11:55,315 --> 00:11:56,850 Según el New York Times, 178 00:11:57,751 --> 00:12:00,954 el ébola es el nuevo sida. 179 00:12:01,855 --> 00:12:03,156 ¿Pueden creerlo? 180 00:12:03,223 --> 00:12:05,926 Yo que pensaba que el antiguo sida funcionaba bien 181 00:12:07,060 --> 00:12:08,929 y ya sacaron uno nuevo. 182 00:12:08,996 --> 00:12:10,597 ¿No es increíble cómo lo hacen? 183 00:12:10,664 --> 00:12:14,067 ¿No es extraño que haya una enfermedad que recién apareció en 1980 184 00:12:14,134 --> 00:12:17,037 y que solo mata a los negros, los maricones y los drogadictos? 185 00:12:17,104 --> 00:12:19,973 ¿No es una coincidencia jodidamente increíble 186 00:12:20,040 --> 00:12:23,577 que esta enfermedad odie a todos los que los viejos blancos odian? 187 00:12:30,284 --> 00:12:31,719 Creo que Dios es blanco 188 00:12:31,785 --> 00:12:34,621 o que el gobierno ocultó esa mierda en bolas de espejos. 189 00:12:36,390 --> 00:12:38,258 Solo los divertidos contraen el sida. 190 00:12:41,795 --> 00:12:45,832 El mes pasado, apareció el sarampión en la primera plana del New York Times. 191 00:12:45,899 --> 00:12:47,267 Revisé la fecha del periódico. 192 00:12:47,334 --> 00:12:49,703 "¿Sarampión? ¿Volvimos a 1850? ¿Qué mierda es esto? 193 00:12:51,004 --> 00:12:53,206 ¿Por qué aparece el sarampión en las noticias?". 194 00:12:54,041 --> 00:12:55,976 Al parecer, intentaban decidir 195 00:12:56,043 --> 00:12:59,446 si está bien obligar a los padres a darles la vacuna a sus hijos. 196 00:12:59,513 --> 00:13:00,647 ¿Alguna opinión? 197 00:13:02,482 --> 00:13:04,184 ¿Tú opinas que sí? 198 00:13:04,835 --> 00:13:06,987 Lo siento, damas y caballeros. 199 00:13:08,956 --> 00:13:11,525 No sé qué responder. 200 00:13:11,592 --> 00:13:15,495 Para empezar, los negros no solemos confiar en los médicos 201 00:13:16,563 --> 00:13:19,366 debido al experimento Tuskegee y toda esa mierda. 202 00:13:19,433 --> 00:13:22,703 Y no olviden que Michael Jackson murió en manos de un médico. 203 00:13:23,470 --> 00:13:26,907 Reconozco que se estaba drogando, pero si yo fuera adicto a la heroína 204 00:13:26,974 --> 00:13:29,843 y contratara a un médico para que me la inyectara, 205 00:13:29,910 --> 00:13:31,144 no debería morir. 206 00:13:33,180 --> 00:13:37,584 Le diría: "Voy bien, ¿no? No me estoy pasando, ¿cierto?". 207 00:13:39,952 --> 00:13:42,322 El Dr. Dedos de Mantequilla mató a Michael Jackson, 208 00:13:42,388 --> 00:13:44,190 así que a la mierda con ir al médico. 209 00:13:45,992 --> 00:13:47,360 ¿Para qué vacunar a mis hijos 210 00:13:47,427 --> 00:13:49,629 contra una enfermedad antigua como el sarampión? 211 00:13:49,696 --> 00:13:52,866 Si están tan preocupados, mejor denles una vacuna contra la diarrea. 212 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 La diarrea mató a más personas que el sarampión. 213 00:13:59,106 --> 00:14:01,475 Hoy día, la diarrea es motivo de chiste, 214 00:14:03,110 --> 00:14:05,946 pero hace cien años, si tenías diarrea, era tu fin. 215 00:14:06,013 --> 00:14:08,448 No tenías posibilidades de sobrevivir. 216 00:14:08,515 --> 00:14:09,850 Al sentir el primer chorro... 217 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 "Debo poner mis asuntos en orden. 218 00:14:15,656 --> 00:14:18,559 No me queda mucho tiempo. Tengo diarrea. Es muy grave". 219 00:14:19,860 --> 00:14:22,829 Veías a tu amigo morir en una laguna de su propia mierda. 220 00:14:24,831 --> 00:14:28,402 "Me rindo, diarrea. Eres demasiado fuerte". 221 00:14:31,772 --> 00:14:33,773 Ahora, tu amigo te diría: "¿Tienes diarrea? 222 00:14:33,841 --> 00:14:36,343 Cómete una banana, bebe agua y vamos a la disco. 223 00:14:37,211 --> 00:14:38,579 Aún no cerró la barra". 224 00:14:42,716 --> 00:14:44,418 Es una época difícil para los negros. 225 00:14:49,456 --> 00:14:52,793 No es buena época para nosotros. Saben de qué hablo, ¿no? 226 00:14:53,427 --> 00:14:55,201 La policía vuelve a asesinarnos. 227 00:14:57,831 --> 00:15:01,668 Son circunstancias muy desafortunadas porque nos estaba yendo muy bien. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,837 En Estados Unidos, siempre hay alguien en la mira. 229 00:15:04,905 --> 00:15:06,875 Creo que todos estamos de acuerdo. 230 00:15:06,940 --> 00:15:10,377 Y creo que también estamos de acuerdo en que tradicionalmente 231 00:15:10,444 --> 00:15:14,748 los afroamericanos estuvieron en esa mira, en especial los hombres. 232 00:15:16,016 --> 00:15:18,385 Aunque noté que, en los últimos años, 233 00:15:18,452 --> 00:15:21,822 se cambió la mira hacia los mexicanos 234 00:15:22,923 --> 00:15:24,625 y hacia los árabes. 235 00:15:26,293 --> 00:15:27,895 Los estadounidenses negros 236 00:15:27,961 --> 00:15:31,732 queremos agradecerles a ambos por su sacrificio y su lucha. 237 00:15:34,601 --> 00:15:35,903 Necesitábamos un descanso. 238 00:15:37,404 --> 00:15:39,306 Necesitábamos un maldito descanso. 239 00:15:41,909 --> 00:15:43,443 Todos tenemos que soportarlo, 240 00:15:43,510 --> 00:15:45,679 pero al menos yo puedo olvidarme mi bolso. 241 00:15:48,515 --> 00:15:52,119 Si eres árabe y te olvidas un bolso, tienes alrededor de 20 minutos 242 00:15:52,887 --> 00:15:55,488 antes de que envíen un robot para que destruya tu mierda. 243 00:15:56,890 --> 00:15:59,793 Despídete de tu tarea de ingeniería, Fouhad. 244 00:16:03,964 --> 00:16:06,934 Ahora el Estado Islámico es el terrorista número uno. 245 00:16:07,868 --> 00:16:11,271 Es jodidamente escalofriante. 246 00:16:11,338 --> 00:16:15,042 Si el Estado Islámico te atrapa, te decapita. 247 00:16:15,108 --> 00:16:18,412 Eso es lo que hacen. Lo vi en un video en YouTube. 248 00:16:19,346 --> 00:16:24,585 Fue horrible. Miró a la cámara y dijo: "Obama, regresé". 249 00:16:25,919 --> 00:16:28,388 Cuando vi esa mierda, dije: "Dios mío. 250 00:16:29,056 --> 00:16:30,123 No me gusta". 251 00:16:35,462 --> 00:16:38,265 ¿Cómo es que este tipo publica videos decapitando gente? 252 00:16:38,332 --> 00:16:42,769 Yo no puedo publicar ni un pene, y este hijo de puta decapita personas. 253 00:16:44,905 --> 00:16:46,840 Debo cambiar mi configuración. 254 00:16:50,210 --> 00:16:52,746 Todos lo pasan mal, 255 00:16:52,813 --> 00:16:54,348 pero ¿saben quién lo pasa peor 256 00:16:54,414 --> 00:16:57,388 que los negros, los árabes y los mexicanos? 257 00:16:57,451 --> 00:16:58,819 Los negros gordos. 258 00:17:06,260 --> 00:17:09,563 Para los blancos, es difícil de entender, pero estoy diciendo la verdad. 259 00:17:10,497 --> 00:17:12,599 Los negros gordos tienen una vida muy difícil, 260 00:17:12,666 --> 00:17:14,835 porque muchas cosas matan a los blancos, 261 00:17:14,902 --> 00:17:18,306 pero ¿saben qué mata a más negros que la policía y el terrorismo? 262 00:17:18,372 --> 00:17:21,875 La sal común de mesa. 263 00:17:23,210 --> 00:17:25,646 Mientras a los blancos les dan curas contra el ébola, 264 00:17:25,712 --> 00:17:28,315 yo me muero por un puto condimento. 265 00:17:34,354 --> 00:17:37,558 Está bien. Dejaré de hablar del tema. 266 00:17:37,624 --> 00:17:40,294 Pero déjenme decirles una sola cosa. 267 00:17:40,360 --> 00:17:43,163 ¿Podemos admitir todos que lo veíamos venir? 268 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 ¿Se sorprendieron? 269 00:17:44,297 --> 00:17:46,198 Es como cuando me arrojaron la banana. 270 00:17:46,265 --> 00:17:49,268 ¿Creen que me sorprendí? Claro que no. 271 00:17:50,003 --> 00:17:53,740 Hace 30 años que hago espectáculos. Esperaba esa banana. 272 00:17:54,842 --> 00:17:55,943 Sabía que una noche... 273 00:17:56,009 --> 00:17:58,645 Pensaba: "Alguien me arrojará una banana algún día". 274 00:18:02,382 --> 00:18:04,785 Porque así empieza, con insultos. 275 00:18:05,586 --> 00:18:08,889 Como Paula Deen, que fue despedida del canal Food Network, ¿recuerdan? 276 00:18:09,590 --> 00:18:14,995 Para quienes no lo sepan, es muy difícil que te despidan del puto Food Network. 277 00:18:16,396 --> 00:18:18,599 Y la descartaron sin dudarlo. 278 00:18:19,700 --> 00:18:24,671 El motivo fue que insultó a un negro 30 años antes de su programa. 279 00:18:24,738 --> 00:18:28,342 No sé a quién insultó, pero sea quien sea, debe de haber pensado: 280 00:18:28,408 --> 00:18:30,110 "Pagarás por esto, perra". 281 00:18:32,546 --> 00:18:35,916 Y esa mierda volvió 30 años más tarde, como las violaciones de Bill Cosby, 282 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 para hundirla por completo. 283 00:18:42,256 --> 00:18:45,826 Todos los negros estaban enojados, pero no tanto. 284 00:18:45,893 --> 00:18:48,896 Fue más confuso que exasperante. 285 00:18:49,530 --> 00:18:56,270 Pensé: "¿Cómo puede insultarnos así si me enseñó a freír pollo? No es justo". 286 00:19:04,311 --> 00:19:07,481 Creo que lo de Donald Sterling fue más grave. 287 00:19:07,548 --> 00:19:09,983 ¿Recuerdan a Sterling? Era el dueño de los Clippers. 288 00:19:10,050 --> 00:19:13,720 Lo filmaron con una cámara oculta 289 00:19:13,787 --> 00:19:18,425 diciendo cosas muy desagradables sobre los afroamericanos. 290 00:19:19,259 --> 00:19:21,261 Eso nos deja una lección. 291 00:19:22,496 --> 00:19:27,401 Si eres viejo, blanco y racista, 292 00:19:27,467 --> 00:19:29,136 en este país maravilloso, 293 00:19:29,203 --> 00:19:30,838 hagas lo que hagas... 294 00:19:32,172 --> 00:19:36,210 no se lo cuentes a tu novia negra... 295 00:19:38,979 --> 00:19:40,547 porque ella fue quien lo filmó. 296 00:19:41,148 --> 00:19:43,649 Ella filmó esa mierda. Y era horrible. 297 00:19:43,717 --> 00:19:48,021 Decía: "Deja de traer a esos negros a mis partidos". 298 00:19:48,088 --> 00:19:49,289 Al principio, fue confuso. 299 00:19:49,356 --> 00:19:51,725 ¿Cómo mierda puede haber baloncesto sin nosotros? 300 00:19:56,129 --> 00:19:59,132 Resultó que el negro del que hablaba 301 00:19:59,199 --> 00:20:04,004 ¡era nada menos que Magic Johnson, el multimillonario! 302 00:20:04,071 --> 00:20:05,739 Increíble. 303 00:20:05,806 --> 00:20:12,179 Ni siquiera mencionó que tiene sida, que es lo primero que le diría a mi novia. 304 00:20:14,681 --> 00:20:19,086 Debe de ser muy racista si el sida quedó al margen. 305 00:20:20,554 --> 00:20:23,557 "Debes tener cuidado, cariño. Tiene el antiguo ébola". 306 00:20:35,269 --> 00:20:41,275 Pueden decir lo que quieran de esa chica, pero, para mí, es una maldita heroína. 307 00:20:42,576 --> 00:20:44,912 Antes te imaginabas que estas cosas sucedían, 308 00:20:44,978 --> 00:20:48,148 pero ahora las ves cara a cara y no te queda la más mínima duda. 309 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 Esa mierda realmente sucedió. 310 00:20:51,151 --> 00:20:52,986 Le chupó la verga a ese viejo. 311 00:20:55,656 --> 00:20:57,958 Realmente se sacrificó por nosotros. 312 00:20:58,859 --> 00:21:01,762 Es muy asqueroso. Su verga tiene como 80 años. 313 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Es como saborear la historia. 314 00:21:05,765 --> 00:21:08,901 Lleva a cuestas cinco guerras, el movimiento por los derechos civiles 315 00:21:08,969 --> 00:21:10,271 y la Gran Depresión. 316 00:21:11,839 --> 00:21:15,108 Ese tipo ya cogía 40 años antes de la primera violación de Bill Cosby. 317 00:21:15,175 --> 00:21:16,343 Es muy viejo. 318 00:21:17,244 --> 00:21:18,712 Tiene un pene muy viejo. 319 00:21:22,816 --> 00:21:26,053 Pero toda esa mierda no son más que insultos. 320 00:21:26,119 --> 00:21:29,089 Los insultos no nos afectan a los negros modernos. 321 00:21:29,156 --> 00:21:31,658 No sirven de nada. No me importan una mierda. 322 00:21:31,725 --> 00:21:34,928 Si fuera a Kentucky Fried Chicken y, por algún motivo, 323 00:21:34,995 --> 00:21:40,467 todos los empleados tuvieran puesta la capucha del Ku Klux Klan, 324 00:21:40,534 --> 00:21:42,102 ¿qué creen que haría hoy por hoy? 325 00:21:42,169 --> 00:21:45,072 ¿Irme corriendo de la tienda? Si tengo hambre, no. 326 00:21:47,274 --> 00:21:50,444 Me acercaría al mostrador. "Hola. Dame un combo". 327 00:21:51,445 --> 00:21:52,813 No me importaría su respuesta. 328 00:21:52,880 --> 00:21:55,249 "¿Quieres un panecillo con el combo, negro puto?". 329 00:21:56,917 --> 00:21:59,419 "Pensé que incluía eso. ¿Por qué tanta hostilidad? 330 00:22:02,923 --> 00:22:05,826 Quiero un combo. Enseguida. Sabes qué es un combo". 331 00:22:07,461 --> 00:22:09,596 Pero no me enojaría. ¿Por qué motivo? 332 00:22:10,197 --> 00:22:13,267 Él es el que trabaja en Kentucky Fried Chicken, no yo. 333 00:22:20,541 --> 00:22:25,546 ¿Qué sucedería si viviera en Austin y tuviera una novia blanca? 334 00:22:25,612 --> 00:22:26,747 En Austin, es posible. 335 00:22:26,813 --> 00:22:31,185 De hecho, algunos dicen que es necesario, pero eso no es lo importante. 336 00:22:33,720 --> 00:22:35,889 Una noche estoy en casa con mi novia blanca, 337 00:22:35,956 --> 00:22:37,558 haciendo lo que hacen los amantes. 338 00:22:37,624 --> 00:22:41,461 Quizás ella está desnuda, de rodillas, haciéndome una paja. 339 00:22:41,528 --> 00:22:42,796 Me gustan las pajas. 340 00:22:42,863 --> 00:22:47,067 Me está masturbando con ganas. Ejercita bien sus oblicuos. 341 00:22:47,132 --> 00:22:49,134 Tengo una verga enorme, así que ella está... 342 00:22:52,172 --> 00:22:57,845 Le digo: "Se siente increíble. Creo que acabaré". 343 00:22:57,911 --> 00:23:00,781 Entonces, me mira y me dice: "Acábame en la cara... 344 00:23:01,448 --> 00:23:02,549 negro puto". 345 00:23:04,785 --> 00:23:06,086 Es una situación difícil. 346 00:23:08,055 --> 00:23:10,357 ¿Creen que le diré: "¡Oye!"? 347 00:23:16,864 --> 00:23:21,168 No hay tiempo para la integridad. Le acabaré en la cara, damas y caballeros. 348 00:23:22,870 --> 00:23:24,671 Más tarde analizaré si fue ético. 349 00:23:26,840 --> 00:23:31,011 Pero soy un hombre de palabra. Si digo que acabaré, acabaré. 350 00:23:32,212 --> 00:23:34,647 Sin importar nada. Dios quiera que nadie me dispare. 351 00:23:34,715 --> 00:23:36,650 Si digo que acabaré, no me detendré. 352 00:23:43,156 --> 00:23:45,259 Eso no significa que me guste que me disparen. 353 00:23:54,535 --> 00:23:58,238 Cielos. Es una época difícil para los negros. 354 00:23:59,740 --> 00:24:03,443 No diré nada de la policía. Ese tema se lo dejo a Chris Rock. 355 00:24:08,348 --> 00:24:11,852 La otra noticia deportiva importante fue el puto video de Ray Rice. 356 00:24:11,919 --> 00:24:14,121 ¿Alguien lo vio? 357 00:24:18,425 --> 00:24:20,761 No puedo dejar de mirarlo. 358 00:24:23,130 --> 00:24:24,131 Es jodidamente feo. 359 00:24:24,198 --> 00:24:26,934 Es la situación más violenta ocurrida a una mujer 360 00:24:27,000 --> 00:24:28,635 que vi filmada a color. 361 00:24:30,070 --> 00:24:31,104 Fue realmente feo. 362 00:24:31,171 --> 00:24:34,641 Si pudiera detener el tiempo para darle un consejo a Ray Rice, 363 00:24:34,708 --> 00:24:39,580 creo que es imposible que le diga: "Deberías darle un puñetazo". 364 00:24:41,381 --> 00:24:42,983 Es una pésima idea. 365 00:24:44,384 --> 00:24:47,321 A su vez, creo que ella no debería haberlo apurado. 366 00:24:48,655 --> 00:24:50,624 ¿Qué mierda haces? No puedes vencerlo. 367 00:24:50,691 --> 00:24:54,995 No apures a un hijo de puta que está entrenado para derribar gente. 368 00:24:55,996 --> 00:24:57,531 Tiene ventaja. 369 00:25:02,202 --> 00:25:05,939 Menciono a Ray porque está por volver a jugar fútbol americano. 370 00:25:06,907 --> 00:25:07,909 ¿No sabían? 371 00:25:07,975 --> 00:25:13,712 Un juez federal le dijo a la NFL que debían reincorporarlo 372 00:25:13,780 --> 00:25:17,818 porque fue transparente con su investigación. 373 00:25:17,885 --> 00:25:20,487 Les dijo exactamente lo que había hecho, 374 00:25:20,554 --> 00:25:24,057 así que no pueden cambiar su fallo solo porque el video salió a la luz. 375 00:25:24,124 --> 00:25:27,027 Lo entiendo. Es lo mismo que si les dijera a mis amigos: 376 00:25:27,094 --> 00:25:28,529 "¿Saben qué hice anoche? 377 00:25:28,595 --> 00:25:30,831 Me cogí a una gorda que conocí en la disco", 378 00:25:30,898 --> 00:25:33,667 y ellos me respondieran: "Mierda, Dave. Es una locura", 379 00:25:36,436 --> 00:25:39,273 pero luego, cuando vieran el video, me dijeran: 380 00:25:42,209 --> 00:25:44,611 "No podemos seguir juntándonos contigo, Dave. 381 00:25:45,612 --> 00:25:47,481 Este grupo no está de acuerdo con eso". 382 00:25:48,815 --> 00:25:50,784 Diría: "¿Qué? Les dije lo que había hecho". 383 00:25:54,154 --> 00:25:57,858 Lo jodido es que el video era de antes de que se casaran. 384 00:25:58,492 --> 00:25:59,593 ¿No es extraño? 385 00:26:00,059 --> 00:26:02,828 No sé por qué se casó con él, ni por qué él se casó con ella. 386 00:26:02,896 --> 00:26:05,431 Como hombre, ¿querrías vivir con una mujer 387 00:26:05,499 --> 00:26:09,036 que una vez golpeaste en la cara con toda tu fuerza? 388 00:26:10,204 --> 00:26:12,739 Parece salido de la película El color púrpura. 389 00:26:12,806 --> 00:26:15,342 "¡Celie! ¡Ven ya mismo a afeitarme!". 390 00:26:23,483 --> 00:26:24,785 ¿Están locos? 391 00:26:30,489 --> 00:26:34,827 Tuve que preguntarle su opinión a un amigo negro que es mayor que yo. 392 00:26:35,661 --> 00:26:38,997 Es la persona más imparcial que conozco, así que le pregunté: 393 00:26:39,098 --> 00:26:42,868 "Oye, ¿viste el video de Ray Rice?". 394 00:26:42,936 --> 00:26:46,073 Y me dijo de inmediato: "Fue totalmente repugnante, David". 395 00:26:47,140 --> 00:26:49,376 Un minuto después me dijo: 396 00:26:51,345 --> 00:26:53,146 "Me pregunto qué le dijo ella". 397 00:26:58,819 --> 00:27:00,554 Creo que eso no importa. 398 00:27:01,288 --> 00:27:03,924 Lo importante es que no le pegues una puñetazo en la cara. 399 00:27:04,958 --> 00:27:06,860 Mi mujer me dice cosas horribles. 400 00:27:06,927 --> 00:27:09,763 Una vez me dijo "cagón"... 401 00:27:10,931 --> 00:27:12,733 frente a invitados. 402 00:27:15,002 --> 00:27:19,373 Empecé a enojarme, pero luego pensé: "A la mierda. Seguro que tiene razón". 403 00:27:23,477 --> 00:27:25,445 Soy cagón. Lo admito. 404 00:27:26,613 --> 00:27:30,350 Soy blando, cálido y maleable, como la caca. 405 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 Así es. 406 00:27:37,024 --> 00:27:39,893 Luego le dije: "Si no me cuidas bien, 407 00:27:39,960 --> 00:27:42,162 este cagón empezará a oler mal, como tu mierda". 408 00:27:44,765 --> 00:27:46,800 En el hogar de los Chappelle peleamos sucio. 409 00:27:46,867 --> 00:27:48,235 No es para tanto. 410 00:27:51,071 --> 00:27:54,241 Pero, para llegar al fondo de un asunto del corazón, 411 00:27:54,308 --> 00:27:56,376 debes preguntarle a una mujer. 412 00:27:56,443 --> 00:28:01,682 Conozco a dos mujeres de donde vivo, ambas profesoras de universidad. 413 00:28:01,749 --> 00:28:04,117 Nos reunimos en Starbucks dos veces por semana. 414 00:28:04,184 --> 00:28:06,320 Hablamos de mierda importante. 415 00:28:08,689 --> 00:28:10,524 Cuando estábamos reunidos, les pregunté: 416 00:28:10,591 --> 00:28:13,794 "¿Por qué creen que esa mujer se casó con Ray Rice 417 00:28:14,695 --> 00:28:17,297 luego de que él le diera un puñetazo en la cara?". 418 00:28:20,734 --> 00:28:24,137 Una de mis amigas dijo: "Abre los putos ojos, David. 419 00:28:25,038 --> 00:28:26,740 Sigue con él por el dinero". 420 00:28:27,908 --> 00:28:30,410 Pero, esperen, porque mi otra amiga dijo: 421 00:28:30,477 --> 00:28:34,481 "No estoy de acuerdo. Creo que realmente lo ama". 422 00:28:35,415 --> 00:28:39,686 Y dije: "Esperen un minuto, damas. ¿Saben qué? Creo que ambas tienen razón". 423 00:28:40,888 --> 00:28:45,292 Les dije eso último para no destruir la posibilidad 424 00:28:45,359 --> 00:28:47,327 de hacer un trío con esas perras. 425 00:28:50,330 --> 00:28:54,568 Hace cuatro años que preparo esas conchas, café tras café. 426 00:28:54,635 --> 00:28:58,305 No iba a echar a perder tanto trabajo por un desacuerdo sobre Ray Rice. 427 00:28:58,372 --> 00:28:59,840 No me importa tanto. 428 00:29:05,846 --> 00:29:07,080 Solo soy realista. 429 00:29:07,748 --> 00:29:10,016 Está jodido. Es una época difícil para los negros. 430 00:29:10,117 --> 00:29:12,118 - ¡Te amo, Dave! - Yo también. 431 00:29:12,186 --> 00:29:15,055 Allí viene la cáscara de banana. La estoy esperando. 432 00:29:16,190 --> 00:29:17,858 Así empieza. 433 00:29:20,194 --> 00:29:24,698 Hoy vi en el periódico que el tipo que me arrojó la banana 434 00:29:24,765 --> 00:29:27,000 fue arrestado otra vez por arrojarle una banana 435 00:29:27,067 --> 00:29:29,603 a otro hijo de puta en un bar en Santa Fe. 436 00:29:29,670 --> 00:29:32,072 Cuando salgan, búsquenlo en Internet. Digo la verdad. 437 00:29:32,139 --> 00:29:34,808 Y ese tipo también era negro. No quiero decir nada. 438 00:29:36,308 --> 00:29:38,310 ¿Saben por qué me arrojó la banana según él? 439 00:29:38,378 --> 00:29:41,014 "Lo hice porque Dave Chappelle es racista". 440 00:29:41,081 --> 00:29:45,219 No es la mejor manera de solucionarlo si eso fuera cierto. 441 00:29:45,953 --> 00:29:49,122 ¿Y si Martin Luther King les hubiera arrojado guiso a los blancos? 442 00:29:49,189 --> 00:29:50,324 ¿Habría funcionado? 443 00:29:55,329 --> 00:29:56,597 ¡Vamos, Dave! 444 00:29:56,663 --> 00:29:59,399 Tu chica está entusiasmada. Está muy ebria, amigo. 445 00:30:00,634 --> 00:30:03,737 No sé qué está diciendo, pero sigue mi consejo. 446 00:30:03,804 --> 00:30:04,904 Dale un poco de agua 447 00:30:04,972 --> 00:30:07,341 o no tendrá la concha mojada cuando lleguen a casa. 448 00:30:16,083 --> 00:30:18,852 Mañana tendrás la verga toda irritada. 449 00:30:21,054 --> 00:30:24,324 Santa María. ¿Quién tiene un cigarrillo para darme? 450 00:30:25,659 --> 00:30:28,161 Sí, tú, por favor. 451 00:30:31,798 --> 00:30:36,236 Veamos. Marlboro con mentol. Podría haberlo arrojado cualquiera. 452 00:30:37,838 --> 00:30:39,773 Si fuera un Newport, me lo habría arrojado un negro. 453 00:30:39,840 --> 00:30:42,909 Pero un Marlboro con mentol es todo un acertijo. 454 00:30:57,124 --> 00:30:58,759 ¿La palabra "concha" es ofensiva? 455 00:30:58,825 --> 00:31:00,561 ¡No! 456 00:31:02,095 --> 00:31:04,731 Bueno, solo quería verificarlo. 457 00:31:05,899 --> 00:31:09,236 Le pregunté lo mismo al público de Denver. 458 00:31:09,303 --> 00:31:12,739 Todos me dijeron que no, excepto por dos personas. 459 00:31:12,806 --> 00:31:17,811 Una mujer, sentada en primera fila, de mi edad o mayor. 460 00:31:18,579 --> 00:31:21,882 Sin duda, feminista. Ustedes me entienden. 461 00:31:21,949 --> 00:31:24,117 Pelo corto y camisa escocesa. 462 00:31:26,687 --> 00:31:31,692 No dijo que se sentía ofendida, sino "Me siento incómoda con esa palabra". 463 00:31:31,758 --> 00:31:33,961 Pensé: "¿En serio? ¿Tú?". 464 00:31:36,797 --> 00:31:40,033 Antes de poder preguntarle por qué, habló otro hombre desde un balcón. 465 00:31:40,100 --> 00:31:44,438 No creo que me estuviera hablando a mí, pero todos escucharon lo que dijo. 466 00:31:44,505 --> 00:31:45,939 "Es deliciosa". 467 00:31:46,006 --> 00:31:47,040 Dije: "¿Qué?". 468 00:31:52,579 --> 00:31:56,250 Creo que nunca había oído a nadie decir que las conchas son deliciosas. 469 00:31:56,316 --> 00:31:58,685 No es que me sepan feo... 470 00:31:59,753 --> 00:32:01,989 pero, sin duda, son un gusto adquirido. 471 00:32:03,722 --> 00:32:06,825 No creo que nadie haya pensado, la primera vez que probó una concha: 472 00:32:08,729 --> 00:32:09,830 "Está buena". 473 00:32:12,432 --> 00:32:13,634 Requiere algo más. 474 00:32:19,573 --> 00:32:22,876 ¿Saben que los ginecólogos no pueden usar la palabra "concha"? 475 00:32:24,044 --> 00:32:25,379 Solo pueden decir "vagina" 476 00:32:25,445 --> 00:32:27,781 o nombrar partes individuales por su nombre médico, 477 00:32:27,848 --> 00:32:31,418 pero no pueden usar jerga, por más que sean mujeres. 478 00:32:31,618 --> 00:32:33,787 Si es ginecóloga, no debería haber problema. 479 00:32:33,854 --> 00:32:35,856 "¿Estoy bien?" "Chica, esa concha está..." 480 00:32:36,823 --> 00:32:39,393 Sería así. 481 00:32:41,895 --> 00:32:45,132 Para mí, los hombres no deberían tener permitido ser ginecólogos. 482 00:32:46,266 --> 00:32:48,435 Es un conflicto de intereses. 483 00:32:51,505 --> 00:32:54,641 Cuando mi mujer estaba embarazada e íbamos al ginecólogo... 484 00:32:57,509 --> 00:32:59,945 le colocaba las piernas así en el estribo. 485 00:33:00,011 --> 00:33:02,013 "Sra. Chappelle. Intente relajarse". 486 00:33:02,080 --> 00:33:05,517 Yo lo empujaba. "Aléjate, hijo de puta. Yo me ocupo. ¿Qué debo buscar?". 487 00:33:13,427 --> 00:33:15,429 Una revisión casera. 488 00:33:16,997 --> 00:33:19,299 Los ginecólogos generan muchas preguntas éticas. 489 00:33:19,366 --> 00:33:22,270 ¿Pueden perder la matrícula 490 00:33:23,670 --> 00:33:25,772 por olerse los dedos durante una revisión? 491 00:33:25,839 --> 00:33:27,574 ¿Es ilegal? 492 00:33:30,477 --> 00:33:32,246 ¿Cómo pueden contenerse? Son hombres. 493 00:33:33,981 --> 00:33:37,751 Luego de comer un buen asado, ni siquiera lo piensas, simplemente... 494 00:33:44,658 --> 00:33:48,695 La palabra "concha" solo ofende a los viejos. 495 00:33:48,762 --> 00:33:51,265 A la gente de mi edad o a los más jóvenes, no. 496 00:33:51,331 --> 00:33:52,900 Bailamos canciones con esa mierda. 497 00:33:54,401 --> 00:33:57,171 Suena una canción en la radio: Destrozo esa concha 498 00:33:57,237 --> 00:33:58,805 Destrozo esa concha 499 00:33:58,872 --> 00:34:00,574 Es una canción bastante fuerte. 500 00:34:01,573 --> 00:34:03,775 No se parece en nada a las canciones románticas. 501 00:34:03,844 --> 00:34:06,813 No hay senderos de lágrimas ni trenes de medianoche a Georgia. 502 00:34:06,880 --> 00:34:11,618 Este tipo simplemente destroza esa concha. 503 00:34:11,685 --> 00:34:14,521 Increíble. 504 00:34:15,020 --> 00:34:17,355 Ni siquiera sabemos si tiene sexo con esas mujeres. 505 00:34:17,424 --> 00:34:19,693 Puede que les baje los pantalones y... 506 00:34:19,760 --> 00:34:20,928 "¡G-Unit!". 507 00:34:25,732 --> 00:34:27,201 Pondrán HBO y verán: 508 00:34:27,265 --> 00:34:30,135 "Soy Larry Merchant, estoy con la concha junto al cuadrilátero, 509 00:34:30,201 --> 00:34:32,437 luego del combate devastador con 50 Cent. 510 00:34:32,539 --> 00:34:35,107 Ven aquí, concha. Hablemos un segundo. 511 00:34:35,175 --> 00:34:37,678 Por Dios, te vez horrible. Tienes los labios hinchados. 512 00:34:37,744 --> 00:34:39,112 Estás sangrando un poco. 513 00:34:39,179 --> 00:34:42,282 Cuéntame, concha. ¿Qué sucedió en el cuadrilátero?". 514 00:34:43,183 --> 00:34:45,418 "No sé. Me sentía confiada en el primer asalto. 515 00:34:45,485 --> 00:34:46,652 Estaba lista para luchar. 516 00:34:47,821 --> 00:34:49,590 Estaba caliente y húmeda. 517 00:34:51,091 --> 00:34:53,493 No sé. Me golpeó desde ángulos que no esperaba. 518 00:34:53,560 --> 00:34:57,264 Por adelante, por la izquierda. Lo que más sorprendió fue lo del culo". 519 00:34:59,099 --> 00:35:02,903 "Concha, analicemos el cuarto asalto, donde todo se volvió en tu contra. 520 00:35:03,837 --> 00:35:06,139 Sales de la esquina. Peleas muy bien. 521 00:35:06,206 --> 00:35:08,041 Parece que tienes a 50 dominado, 522 00:35:08,108 --> 00:35:11,278 pero luego 50 te da un golpe justo allí, ¿lo ves? 523 00:35:11,345 --> 00:35:14,915 Te golpea justo en esa especie de frijol que tienes sobre la cabeza. 524 00:35:14,982 --> 00:35:16,550 No sé qué es eso. 525 00:35:18,016 --> 00:35:20,418 Allí vemos a 50 golpeándote el frijol una y otra vez. 526 00:35:20,487 --> 00:35:23,323 Dime, concha, ¿qué se te pasa por la cabeza 527 00:35:23,390 --> 00:35:26,360 cuando te sacuden así el frijol?". 528 00:35:28,462 --> 00:35:29,830 "Creo que no pensé en nada. 529 00:35:29,897 --> 00:35:32,466 Soy muy buena en la defensa. Es muy difícil vencerme. 530 00:35:33,767 --> 00:35:36,170 Nunca antes me habían golpeado directo en el frijol. 531 00:35:37,638 --> 00:35:41,074 De hecho, la mayoría de los luchadores no saben que ese frijol existe. 532 00:35:42,607 --> 00:35:44,709 Al golpearme, perdí el control de las piernas. 533 00:35:44,776 --> 00:35:46,011 No sé qué más decirte". 534 00:35:49,950 --> 00:35:52,719 Me gusta cuando Lil Wayne habla de las conchas porque es... 535 00:35:52,786 --> 00:35:55,355 ¿Recuerdan esa canción que cantaba? 536 00:35:55,422 --> 00:35:57,891 Tengo una perra que actúa en películas En mi jacuzzi 537 00:35:57,958 --> 00:35:59,359 Y seguía: 538 00:36:00,260 --> 00:36:01,595 Concha jugosa 539 00:36:05,132 --> 00:36:07,968 Esa mierda siempre me hace reír. 540 00:36:08,035 --> 00:36:11,438 Nadie dice algo así, solo Lil Wayne. 541 00:36:11,505 --> 00:36:13,808 Si al coger, te preguntan: "¿Te gusta mi concha?", 542 00:36:13,874 --> 00:36:15,609 ¿dirías "Sí, está jugosa"? 543 00:36:16,910 --> 00:36:18,278 La concha es jugosa. 544 00:36:19,513 --> 00:36:20,781 Por eso no soy Lil Wayne. 545 00:36:20,848 --> 00:36:22,916 Si estuviera con una chica en un jaccuzi 546 00:36:22,983 --> 00:36:27,387 y me diera cuenta de que tiene la concha jugosa, 547 00:36:27,454 --> 00:36:28,955 mientras estamos allí adentro, 548 00:36:29,957 --> 00:36:31,592 probablemente saldría del jacuzzi. 549 00:36:33,327 --> 00:36:34,728 Tengo fobia a los gérmenes. 550 00:36:36,163 --> 00:36:37,831 Me imagino la reacción de Lil Wayne. 551 00:36:39,199 --> 00:36:40,901 "¿Qué es este aceite extraño... 552 00:36:43,036 --> 00:36:45,205 que flota en el agua de mi jacuzzi? 553 00:36:47,207 --> 00:36:48,775 Es jugo de concha". 554 00:36:51,044 --> 00:36:52,646 La canción me resultó tan graciosa 555 00:36:52,713 --> 00:36:57,651 que escribí al menos 40 chistes que terminan con "concha jugosa". 556 00:36:58,785 --> 00:37:02,256 Todos hacen reír al público el 100 % de las veces. 557 00:37:03,490 --> 00:37:05,626 Les diré uno más para que me crean. 558 00:37:07,528 --> 00:37:10,364 Bueno, en la siguiente pieza, 559 00:37:12,099 --> 00:37:14,334 verán un episodio especial de CSI. 560 00:37:15,769 --> 00:37:18,805 Por algún motivo, Lil Wayne es la estrella invitada. 561 00:37:19,606 --> 00:37:21,909 Representa al detective principal, ¿sí? 562 00:37:21,975 --> 00:37:25,179 Esa es la situación. ¿Están listos? Aquí va. 563 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 "¿Estuvo alguien más en la escena del crimen?". 564 00:37:31,818 --> 00:37:32,819 "No". 565 00:37:35,155 --> 00:37:36,757 "Es muy extraño. 566 00:37:38,425 --> 00:37:41,828 Parece que nadie tocó nada. No entraron a la fuerza. 567 00:37:42,663 --> 00:37:44,631 No hay indicios de lucha. 568 00:37:47,935 --> 00:37:51,305 Ilumina aquí con la linterna. Me resbalé con algo. ¿Qué es esto? 569 00:37:55,175 --> 00:37:56,743 ¿Qué es esto? 570 00:37:57,544 --> 00:37:59,479 Brilla con la luz. 571 00:38:02,749 --> 00:38:04,651 Es suave al tacto. 572 00:38:11,258 --> 00:38:13,026 Es jugo de concha. 573 00:38:20,567 --> 00:38:22,936 Debe de haberse sentado con las piernas cruzadas". 574 00:38:24,805 --> 00:38:26,440 Tengo 39 chistes más del estilo. 575 00:38:32,312 --> 00:38:34,114 Todos están enojados por algo. 576 00:38:36,016 --> 00:38:38,552 Hace poco, unos blogueros gais me atacaron. 577 00:38:38,619 --> 00:38:40,120 Hirieron mis sentimientos. 578 00:38:42,890 --> 00:38:46,527 No tengo problema con los gais, pero odio a los blogueros. 579 00:38:50,464 --> 00:38:54,334 No lo digo porque fuera gay, pero se comportaba como una perra. 580 00:38:54,401 --> 00:38:58,605 Describía mal mis chistes y hablaba mal de mí, cuando yo pienso: 581 00:38:58,672 --> 00:39:00,441 "Soy tu aliado, hijo de puta. 582 00:39:00,507 --> 00:39:03,377 No intento detener a los gais. Tengo cosas mejores que hacer". 583 00:39:03,443 --> 00:39:06,580 Ese hijo de puta dijo cosas para que los gais vinieran a golpearme. 584 00:39:08,313 --> 00:39:11,049 En serio, dijo algo como: "Las bromas de Dave Chappelle...". 585 00:39:11,118 --> 00:39:13,420 No sé cómo habla realmente. Estoy inventando. 586 00:39:16,924 --> 00:39:19,026 "Las bromas de Dave Chappelle 587 00:39:19,092 --> 00:39:22,095 son una afrenta a la hombría de todos los gais". 588 00:39:22,162 --> 00:39:24,131 ¿Qué mierda significa eso? 589 00:39:24,198 --> 00:39:27,968 Nunca dije nada que hiciera alusión a que los gais no son hombres. 590 00:39:28,035 --> 00:39:29,570 Sé que son hombres. 591 00:39:29,636 --> 00:39:35,342 De hecho, ¿qué es más masculino que cogerse a otro hombre por el culo? 592 00:39:37,211 --> 00:39:40,547 Es el acto más rudo en la vida. 593 00:39:42,049 --> 00:39:44,518 Ya les dije que yo no sirvo para eso. Soy un cagón. 594 00:39:47,921 --> 00:39:49,890 ¿Saben qué dije? Les contaré. 595 00:39:49,957 --> 00:39:53,827 Les contaré lo que dije, pero sepan que no es un chiste. 596 00:39:53,894 --> 00:39:57,231 Es una historia verídica. Simplemente la cuento. 597 00:39:57,297 --> 00:40:00,501 Fui a una fiesta en una galería. 598 00:40:00,567 --> 00:40:02,903 No sé cuántos de ustedes fueron ricos alguna vez, 599 00:40:02,970 --> 00:40:04,705 pero son fiestas muy bonitas. 600 00:40:05,606 --> 00:40:08,375 Hay vino, queso y conversaciones superfluas. 601 00:40:10,277 --> 00:40:12,246 Había algunas personas excéntricas. 602 00:40:12,312 --> 00:40:16,149 Una de ellas era un hombre muy rico que tenía puesto un vestido de mujer. 603 00:40:16,216 --> 00:40:19,887 No sé cómo le dicen. Era un travesti o drag queen. 604 00:40:19,953 --> 00:40:22,422 De todas maneras, no había duda de que era hombre. 605 00:40:23,690 --> 00:40:26,760 Tampoco había duda de que estaba drogado. 606 00:40:26,827 --> 00:40:30,297 No sé qué tipo de drogas, pero había consumido demasiado. 607 00:40:30,361 --> 00:40:34,265 No estaba bien. Estaba así. Parecía mareado. 608 00:40:34,332 --> 00:40:37,936 Sus amigos lo rodeaban preocupados, intentando revivirlo. 609 00:40:38,005 --> 00:40:41,542 Parecía la versión gay de la RCP. Lo abanicaban y toda esa mierda. 610 00:40:48,048 --> 00:40:49,783 Vi toda la situación a lo lejos. 611 00:40:49,850 --> 00:40:53,320 No debería haberme involucrado, pero tenía curiosidad. 612 00:40:56,056 --> 00:41:00,928 Me acerqué y lo único que les dije fue: "Disculpen, caballeros, ¿él está bien?". 613 00:41:00,994 --> 00:41:02,996 Me miraron como si fuera el diablo. 614 00:41:05,866 --> 00:41:08,068 "Ella está bien". 615 00:41:10,170 --> 00:41:15,042 Dije: "¿Qué? Lo siento. No sabía que debía decirle así". 616 00:41:17,511 --> 00:41:18,879 Les diré lo que opino. 617 00:41:19,980 --> 00:41:25,352 Apoyo el derecho de cualquiera a ser quien sienta que es realmente. 618 00:41:25,419 --> 00:41:26,820 En ese sentido, soy su aliado. 619 00:41:27,521 --> 00:41:28,689 Sin embargo... 620 00:41:30,023 --> 00:41:31,491 mi pregunta es: 621 00:41:32,759 --> 00:41:37,297 ¿Hasta qué punto debo participar en la imagen que tú tienes de ti mismo? 622 00:41:38,196 --> 00:41:43,234 ¿Es justo que deba usar otro pronombre por ese hijo de puta? No tiene sentido. 623 00:41:46,607 --> 00:41:47,808 Lo digo en serio. 624 00:41:48,842 --> 00:41:50,777 Si me pusiera un suéter a rombos y dijera: 625 00:41:50,844 --> 00:41:52,446 "Me siento blanco con este suéter. 626 00:41:52,513 --> 00:41:54,948 Quiero que me respeten y me den un préstamo", 627 00:41:55,015 --> 00:41:56,283 no funcionaría. 628 00:41:57,281 --> 00:41:59,817 Yo no les importo. ¿Por qué ustedes deberían importarme? 629 00:41:59,887 --> 00:42:01,355 "Negro" es otro sustantivo. 630 00:42:03,287 --> 00:42:05,556 Pero no hubo tiempo para una discusión filosófica. 631 00:42:05,626 --> 00:42:06,963 Era una emergencia. 632 00:42:07,794 --> 00:42:11,131 Dije: "Está bien. Lo siento. Solo estaba preocupado porque... 633 00:42:12,466 --> 00:42:13,967 ella se ve muy mal. 634 00:42:15,969 --> 00:42:18,005 Acaba de caerse de la silla. 635 00:42:19,373 --> 00:42:21,909 Y se le asoma la verga debajo del vestido. 636 00:42:24,675 --> 00:42:27,945 ¿Llamo a una ambulancia? No quiero estar en una fiesta 637 00:42:28,012 --> 00:42:30,014 en la que un travesti muere de sobredosis". 638 00:42:43,096 --> 00:42:44,698 Ya había pasado por algo así. 639 00:42:44,765 --> 00:42:46,700 Tengo un amigo de la secundaria 640 00:42:46,767 --> 00:42:51,371 que, en la escuela, era un matón, un puto imbécil. 641 00:42:51,438 --> 00:42:54,608 Hizo de todo. Era salvaje. Todos le tenían miedo. 642 00:42:54,675 --> 00:42:56,276 Al terminar la secundaria, 643 00:42:56,343 --> 00:42:59,079 se empezó a decir que había salido del armario. 644 00:42:59,146 --> 00:43:00,681 Yo no lo creí. 645 00:43:01,515 --> 00:43:04,952 Hablo de él porque, el año pasado, me llamó de la nada. 646 00:43:05,018 --> 00:43:07,454 "Hola. ¿Cómo estás? Fulanito me dio tu teléfono. 647 00:43:07,521 --> 00:43:10,525 Sé de tu espectáculo en Nueva York. ¿Podrías darme entradas?". 648 00:43:10,591 --> 00:43:12,326 "Claro que sí. ¿Cómo estás?". 649 00:43:12,392 --> 00:43:16,263 "Nos pondremos al tanto ese día, pero te lo agradezco. Nos vemos". 650 00:43:16,330 --> 00:43:17,764 "Está bien. Cuídate". 651 00:43:17,831 --> 00:43:20,601 Estaba por cortar, pero no pude resistirme. 652 00:43:20,667 --> 00:43:23,136 "Oye, oí que eres gay. ¿Cómo es eso?". 653 00:43:29,376 --> 00:43:30,911 Desearía no haberle preguntado. 654 00:43:31,678 --> 00:43:34,147 Noté que se moría por hablar de esa mierda, 655 00:43:34,214 --> 00:43:36,283 y la historia era larga. 656 00:43:36,350 --> 00:43:40,621 No es que no me importara, pero no me gusta hablar por teléfono. 657 00:43:40,687 --> 00:43:42,789 Miraba la tele al mismo tiempo. 658 00:43:43,621 --> 00:43:45,923 No le prestaba la atención necesaria. 659 00:43:45,990 --> 00:43:48,526 Quería que se sintiera apoyado, pero no sabía qué decir. 660 00:43:48,595 --> 00:43:50,998 Me la pasé balbuceando durante toda la conversación. 661 00:43:51,064 --> 00:43:55,369 "Bueno, amigo. Eres gay. Simplemente eres gay. No te preocupes". 662 00:44:00,140 --> 00:44:01,575 La conversación se prolongó, 663 00:44:01,642 --> 00:44:05,012 así que debía decirle algo decisivo para poder cortar. 664 00:44:05,078 --> 00:44:09,216 Le dije: "¿Sabes qué? No permitas que nadie te desanime. 665 00:44:09,283 --> 00:44:11,952 La próxima vez que alguien intente hacerte sentir mal, 666 00:44:12,019 --> 00:44:15,055 recuerda que todos tienen gustos sexuales extraños". 667 00:44:21,061 --> 00:44:22,296 Eso no le gustó. 668 00:44:23,363 --> 00:44:25,532 "¿Qué mierda quieres decir?". Dije: "¿Qué?". 669 00:44:25,632 --> 00:44:27,367 "¿Crees que mis gustos son extraños?". 670 00:44:27,434 --> 00:44:29,670 "No, quise decir que todos somos diferentes". 671 00:44:29,736 --> 00:44:32,206 "No dijiste 'diferente'. Dijiste 'extraño'. 672 00:44:32,272 --> 00:44:34,341 ¿Qué tienen de extraño mis gustos sexuales?". 673 00:44:34,408 --> 00:44:36,977 Le dije: "Oye, yo me cojo pies". 674 00:44:37,044 --> 00:44:38,312 "¿Qué?". 675 00:44:40,080 --> 00:44:42,015 No es broma, damas y caballeros. 676 00:44:42,082 --> 00:44:44,918 Les pido a las mujeres que junten así los pies 677 00:44:44,985 --> 00:44:47,621 y les meto la verga en el espacio que queda en el medio. 678 00:44:51,024 --> 00:44:53,427 Pero no podemos formar una comunidad en base a eso. 679 00:44:55,495 --> 00:44:57,564 Nosotros no tenemos bandera. 680 00:45:01,535 --> 00:45:03,270 Cuando dije esa mierda, se rió. 681 00:45:04,738 --> 00:45:08,742 Al día siguiente, luego del espectáculo, lo vi entre bambalinas. 682 00:45:08,809 --> 00:45:11,445 Me dijo: "¿Cómo estás?". Respondí: "¡Oye! ¿Qué tal?". 683 00:45:11,512 --> 00:45:12,880 Lo acompañaba un amigo. 684 00:45:12,944 --> 00:45:15,446 "Dave, quiero presentarte a Manuel, mi prometido. 685 00:45:15,513 --> 00:45:17,982 Vinimos a Nueva York a casarnos porque aquí es legal". 686 00:45:18,051 --> 00:45:22,090 "Vaya, felicitaciones, amigos". 687 00:45:22,856 --> 00:45:26,293 Manuel me dijo: "Gracias" y se fue a buscar unas bebidas. 688 00:45:26,360 --> 00:45:31,298 Mi amigo me miró y me dijo: "Dave, ¿qué opinas?". 689 00:45:33,400 --> 00:45:35,102 Empecé a balbucear otra vez. 690 00:45:35,169 --> 00:45:37,638 "Bueno, eres gay, amigo. Simplemente eres gay". 691 00:45:40,374 --> 00:45:43,810 Me dijo: "Estoy un poco nervioso por el casamiento. Es un gran paso". 692 00:45:43,877 --> 00:45:45,479 "Así es. Es un gran paso". 693 00:45:46,280 --> 00:45:48,348 "Tú estás casado desde hace tiempo. 694 00:45:48,949 --> 00:45:50,684 ¿Tienes algún consejo para darnos?". 695 00:45:52,352 --> 00:45:54,788 "No, me casé con una mujer. Lo siento". 696 00:45:56,657 --> 00:45:57,791 Entonces, me corrigió: 697 00:45:57,858 --> 00:46:02,963 "No, te casaste con la persona que amas, así que, en esencia, es lo mismo". 698 00:46:04,097 --> 00:46:09,636 Le dije: "El problema con esa afirmación es que presupones que la amo, pero...". 699 00:46:14,708 --> 00:46:17,811 ¿Podrían tomárselo con calma? Claro que amo a mi mujer. 700 00:46:19,246 --> 00:46:20,380 Se ríe de esta mierda. 701 00:46:20,444 --> 00:46:22,546 De hecho, come y va de compras gracias a esto. 702 00:46:24,952 --> 00:46:27,955 En realidad, le dije: "¿Sabes qué deberías hacer? 703 00:46:28,021 --> 00:46:30,524 Para empezar, no lo hagas. 704 00:46:31,658 --> 00:46:34,928 No te cases legalmente. El problema no es que seas gay. 705 00:46:34,995 --> 00:46:39,967 El problema es que, en este país, el matrimonio es un juego diabólico. 706 00:46:40,033 --> 00:46:41,635 Soy sincero. 707 00:46:41,702 --> 00:46:44,738 Si le quitamos el significado religioso y la idea del amor, 708 00:46:44,805 --> 00:46:48,041 el matrimonio solo es un contrato horrible que no deberíamos firmar. 709 00:46:51,211 --> 00:46:52,513 Intento ser realista. 710 00:46:55,082 --> 00:46:56,884 El matrimonio empieza con amor, 711 00:46:56,950 --> 00:46:59,953 pero, dos años después, se trata de juntar pruebas para defenderse 712 00:47:01,054 --> 00:47:04,124 en un juicio hipotético que puede llegar a realizarse o no. 713 00:47:06,293 --> 00:47:09,463 Si a eso le sumamos la homosexualidad, obtenemos un cóctel explosivo. 714 00:47:10,297 --> 00:47:11,532 Como lo de Ray Rice. 715 00:47:11,598 --> 00:47:14,134 Luego de todo el problema que tuvo Ray Rice, 716 00:47:14,201 --> 00:47:16,603 conocí a Michael Sam en una fiesta. 717 00:47:16,670 --> 00:47:18,772 ¿Lo conocen? Es muy simpático. 718 00:47:18,839 --> 00:47:21,642 Es el primer jugador de la NFL que se declaró gay. 719 00:47:21,706 --> 00:47:24,575 Michael es muy bueno y valiente, 720 00:47:24,642 --> 00:47:26,744 pero, cuando lo conocí, no pude evitar pensar: 721 00:47:26,813 --> 00:47:31,018 "¿Qué sucederá cuando Michael Sam golpee a su mujer en un ascensor? 722 00:47:31,652 --> 00:47:33,319 ¿Se consideraría violencia doméstica 723 00:47:33,384 --> 00:47:35,720 o solo serían dos negros resolviendo sus asuntos?". 724 00:47:35,786 --> 00:47:36,754 ¿Me entienden? 725 00:47:48,769 --> 00:47:49,837 En fin... 726 00:47:51,004 --> 00:47:53,073 Les doy el mismo consejo a todos los casados, 727 00:47:53,140 --> 00:47:54,374 sin importar su sexualidad: 728 00:47:54,441 --> 00:47:55,642 Adopta un perro. 729 00:47:57,311 --> 00:48:00,347 Un perro te amará toda la vida, en cambio, ella, no. 730 00:48:02,716 --> 00:48:04,218 Fui realista. 731 00:48:04,284 --> 00:48:07,287 Yo no sabía nada de perros. Mis hijos lo adoptaron. 732 00:48:07,354 --> 00:48:09,289 Lo trajeron de una perrera. Yo no quería. 733 00:48:09,356 --> 00:48:11,524 Dijeron: "¿Podemos quedárnoslo?". Y yo: "No". 734 00:48:11,592 --> 00:48:14,428 "¿De dónde sacaron a este perro?". "De la perrera". Y yo... 735 00:48:16,463 --> 00:48:18,065 "De seguro, tiene algo malo. 736 00:48:19,666 --> 00:48:20,667 No puede quedarse". 737 00:48:20,734 --> 00:48:24,471 Entonces, empezaron a llorar y a gritar, como si el perro debiera mucho dinero. 738 00:48:24,538 --> 00:48:27,975 "¡Por favor, papá! Si lo echas, ¡lo matarán!". 739 00:48:28,041 --> 00:48:29,076 Y yo... 740 00:48:31,545 --> 00:48:32,913 "Bueno, puede quedarse". 741 00:48:33,113 --> 00:48:35,047 El perro era una amenaza. 742 00:48:37,117 --> 00:48:38,485 Lo odiaba con toda el alma. 743 00:48:39,753 --> 00:48:44,057 Una noche, había fumado hierba y estaba comiendo un sándwich. 744 00:48:44,124 --> 00:48:47,561 Baba, el perro, se acercó y se quedó mirándome fijamente. 745 00:48:47,628 --> 00:48:50,097 Es muy incómodo que te miren mientras comes. 746 00:48:58,038 --> 00:49:02,576 Le di un pedazo de mi sándwich para que se fuera, y nos hicimos amigos. 747 00:49:04,011 --> 00:49:06,513 Ahora, cuando salimos a pasear, 748 00:49:06,580 --> 00:49:09,183 lo llevo suelto, sin correa, y camina a mi lado. 749 00:49:09,249 --> 00:49:11,585 Si me detengo, se detiene. Si sigo, él sigue. 750 00:49:11,652 --> 00:49:16,056 Mis amigos me dicen: "Increíble, Dave. ¿Cómo lo entrenaste?". 751 00:49:17,824 --> 00:49:19,293 Nunca entrené a Baba. 752 00:49:20,260 --> 00:49:21,694 El problema es que no sé comer. 753 00:49:23,397 --> 00:49:27,601 Si se me cae comida cuando Baba no está, solo debo llamarlo: "¡Baba!". 754 00:49:28,802 --> 00:49:31,071 Es perro de negros así que no viene enseguida. 755 00:49:31,138 --> 00:49:33,373 Primero espía para ver qué sucede. 756 00:49:38,345 --> 00:49:41,281 Le señalo con el pie la comida: "Por aquí, amiguito". 757 00:49:43,650 --> 00:49:46,620 Dice: "Gracias, Dave". Se acerca a buscarla y sale corriendo. 758 00:49:46,687 --> 00:49:50,791 Conoce todas mis costumbres. Si huele hierba, piensa: 759 00:49:50,858 --> 00:49:53,894 "Ese hijo de puta está por comer" y viene corriendo a mi lado. 760 00:50:01,034 --> 00:50:04,071 Baba me ayudó a superar un momento difícil de mi matrimonio. 761 00:50:05,439 --> 00:50:07,541 Pasamos la mayor parte del tiempo juntos. 762 00:50:07,608 --> 00:50:09,576 No es que no pase mucho tiempo con ella, 763 00:50:09,643 --> 00:50:12,579 pero estamos casados hace tanto que no hablamos tan... 764 00:50:12,646 --> 00:50:15,616 No sé si hay casados en el público, pero, luego de diez años, 765 00:50:15,682 --> 00:50:18,919 ya no se habla tanto porque ya se dijo todo. 766 00:50:18,986 --> 00:50:22,122 Me entienden. Estamos en esa situación. 767 00:50:23,757 --> 00:50:26,760 Todas las noches me dice lo mismo antes de irse a acostar. 768 00:50:26,827 --> 00:50:30,797 Yo siempre me quedo hasta tarde. "Voy a la cama, Dave. Buenas noches". 769 00:50:30,864 --> 00:50:33,500 "Está bien. Me quedaré mirando la tele. Que descanses". 770 00:50:33,567 --> 00:50:37,471 Ella sube la mitad de la escalera y me dice: "¿David?". 771 00:50:41,074 --> 00:50:43,877 "No te comas el almuerzo de los niños". Y se va. 772 00:50:49,650 --> 00:50:52,920 Lo loco es que ya no me como los almuerzos. 773 00:50:53,887 --> 00:50:56,924 En los viejos tiempos, solía hacerlo. Ya saben cómo es. 774 00:50:57,724 --> 00:50:59,560 Ahora, quizás fumo hierba a la noche. 775 00:50:59,626 --> 00:51:02,563 Ella deja sándwiches bien envueltos por toda la cocina. 776 00:51:03,430 --> 00:51:04,565 Me los comeré. 777 00:51:06,300 --> 00:51:09,403 ¿Cuál es el problema? ¿Por qué no puede hacer otro a la mañana? 778 00:51:09,469 --> 00:51:11,872 Además, solo tengo varones. 779 00:51:11,939 --> 00:51:14,074 Los varones adoran todo lo que hacen sus papás. 780 00:51:14,141 --> 00:51:16,376 Al día siguiente, en la escuela, mis hijos dirán: 781 00:51:16,443 --> 00:51:20,080 "Papá mordió mi sándwich. ¡Genial!". 782 00:51:21,849 --> 00:51:24,218 Son hijos de Dave Chappelle. 783 00:51:24,281 --> 00:51:26,483 Podrían intercambiar el sándwich por algo mejor. 784 00:51:28,689 --> 00:51:31,258 Le aporto un valor agregado al almuerzo. 785 00:51:33,427 --> 00:51:35,529 Pero ella no entiende esas cosas. 786 00:51:36,230 --> 00:51:37,598 Así que se enoja conmigo. 787 00:51:37,664 --> 00:51:40,767 Ahora se enojó porque me metí en problemas. 788 00:51:40,834 --> 00:51:45,072 Dejé que me extorsionaran, algo muy común en mi profesión. 789 00:51:45,138 --> 00:51:48,876 Llegué de un viaje y había un paquete en la mesa de la cocina. 790 00:51:49,843 --> 00:51:53,347 Era para mí, así que lo abrí. No sé quién lo envió. 791 00:51:53,413 --> 00:51:58,085 Adentro, había un videocasete con una nota: "Te atrapé". 792 00:51:58,151 --> 00:52:01,054 Dios mío. ¿Pueden imaginárselo? Me puse muy nervioso. 793 00:52:01,121 --> 00:52:04,391 Revolví toda la casa en busca de una videocasetera. 794 00:52:04,455 --> 00:52:06,790 Hacía más de una década que no veía un videocasete. 795 00:52:09,530 --> 00:52:12,332 Miré el video, y era horrible. Me habían atrapado. 796 00:52:12,399 --> 00:52:16,537 En el video, me filmaron cogiéndome a una chica. 797 00:52:16,603 --> 00:52:19,907 En esa época, aún no estaba casado, pero el video me hacía quedar mal. 798 00:52:19,973 --> 00:52:23,944 Estaba asqueado. Miré el reloj. 799 00:52:24,011 --> 00:52:28,415 Vi que mi mujer llegaría en diez minutos y entré en pánico. 800 00:52:28,479 --> 00:52:31,181 Me masturbé deprisa mientras miraba el video... 801 00:52:31,815 --> 00:52:32,683 y... 802 00:52:39,560 --> 00:52:41,595 luego llamé al FBI. 803 00:52:45,866 --> 00:52:48,569 Por cierto, me tranquilizaron mucho. 804 00:52:49,870 --> 00:52:52,105 No me aseguraron que lo atraparían, 805 00:52:52,172 --> 00:52:55,709 pero tenían el porte de personas seguras que sin duda lo atraparían, 806 00:52:55,776 --> 00:52:58,345 así que no me preocupé mucho. 807 00:52:58,412 --> 00:53:01,215 En menos de una semana, cinco días después, al llegar a casa, 808 00:53:01,281 --> 00:53:03,650 me encontré con otro video esperándome en la puerta. 809 00:53:03,717 --> 00:53:05,285 Ni bien lo vi, llamé a la policía. 810 00:53:05,352 --> 00:53:06,787 "Sucedió otra vez. 811 00:53:06,854 --> 00:53:09,289 Busquen a un tipo con pantalones de campana, 812 00:53:09,356 --> 00:53:12,393 ¡porque no sé quién mierda me envía videocasetes! 813 00:53:19,733 --> 00:53:23,337 El segundo video fue horrible, lo peor que vi en la vida. 814 00:53:23,403 --> 00:53:27,674 Podía poner fin a mi carrera. Me habían filmado... 815 00:53:29,309 --> 00:53:31,545 masturbándome mientras veía el video anterior. 816 00:53:31,612 --> 00:53:34,916 Ni siquiera sé cómo lo consiguieron. 817 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 Tuve que explicarle todo a mi mujer. 818 00:53:41,722 --> 00:53:43,223 Se enojó mucho. 819 00:53:43,290 --> 00:53:48,028 No hay nada más frío que una mujer haciéndote el vacío. 820 00:53:48,095 --> 00:53:51,098 Estaba enojada, pero no quería hablar del tema. 821 00:53:51,164 --> 00:53:55,235 Tan solo me castigaba obligándome a hacer cosas que odio. 822 00:53:57,804 --> 00:54:00,674 Por ejemplo, me obligó a ir a buscar a los niños a la escuela. 823 00:54:01,308 --> 00:54:02,743 Para mí, es un sufrimiento. 824 00:54:04,645 --> 00:54:07,948 Uno de mis hijos va a una escuela pública. 825 00:54:08,015 --> 00:54:09,516 Y... 826 00:54:11,451 --> 00:54:14,788 su hermano menor va a una escuela privada. 827 00:54:15,789 --> 00:54:18,358 Es un experimento. Quiero ver qué sucede. 828 00:54:24,565 --> 00:54:27,467 Lo extraño es que mi hijo menor, el que va a la escuela privada, 829 00:54:27,534 --> 00:54:30,771 tiene una actitud más de matón, ¿me entienden? 830 00:54:30,838 --> 00:54:33,907 No sé de dónde la sacó. De mí, no. 831 00:54:34,641 --> 00:54:37,044 Y de esa escuela, menos. 832 00:54:37,678 --> 00:54:41,215 Va a una escuela liberal. Es el tipo de escuela... 833 00:54:41,281 --> 00:54:45,018 donde hay solo 12 estudiantes negros en toda la escuela. 834 00:54:45,085 --> 00:54:46,854 Y yo soy el único padre negro. 835 00:54:54,561 --> 00:54:56,530 No le caigo bien a ninguno de los padres. 836 00:54:57,030 --> 00:54:59,266 No porque sea negro, sino por mi personalidad. 837 00:54:59,333 --> 00:55:02,870 Siempre llego tarde, voy en un Porsche, 838 00:55:02,936 --> 00:55:05,739 escuchando música que no les gusta a todo volumen. 839 00:55:05,806 --> 00:55:06,874 Destrozo esa concha 840 00:55:06,940 --> 00:55:08,809 Luego me estaciono. 841 00:55:09,576 --> 00:55:12,145 A veces fumo con los niños en el auto. 842 00:55:13,947 --> 00:55:16,550 Suelo estacionarme en un espacio para discapacitados. 843 00:55:17,184 --> 00:55:20,721 Cuando me voy, siempre me dicen alguna mierda pasivo-agresiva. 844 00:55:20,787 --> 00:55:22,656 "Buenos días, Dave. 845 00:55:22,723 --> 00:55:26,093 No sé si lo notaste, pero estacionaste en el espacio para discapacitados". 846 00:55:26,159 --> 00:55:28,595 "¿Sabes qué, Frank? Sí, lo noté. 847 00:55:28,662 --> 00:55:32,132 Pero ¿quién es el discapacitado al que siempre esperamos y no aparece?". 848 00:55:41,875 --> 00:55:43,377 Así que odio ir a esa escuela. 849 00:55:43,443 --> 00:55:48,282 Las únicas madres que me tratan bien son Kate y Sarah, una pareja lesbiana. 850 00:55:48,348 --> 00:55:50,484 En realidad, Kate me odia. 851 00:55:50,551 --> 00:55:55,589 Sarah sabe que soy negro y, como es mestiza, me entiende. 852 00:55:56,356 --> 00:55:59,226 ¿Me entienden? No puedo explicarlo. 853 00:56:00,427 --> 00:56:03,696 Yo digo tonterías, pero Kate se toma muy en serio lo de ser lesbiana. 854 00:56:03,764 --> 00:56:05,866 "Hola, Kate. Hola, Sarah. 855 00:56:07,534 --> 00:56:10,537 ¿Irán al picnic de padre e hijo la próxima semana? ¿Cómo harán?". 856 00:56:12,840 --> 00:56:14,608 Kate se enfurece de inmediato, 857 00:56:14,675 --> 00:56:17,411 pero Sarah sabe que estoy bromeando y me sigue el juego: 858 00:56:17,477 --> 00:56:20,113 "No sé, Dave. Quizás lo decidamos con una moneda". 859 00:56:22,482 --> 00:56:27,354 "Mejor ahórrate la moneda, perra. Todos sabemos que tú te pones el arnés". 860 00:56:28,819 --> 00:56:31,989 Entonces, Kate se pone toda roja, pero Sarah me lo festeja: 861 00:56:32,055 --> 00:56:33,790 "Así es, negro. Adiós". 862 00:56:35,929 --> 00:56:37,197 Somos buenos amigos. 863 00:56:37,998 --> 00:56:41,568 Hasta me invitan a salir. Son mis únicas amigas de esa escuela. 864 00:56:41,632 --> 00:56:43,000 Así que imagínense mi sorpresa 865 00:56:43,066 --> 00:56:45,469 cuando fui a buscar a mi hijo luego de todo esto 866 00:56:45,539 --> 00:56:48,175 y me encontré a la maestra esperándome. 867 00:56:48,242 --> 00:56:51,545 Estaba allí de pie, en medio del espacio para discapacitados. 868 00:56:55,048 --> 00:56:58,519 Sabía que había algún problema. Bajé la ventanilla y dije: "¿Qué sucede?". 869 00:56:58,585 --> 00:57:01,522 "Hola, David. ¿Podríamos hablar un minuto en la dirección?". 870 00:57:01,588 --> 00:57:04,391 "No, a la mierda. Hablemos aquí. ¿Qué sucede?". 871 00:57:05,359 --> 00:57:06,527 Sabía que era algo malo. 872 00:57:08,595 --> 00:57:10,364 "Ibrahim tuvo una pelea". 873 00:57:10,430 --> 00:57:14,268 "¿Una pelea?". "No se preocupe. Todos están bien". 874 00:57:15,102 --> 00:57:16,737 "¿Todos? 875 00:57:19,173 --> 00:57:20,607 ¿Qué ocurrió?". 876 00:57:20,674 --> 00:57:23,810 "Ese es el problema. No sabemos porque se niega a hablarnos. 877 00:57:23,874 --> 00:57:27,144 Lo único que sabemos es que le pegó un puñetazo en la cara a Sarah Jr.". 878 00:57:27,210 --> 00:57:28,478 Dije: "¡No!". 879 00:57:29,116 --> 00:57:32,586 Sarah es uno de los pocos padres a los que no sé si podría golpear. 880 00:57:33,453 --> 00:57:35,989 Entonces, Kate y Sarah llegaron para buscar a su hija, 881 00:57:36,056 --> 00:57:38,058 y tuvimos que ir todos a la dirección. 882 00:57:38,125 --> 00:57:41,929 Estaba muy preocupado porque no quería que nos echaran de la escuela. 883 00:57:42,930 --> 00:57:45,499 Entonces, trajeron a mi hijo, que estaba llorando. 884 00:57:45,566 --> 00:57:47,267 Lo trajeron como a un prisionero. 885 00:57:48,101 --> 00:57:49,102 Él lloraba. 886 00:57:49,736 --> 00:57:52,206 Le dije: "Deja de llorar, hijo. Tranquilízate. 887 00:57:52,272 --> 00:57:55,409 No mires sus caras de enojo. Mírame solamente a mí. 888 00:57:55,475 --> 00:57:58,679 Necesito que me digas la verdad, amigo. 889 00:57:58,745 --> 00:58:03,383 Solo dime la verdad. ¿Es cierto? ¿Golpeaste a Sarah Jr. en la cara?". 890 00:58:04,451 --> 00:58:07,921 Eso fue una seña para que mintiera, pero no se dio cuenta. 891 00:58:14,261 --> 00:58:16,964 No me estaba prestando atención. "Sí, le di un puñetazo". 892 00:58:17,030 --> 00:58:21,935 "Dios mío. ¿Por qué la golpeaste? Sabes que no debes golpear a nadie". 893 00:58:22,803 --> 00:58:26,673 Y dio una respuesta tan ruda que asustó a todos los padres presentes. 894 00:58:28,642 --> 00:58:30,844 "Porque se lo merecía". 895 00:58:36,416 --> 00:58:37,451 Todos me miraron a mí. 896 00:58:37,518 --> 00:58:39,520 "No le enseñé eso. No sé de dónde lo sacó. 897 00:58:39,586 --> 00:58:43,123 ¿Qué quieres decir, hijo? Es una locura. ¿Por qué lo dices?". 898 00:58:44,057 --> 00:58:46,026 Entonces, empezó a llorar como Tupac. 899 00:58:47,227 --> 00:58:51,231 "¡Los demás niños se la pasan molestándome!". 900 00:58:59,039 --> 00:59:00,207 Le dije a la maestra: 901 00:59:00,274 --> 00:59:03,177 "Un minuto. Tiene muchos defectos, pero no es mentiroso. 902 00:59:03,240 --> 00:59:05,609 Si dice que lo estaban molestando, algo le hicieron. 903 00:59:05,675 --> 00:59:07,411 ¿Qué sucede? ¿Qué te hicieron?". 904 00:59:07,477 --> 00:59:10,080 "Me cansé de esta mierda. Me lo hicieron toda la semana". 905 00:59:10,147 --> 00:59:11,448 "¿Qué te hicieron?". 906 00:59:11,518 --> 00:59:15,055 "Estábamos por almorzar, y esa perra me mordió el sándwich". 907 00:59:15,122 --> 00:59:16,590 Dije: "Vaya". 908 00:59:21,762 --> 00:59:25,732 "Es la cuarta vez en la semana. Me cansé de esa perra ladrona". 909 00:59:27,401 --> 00:59:29,570 "Deja de usar esa palabra. Vamos a casa". 910 00:59:33,106 --> 00:59:35,008 La vuelta a casa fue silenciosa. 911 00:59:35,943 --> 00:59:39,413 Cuando llegamos, corrió y se encerró en su habitación. 912 00:59:40,181 --> 00:59:43,383 Su mamá bajó las escaleras. Para entonces, ya estaba al tanto de todo. 913 00:59:43,450 --> 00:59:46,753 Me miró con cara de "Dios mío", y le dije: "Lo sé. Es una mierda". 914 00:59:50,424 --> 00:59:53,460 Me respondió: "Tú mordiste ese maldito sándwich, ¿no?". 915 00:59:56,864 --> 00:59:59,266 Grité: "¡Estoy cansado de que me acuses de todo!". 916 00:59:59,333 --> 01:00:03,203 Salí corriendo de la casa, me subí al auto y me fui. 917 01:00:03,270 --> 01:00:05,072 Por supuesto que había sido yo. 918 01:00:07,441 --> 01:00:10,177 Pero sabía que en realidad estaba enojada por el video, 919 01:00:10,244 --> 01:00:13,146 así que me iba a castigar por morder un puto sándwich. 920 01:00:13,210 --> 01:00:15,145 Estaba tan enojado. ¿Saben qué pensé? 921 01:00:15,212 --> 01:00:17,714 "No debería volver nunca más. A la mierda con todo". 922 01:00:17,784 --> 01:00:21,221 Por cierto, así eran los divorcios en la década de 1940. 923 01:00:22,289 --> 01:00:23,757 No existía el divorcio legal. 924 01:00:23,824 --> 01:00:26,326 Entonces, para divorciarte, le decías a tu mujer: 925 01:00:26,393 --> 01:00:29,263 "Iré a comprar cigarrillos. Enseguida regreso". 926 01:00:30,163 --> 01:00:32,533 Se iban solo con lo puesto. 927 01:00:33,667 --> 01:00:35,068 Eran verdaderos hombres. 928 01:00:36,637 --> 01:00:38,405 Encima no había Internet, 929 01:00:38,472 --> 01:00:41,575 así que, con alejarse 20 kilómetros, podían empezar una vida nueva. 930 01:00:49,650 --> 01:00:51,318 Pero al final volví a casa. 931 01:00:54,021 --> 01:00:55,355 Era muy tarde. 932 01:00:56,123 --> 01:00:58,492 Entré en la habitación mientras ella se cambiaba. 933 01:00:58,559 --> 01:01:02,329 Te das cuenta de que tu mujer está enojada si se cubre las tetas cuando entras. 934 01:01:03,997 --> 01:01:05,832 "Libera esas tetas. Soy yo, cariño. 935 01:01:08,035 --> 01:01:09,937 ¿Podemos hablar un minuto?". 936 01:01:10,003 --> 01:01:12,773 "No hay nada que hablar. Ya sé que mordiste el sándwich. 937 01:01:12,840 --> 01:01:14,741 Y no busques los almuerzos. Los escondí". 938 01:01:17,110 --> 01:01:20,848 "No quiero hablar sobre el sándwich. Quiero hablar sobre lo otro. 939 01:01:21,348 --> 01:01:22,416 El video. 940 01:01:23,150 --> 01:01:24,685 Sé que estás enojada por eso". 941 01:01:26,119 --> 01:01:27,955 Fue una conversación muy difícil. 942 01:01:28,789 --> 01:01:30,691 Tuve que intercalar varios chistes. 943 01:01:30,757 --> 01:01:33,160 La hice reír un poco, así que se relajó. 944 01:01:33,227 --> 01:01:37,064 Empezamos a hablar, ella hizo algunos chistes. 945 01:01:37,130 --> 01:01:39,666 Para ser sincero, eso me lastimó. 946 01:01:47,808 --> 01:01:50,010 Pero hablamos y ¿saben qué me dijo? 947 01:01:50,844 --> 01:01:55,249 Que estaba más enojada por el segundo video extorsivo 948 01:01:55,315 --> 01:01:57,150 que por el primero. 949 01:01:58,151 --> 01:01:59,486 Eso no tiene sentido. 950 01:01:59,553 --> 01:02:02,289 ¿Qué tiene de malo que un tipo se toque sus partes privadas? 951 01:02:03,223 --> 01:02:05,492 Es mi problema. Además, no lo hago todo el tiempo. 952 01:02:05,559 --> 01:02:10,030 De hecho, a veces lo hago por ella. Muchos hombres hacen lo mismo. 953 01:02:10,097 --> 01:02:11,899 Se llama "la paja piadosa". 954 01:02:13,400 --> 01:02:16,670 Sucede en medio de la noche, cuando estás por saltarle encima, 955 01:02:16,737 --> 01:02:19,740 pero la miras y piensas: "Parece cansada". 956 01:02:22,342 --> 01:02:26,113 Se requiere mucho amor y disciplina irse de la habitación con la verga dura. 957 01:02:30,717 --> 01:02:31,952 A veces, no lo logro. 958 01:02:35,923 --> 01:02:38,659 "Alguien se quedó dormida sin calcetines". 959 01:02:42,596 --> 01:02:44,264 Si es con los pies, no es violación. 960 01:02:46,133 --> 01:02:47,868 Si es con los pies, no es violación. 961 01:02:52,139 --> 01:02:55,676 Ahora solo me masturbo si sé cuánto tardará en volver. 962 01:02:55,742 --> 01:02:57,411 Solo así puedo concentrarme. 963 01:02:58,441 --> 01:02:59,776 A veces, me dice: 964 01:03:00,214 --> 01:03:03,820 "Iré a visitar a mi madre con los niños. Me demoraré un par de horas". 965 01:03:03,884 --> 01:03:05,185 "¿Un par de horas?". 966 01:03:11,491 --> 01:03:13,594 En dos horas, puedes hacerte una buena paja. 967 01:03:14,761 --> 01:03:18,065 Es una de las ocasiones en las que te quitas toda la ropa. 968 01:03:19,566 --> 01:03:24,638 Me pongo en bolas en la sala y grito: "¡Apártense, juguetes de mierda!". 969 01:03:27,207 --> 01:03:29,710 Es asqueroso. Apoyo un pie sobre la mesa ratona. 970 01:03:29,776 --> 01:03:32,279 Me la acaricio mientras me tomo mi tiempo. 971 01:03:34,515 --> 01:03:37,050 Y tengo un tazón con cereales esperándome a un costado. 972 01:03:45,959 --> 01:03:49,429 Cuando tienes privacidad, puedes gritar al llegar al orgasmo. 973 01:03:58,238 --> 01:04:00,440 Cuando un hombre acaba, justo cuando termina, 974 01:04:00,507 --> 01:04:02,009 hay un momento de seis minutos 975 01:04:02,075 --> 01:04:05,012 en el que piensa de la manera más racional posible. 976 01:04:05,078 --> 01:04:06,780 En ese momento, siempre se horroriza. 977 01:04:10,951 --> 01:04:12,619 "Dios mío. ¿Qué hice? 978 01:04:13,820 --> 01:04:16,456 Dios mío. Está por todos lados. 979 01:04:19,626 --> 01:04:21,094 ¡Baba!". 980 01:04:24,131 --> 01:04:26,733 Muchas gracias, Austin, Texas. La pasé muy bien. 981 01:04:26,800 --> 01:04:30,904 Cuídense. Sean felices. Buenas noches. Gracias. 982 01:04:30,971 --> 01:04:36,109 ¡Un último aplauso para Dave Chappelle!