1 00:00:02,035 --> 00:00:04,905 ♪♪ 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 - ¡Doy duchas doradas gratis! 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,166 [risas] 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,643 - ¿Nos tomamos un shot de algo? 5 00:00:09,710 --> 00:00:10,277 - Mi insulina. 6 00:00:10,377 --> 00:00:11,303 [Ciara grita] 7 00:00:11,403 --> 00:00:12,404 - Anteriormente en Summer House... 8 00:00:12,504 --> 00:00:14,406 ¡Lindsay, se me salió un pezón! 9 00:00:14,506 --> 00:00:15,841 - ¿Es Scott el indicado? 10 00:00:15,974 --> 00:00:16,817 - Sí, lo es. 11 00:00:16,950 --> 00:00:17,951 - ¡Vamos, Scott! 12 00:00:17,985 --> 00:00:19,186 - ¿Lo conoceremos? 13 00:00:19,286 --> 00:00:20,554 - Está abriendo un local en Miami, 14 00:00:20,654 --> 00:00:21,955 así que está yendo y viniendo. 15 00:00:21,989 --> 00:00:24,591 He sido algo pesada últimamente. 16 00:00:24,691 --> 00:00:26,251 O sea, estamos en lo de la distancia... 17 00:00:26,351 --> 00:00:28,362 - Aún puedes estar frustrada y orgullosa. 18 00:00:28,428 --> 00:00:29,730 - Ahí es donde estoy ahora mismo. 19 00:00:29,830 --> 00:00:31,899 - Veré a un arquitecto para mi casa. 20 00:00:31,999 --> 00:00:33,584 - ¿Compraste casa? - Ajá. 21 00:00:33,684 --> 00:00:35,085 Es la casa de mis abuelos. 22 00:00:35,185 --> 00:00:36,870 - Y yo aún no tengo casa en Nueva Jersey. 23 00:00:36,970 --> 00:00:38,305 ¡Es una locura! 24 00:00:38,338 --> 00:00:41,475 - Ya di el depósito de Loverboy. 25 00:00:41,608 --> 00:00:43,143 - Salí con alguien por un tiempo. 26 00:00:43,176 --> 00:00:46,480 Dijo que me amaba y me paralicé. 27 00:00:46,513 --> 00:00:48,106 - ¿Se han estado comunicando? 28 00:00:48,206 --> 00:00:49,316 - No mucho, pero bueno, 29 00:00:49,483 --> 00:00:50,609 he estado pensando en ella. 30 00:00:50,709 --> 00:00:51,610 - No la (BIP) arruines. 31 00:00:51,710 --> 00:00:53,045 - Haré una fiesta de inauguración. 32 00:00:53,178 --> 00:00:54,821 - ¿Puedo llevar a alguien más? 33 00:00:54,955 --> 00:00:56,657 - Claro. 34 00:00:56,723 --> 00:00:58,659 ¿Qué tal te cae que venga Dara? 35 00:00:58,692 --> 00:01:00,661 - Porque sé que ella y Ben... 36 00:01:00,727 --> 00:01:03,330 estaban como... - Sí, solo coqueteaba. 37 00:01:03,463 --> 00:01:06,099 - ¿De qué hablaron una hora en su cuarto? 38 00:01:06,199 --> 00:01:07,834 - Espera un momento. 39 00:01:07,968 --> 00:01:09,503 - Según Bailey. 40 00:01:09,636 --> 00:01:11,171 - Me parece un poco como sabotaje 41 00:01:11,305 --> 00:01:13,473 que Bailey diga cosas así. 42 00:01:13,574 --> 00:01:15,067 - ¿Cómo fue tu primer fin allá? 43 00:01:15,200 --> 00:01:16,476 - Estoy muy intrigado. 44 00:01:16,576 --> 00:01:17,844 - Sinceramente, quería hablarte 45 00:01:17,945 --> 00:01:19,705 porque cuando llegué ahí, 46 00:01:19,805 --> 00:01:22,249 la energía se sentía un poco rara. 47 00:01:22,316 --> 00:01:23,700 - ¿Yo qué tengo que ver con esto? 48 00:01:23,900 --> 00:01:26,553 ♪♪ 49 00:01:26,620 --> 00:01:30,223 [olas rompiendo] 50 00:01:30,290 --> 00:01:30,857 [suena claxon] 51 00:01:31,024 --> 00:01:33,260 ♪ Que suenen los metales ♪ 52 00:01:33,360 --> 00:01:36,229 ♪ Sí, justo así ♪ 53 00:01:36,363 --> 00:01:37,155 - Hola. 54 00:01:37,255 --> 00:01:39,366 ♪ Elegante ♪ 55 00:01:39,499 --> 00:01:41,702 ♪ Mírame ahora ♪ 56 00:01:41,768 --> 00:01:43,070 - Cuando llegué allí, 57 00:01:43,203 --> 00:01:45,539 se sentía una vibra un poco rara. 58 00:01:45,572 --> 00:01:47,040 - ¿Qué tengo que ver en esto? 59 00:01:47,174 --> 00:01:49,826 - Le mencionaste a Lindsay 60 00:01:49,926 --> 00:01:51,545 que el otro fin de semana, 61 00:01:51,578 --> 00:01:54,114 que estaba sola en el cuarto de Ben 62 00:01:54,214 --> 00:01:55,549 como por una hora. 63 00:01:55,616 --> 00:01:58,318 - ¿No entraron al cuarto de Ben? 64 00:01:58,418 --> 00:01:59,653 - Entré a la habitación de Ben 65 00:01:59,753 --> 00:02:01,088 porque pusieron mi maleta ahí. 66 00:02:01,221 --> 00:02:02,673 Así que me quité el disfraz. 67 00:02:02,773 --> 00:02:04,424 - Entiendo. - Y él entró rápido, 68 00:02:04,491 --> 00:02:06,360 en un momento. 69 00:02:06,460 --> 00:02:07,194 - ¿Qué está pasando? 70 00:02:07,294 --> 00:02:09,229 - Me pondré ropa de gente normal. 71 00:02:09,363 --> 00:02:10,230 ¿Vas a ayudarme? 72 00:02:10,263 --> 00:02:11,456 - Sí, ¿a dónde vas? 73 00:02:11,590 --> 00:02:12,899 - Supongo que al baño. 74 00:02:13,000 --> 00:02:13,967 Hay un cuarto por aquí. 75 00:02:15,102 --> 00:02:16,069 ¿Ya me escribiste? 76 00:02:16,169 --> 00:02:17,404 DARA: ¿Que si te escribí? 77 00:02:17,504 --> 00:02:18,405 No lo has hecho. 78 00:02:18,538 --> 00:02:20,173 Eres un problema. 79 00:02:20,273 --> 00:02:22,025 - No lo sé. - Mira, el discurso era 80 00:02:22,125 --> 00:02:24,578 que tú y Ben estaban coqueteando, 81 00:02:24,745 --> 00:02:25,979 pero no le dije a nadie que 82 00:02:26,079 --> 00:02:27,247 se habían acostado ni nada. 83 00:02:27,414 --> 00:02:28,473 No sé qué pasó en ese cuarto 84 00:02:28,607 --> 00:02:30,350 o qué no pasó allí. - No, sí, 85 00:02:30,450 --> 00:02:31,418 creo que solo fue... 86 00:02:31,451 --> 00:02:33,045 cuando KJ dijo algo en ese momento, 87 00:02:33,145 --> 00:02:34,588 fue algo de dos partes. 88 00:02:34,621 --> 00:02:37,049 sentimientos heridos solo porque 89 00:02:37,149 --> 00:02:38,925 me puse a la defensiva. - Sí. 90 00:02:38,959 --> 00:02:40,594 - Porque yo dije: "no nos acostamos". 91 00:02:40,761 --> 00:02:42,596 Siento que solo estaba tanteando el terreno. 92 00:02:42,662 --> 00:02:44,731 - Y tienes todo el derecho de hacerlo. 93 00:02:44,831 --> 00:02:45,732 - Sí. - Lo siento. 94 00:02:45,832 --> 00:02:47,159 Yo no querría... - No, no, no. 95 00:02:47,292 --> 00:02:48,235 Te lo agradezco. - No quiero que pienses 96 00:02:48,335 --> 00:02:50,037 que inventaría un rumor sobre otra chica 97 00:02:50,137 --> 00:02:51,396 diciendo que se acostó si no es así 98 00:02:51,496 --> 00:02:52,272 - No, eso era lo único. 99 00:02:52,339 --> 00:02:54,274 - Mi punto es que era obvio que 100 00:02:54,441 --> 00:02:56,109 había algo entre Ben y Dara. 101 00:02:56,209 --> 00:02:57,502 - Sí, sí. - Y luego, de repente, 102 00:02:57,636 --> 00:02:58,945 estabas saliendo con KJ, 103 00:02:59,012 --> 00:03:01,548 y yo me quedé como: "¿qué pasa?" 104 00:03:01,648 --> 00:03:04,017 Pensé que Ben y Dara tenían química. 105 00:03:04,084 --> 00:03:06,953 Parecían obsesionados el uno con el otro. 106 00:03:07,087 --> 00:03:08,647 Creí que estaban enamorados. No sé. 107 00:03:08,747 --> 00:03:09,990 Puede que sea muy dramática, 108 00:03:10,090 --> 00:03:10,957 pero no soy una mentirosa. 109 00:03:11,024 --> 00:03:12,192 Quizá exagero un poco, 110 00:03:12,259 --> 00:03:14,127 pero no... jamás mentiría. 111 00:03:14,161 --> 00:03:15,962 - Obvio hubo coqueteo todo el día... 112 00:03:16,129 --> 00:03:17,864 - Sí. - No lo que pasó esa noche. 113 00:03:17,931 --> 00:03:19,066 - Qué bien, admites el coqueteo, 114 00:03:19,166 --> 00:03:20,634 porque Ben actuó como si yo lo inventara. 115 00:03:20,700 --> 00:03:21,635 dijo que no hubo nada: 116 00:03:21,802 --> 00:03:22,761 "¿De qué estás hablando?". 117 00:03:22,861 --> 00:03:24,196 - No me insultes. Eso es de locos. 118 00:03:24,329 --> 00:03:27,032 Yo... tú eres... Bien, gracias. 119 00:03:27,165 --> 00:03:29,009 Creo que Dara y Ben se enamoraron hoy. 120 00:03:29,076 --> 00:03:29,643 - ¿Te enamoraste de ella? 121 00:03:29,810 --> 00:03:31,428 - No. Bebíamos y jugábamos, 122 00:03:31,528 --> 00:03:32,979 y eso fue todo. 123 00:03:33,013 --> 00:03:34,648 - Siento que ese día fue solo... 124 00:03:34,815 --> 00:03:36,149 un día divertido y coqueto. - Sí. 125 00:03:36,316 --> 00:03:38,151 - Que Ben diga que no hubo química 126 00:03:38,251 --> 00:03:39,886 es, no sé, raro. 127 00:03:39,953 --> 00:03:42,322 Qué extraño sentir la necesidad de mentir. 128 00:03:42,422 --> 00:03:44,349 Hablando del rey de Roma. 129 00:03:44,449 --> 00:03:45,492 - Hola. 130 00:03:45,559 --> 00:03:47,160 - ¿Cómo estás? Bienvenido. - Muy bien, gracias. 131 00:03:47,294 --> 00:03:48,495 - Bienvenida. - Ella es Sabrina. 132 00:03:48,528 --> 00:03:49,496 Sabrina, ella es Lindsay. - Hola, ¿cómo estás? 133 00:03:49,529 --> 00:03:50,831 - Soy Sabrina. Oí cosas lindas de ti. 134 00:03:50,964 --> 00:03:52,799 - Oh, gracias. - Esto es para ti. 135 00:03:52,899 --> 00:03:53,892 - Qué dulce. Gracias. 136 00:03:54,025 --> 00:03:55,560 - Y gracias por recibirme en tu casa. 137 00:03:55,694 --> 00:03:56,870 - Sí, claro. 138 00:03:56,937 --> 00:03:58,672 - Seguro dirá que él no dijo nada de eso 139 00:03:58,805 --> 00:03:59,965 y que soy una dramática... 140 00:04:00,065 --> 00:04:00,907 - No, no, no. 141 00:04:01,007 --> 00:04:02,400 Si él quiere reescribir la historia 142 00:04:02,534 --> 00:04:04,236 y decir que no le interesé, pues adelante. 143 00:04:04,369 --> 00:04:06,213 - Él le restó importancia y yo dije: 144 00:04:06,279 --> 00:04:07,239 "Eso no fue lo que pasó". 145 00:04:07,372 --> 00:04:08,131 - Sí. - Él estaba interesado en ti. 146 00:04:08,231 --> 00:04:09,015 - Está bien. - Todos lo estaban. 147 00:04:09,049 --> 00:04:10,917 - A todos nos duele que nos rechacen. 148 00:04:11,017 --> 00:04:11,885 - ¿Cómo estás? - Él es Jesse. 149 00:04:12,018 --> 00:04:13,044 - Moría por conocerte. - ¿Ah, sí? 150 00:04:13,145 --> 00:04:14,754 - Oí que eres el más genial. 151 00:04:14,855 --> 00:04:16,389 - ¿Qué? - Y tú también. 152 00:04:16,456 --> 00:04:17,357 - Mucho gusto. 153 00:04:17,524 --> 00:04:19,626 - Entonces, ¿cuándo se conocieron? 154 00:04:19,726 --> 00:04:21,561 - Bueno, nos conocimos en marzo. 155 00:04:21,628 --> 00:04:22,896 - Eh, y después de eso... 156 00:04:22,963 --> 00:04:25,265 reconectamos y aquí estamos. - Volvimos. 157 00:04:25,332 --> 00:04:27,367 [risas] Aquí estamos. 158 00:04:27,400 --> 00:04:29,169 - Cuando busqué a Sabrina para decirle 159 00:04:29,269 --> 00:04:32,305 que pensaba en ella, fue muy abierta y positiva, 160 00:04:32,405 --> 00:04:34,975 y con muchas ganas, de verdad. 161 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 Me siento especial de que estuviera dispuesta 162 00:04:36,843 --> 00:04:38,745 a darme otra oportunidad porque me di cuenta 163 00:04:38,879 --> 00:04:40,947 de que me importa muchísimo, 164 00:04:41,047 --> 00:04:43,583 y quiero que esto funcione. 165 00:04:43,717 --> 00:04:45,752 Por eso estoy tan (BIP) nervioso. 166 00:04:45,886 --> 00:04:47,888 [risas] 167 00:04:48,021 --> 00:04:53,226 - Ella es muy dulce y me gusta su energía, 168 00:04:53,326 --> 00:04:54,728 pero aún me causa ruido 169 00:04:54,895 --> 00:04:58,356 lo rápido que retomaron las cosas. 170 00:04:58,456 --> 00:05:01,426 Creí que se habían estado acostando siempre 171 00:05:01,526 --> 00:05:03,870 y que Ben dijo que no estaba viendo a nadie 172 00:05:03,970 --> 00:05:06,907 cuando tal vez tenía una novia secreta. 173 00:05:06,940 --> 00:05:08,208 Es una buena teoría. 174 00:05:08,375 --> 00:05:11,578 ♪♪ 175 00:05:11,611 --> 00:05:13,580 - Teníamos que venir a celebrar. 176 00:05:13,647 --> 00:05:15,115 Hola, linda. 177 00:05:15,248 --> 00:05:17,150 - Espera, KJ, quiero presentarte a mi novio. 178 00:05:17,250 --> 00:05:18,276 - ¿Qué onda? - Un placer, viejo. 179 00:05:18,376 --> 00:05:19,085 Salud. - Él es Scott. 180 00:05:19,252 --> 00:05:20,153 - He oído solo cosas buenas de ti. 181 00:05:20,253 --> 00:05:21,755 - Lo mismo digo. - Solo cosas buenas. 182 00:05:21,788 --> 00:05:23,648 - Gracias por cuidar a mi chica. 183 00:05:23,782 --> 00:05:24,925 - Claro, es mi hermana mayor. 184 00:05:24,958 --> 00:05:26,593 Es mi hermana. - Sí, me encanta eso. 185 00:05:26,626 --> 00:05:29,287 - En estos años, Scott no suele venir a 186 00:05:29,387 --> 00:05:32,165 eventos conmigo porque nunca está. 187 00:05:32,232 --> 00:05:34,384 Es como: ¿Y Scott? Está en L.A. 188 00:05:34,484 --> 00:05:35,894 ¿Y Scott? Está en Miami. 189 00:05:35,994 --> 00:05:37,888 Así que esto es muy importante para mí. 190 00:05:37,988 --> 00:05:39,105 ¿Es una locura? 191 00:05:39,139 --> 00:05:41,066 Quiero que mi pareja pueda ir 192 00:05:41,166 --> 00:05:42,567 a inauguraciones conmigo. 193 00:05:42,667 --> 00:05:44,778 Esto se siente como una relación normal. 194 00:05:44,945 --> 00:05:47,681 Creo que esto es lo que hace la gente normal. 195 00:05:47,747 --> 00:05:49,074 - Cuando las veo hablar a las tres, 196 00:05:49,174 --> 00:05:50,317 agitan mucho las manos. 197 00:05:50,383 --> 00:05:51,067 - Hablamos de los chicos. 198 00:05:51,167 --> 00:05:52,068 - Sí. - Oh. 199 00:05:52,168 --> 00:05:54,479 - Fui a almorzar con Carl. 200 00:05:56,122 --> 00:05:57,958 Dije que Lindsay no aprueba la cita. 201 00:05:57,991 --> 00:06:00,627 - Sí. - O sea, la no cita. 202 00:06:00,760 --> 00:06:03,355 - Sí, no, yo no dije eso, pero... 203 00:06:03,488 --> 00:06:04,798 - Ella te animó a ir a la cita. 204 00:06:04,898 --> 00:06:05,932 - Lo hiciste. - Pero está bien. 205 00:06:06,032 --> 00:06:08,468 Por cierto, si alguna vez les interesa, 206 00:06:08,501 --> 00:06:12,364 en cualquier momento, salgan con Carl. 207 00:06:12,497 --> 00:06:14,007 - Te quiero. No saldré con tu prometido. 208 00:06:14,140 --> 00:06:15,267 - Sí. - Eso es de locos. 209 00:06:15,367 --> 00:06:16,776 - No me importa. 210 00:06:16,876 --> 00:06:18,503 Y, ¿han salido desde entonces? 211 00:06:18,603 --> 00:06:19,546 - Nos mensajeamos, pero no. 212 00:06:19,646 --> 00:06:20,480 - Ahora la bola está en su cancha. 213 00:06:20,580 --> 00:06:21,648 - La bola está en su cancha ahora. 214 00:06:21,681 --> 00:06:25,043 - Deberías enviarle una foto desnuda. 215 00:06:25,176 --> 00:06:29,222 [Levi ríe] - Eso es de locos. 216 00:06:29,322 --> 00:06:30,590 - Hola. 217 00:06:30,690 --> 00:06:32,325 ¿Puedo probar esto? - Sí. 218 00:06:32,492 --> 00:06:33,685 Ni lo he probado, pero dale. 219 00:06:33,785 --> 00:06:34,661 - ¿No? - No, adelante. 220 00:06:34,794 --> 00:06:36,062 - ¿Quieres? - Las damas primero. 221 00:06:36,162 --> 00:06:36,947 - Bien. 222 00:06:37,047 --> 00:06:37,831 - Hola. - ¿Cómo vas? 223 00:06:37,864 --> 00:06:41,167 Oh, hoy sacaste a relucir el pecho. 224 00:06:41,201 --> 00:06:43,003 - Le pregunté a Amanda si era mucho. 225 00:06:43,036 --> 00:06:43,904 Ella dijo: "No, está genial". 226 00:06:44,004 --> 00:06:45,005 - No, estamos en Nueva York. 227 00:06:45,038 --> 00:06:47,132 - Kyle, todos tendremos una cita... 228 00:06:47,232 --> 00:06:49,442 Ciara, Mia, Scott, yo y tú puedes venir. 229 00:06:49,542 --> 00:06:51,511 - ¿De mal tercio? - No, de mal quinto. 230 00:06:51,678 --> 00:06:54,914 [risas] 231 00:06:55,015 --> 00:06:56,016 - Eso es gracioso. 232 00:06:56,149 --> 00:06:57,183 - Me lo dijeron y yo me quedé como: 233 00:06:57,217 --> 00:06:58,184 "soy el mal quinto". 234 00:06:58,218 --> 00:06:59,185 Les dije: "oigan, no puedo con esto". 235 00:06:59,352 --> 00:07:00,854 - No, yo voy en la silla incómoda. 236 00:07:00,987 --> 00:07:01,972 - Sí. 237 00:07:02,072 --> 00:07:03,748 - Estoy muy animado porque 238 00:07:03,882 --> 00:07:06,293 Amanda y yo iremos a terapia de pareja. 239 00:07:06,393 --> 00:07:08,053 ¿Por qué no nos estamos esforzando? 240 00:07:08,153 --> 00:07:10,163 ¿Irías a terapia de pareja? 241 00:07:10,263 --> 00:07:11,998 - Sí, ya lo he dicho. 242 00:07:12,098 --> 00:07:13,934 - Algo tuvo que romperse literalmente 243 00:07:14,034 --> 00:07:16,036 para aceptar ir a terapia de pareja. 244 00:07:16,069 --> 00:07:18,571 Acepto la culpa de haberlo roto. 245 00:07:18,638 --> 00:07:20,540 Dije "púdrete". Me siento fatal. 246 00:07:20,573 --> 00:07:23,043 Pero al fin me siento con esperanza, 247 00:07:23,143 --> 00:07:25,312 optimista y emocionado. 248 00:07:25,412 --> 00:07:27,547 Bien, solo quedan dos fines de semana, 249 00:07:27,614 --> 00:07:29,182 pero aprovechémoslos al máximo. 250 00:07:29,349 --> 00:07:34,387 ♪♪ 251 00:07:34,487 --> 00:07:35,914 - ¿Puedo darte un abrazo? - Sí. 252 00:07:36,014 --> 00:07:37,891 - ¿Cómo estás? - Bien. 253 00:07:37,991 --> 00:07:40,960 Es un cóctel sin alcohol, margarita picante 254 00:07:41,061 --> 00:07:42,854 sin el... - El margarita. 255 00:07:42,954 --> 00:07:44,264 - Sí, sin el margarita. 256 00:07:44,397 --> 00:07:46,800 - El fin pasado tenía mi motoneta, 257 00:07:46,866 --> 00:07:48,093 y traía puesto mi disfraz. 258 00:07:48,193 --> 00:07:49,527 - Aún no me has mostrado una foto. 259 00:07:49,627 --> 00:07:50,970 - Aquí tienes. 260 00:07:51,071 --> 00:07:52,772 - ¡Oh, por Dios! 261 00:07:52,906 --> 00:07:53,974 - Rellené mi ropa interior. 262 00:07:54,040 --> 00:07:56,242 - Iba a decir: "¡Jesús!". 263 00:07:56,276 --> 00:07:58,745 - Bailey es hermosa. Es muy divertida. 264 00:07:58,912 --> 00:08:00,030 Tiene una gran personalidad. 265 00:08:00,130 --> 00:08:02,273 Pero me lo estoy tomando con calma. 266 00:08:02,374 --> 00:08:04,217 Esa vocecita en mi cabeza me dice: 267 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 "ten cuidado de acostarte en la casa". 268 00:08:07,220 --> 00:08:08,521 Lauren es sexy. 269 00:08:08,621 --> 00:08:09,823 Lauren es divertida. 270 00:08:09,923 --> 00:08:10,924 [risas] 271 00:08:10,957 --> 00:08:13,927 - ¿Qué (BIP) están haciendo, Lauren? 272 00:08:14,060 --> 00:08:15,428 - Oh, por Dios. 273 00:08:15,528 --> 00:08:17,630 - ¡Trágatelo, -----! 274 00:08:17,764 --> 00:08:19,582 - Paige, ven aquí. 275 00:08:22,602 --> 00:08:24,104 [sonidos de besos] 276 00:08:24,237 --> 00:08:26,272 - Carl solo me habla de viernes a domingo. 277 00:08:26,306 --> 00:08:28,575 - ¡Oh! 278 00:08:28,675 --> 00:08:30,468 ¿Qué (BIP) fue eso? - ¡Duro golpe! 279 00:08:30,568 --> 00:08:32,979 - Me gustas mucho. Eres increíble. 280 00:08:33,046 --> 00:08:33,947 Seamos adultos y digamos: 281 00:08:34,080 --> 00:08:36,349 "Sí, tienes razón. Divirtámonos". 282 00:08:36,449 --> 00:08:37,884 Más vida. 283 00:08:37,984 --> 00:08:40,120 - Hola. - Hola. 284 00:08:40,153 --> 00:08:41,654 Te ves hermosa. - Tú te ves hermosa. 285 00:08:41,788 --> 00:08:44,557 - Gracias. Hola. - Tu casa es divina. 286 00:08:44,657 --> 00:08:45,817 - Gracias. 287 00:08:45,917 --> 00:08:48,194 - Hola. Moría por conocerte. 288 00:08:48,294 --> 00:08:49,796 - ¡Lo sé! ¿Cómo estás? 289 00:08:49,929 --> 00:08:51,581 Soy Ciara. - Espera, eres divina. 290 00:08:51,681 --> 00:08:53,258 - Eres muy hermosa. - ¡¿Qué?! 291 00:08:53,358 --> 00:08:54,501 He oído lo mejor de ti. 292 00:08:54,634 --> 00:08:56,027 - Oh, por Dios, yo también. 293 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 - Por las cosas buenas que me dijo... 294 00:08:58,138 --> 00:08:59,756 dije: "ella es de mi tipo". 295 00:08:59,856 --> 00:09:00,640 - Oh. 296 00:09:00,774 --> 00:09:02,867 - No, en serio, porque obvio eres 297 00:09:03,001 --> 00:09:03,943 estéticamente hermosa. 298 00:09:04,044 --> 00:09:06,813 - Sí. - Pero internamente... 299 00:09:06,980 --> 00:09:08,081 ¡Una estrella! 300 00:09:08,181 --> 00:09:09,482 Soy muy sensible a la energía. 301 00:09:09,649 --> 00:09:10,984 - Sí. - Y cuando conozco a alguien 302 00:09:11,084 --> 00:09:12,510 que me obsesiona, no pasa seguido, 303 00:09:12,610 --> 00:09:14,921 y sí, eres de mi tipo, una estrella. 304 00:09:15,021 --> 00:09:16,022 - ¿Qué harás el próximo fin? 305 00:09:16,156 --> 00:09:17,624 ¿Quieres venir a la casa? - ¡Sí! 306 00:09:17,724 --> 00:09:19,492 Solo si estás conmigo todo el tiempo. 307 00:09:19,659 --> 00:09:21,494 - Compartiremos cuarto. - Podemos. 308 00:09:21,661 --> 00:09:24,556 - Oh, bueno... Olvidé a Ben. 309 00:09:24,689 --> 00:09:28,234 [golpeteo en botella] 310 00:09:28,334 --> 00:09:30,804 - todos: ¡Whoo! 311 00:09:30,904 --> 00:09:34,340 - Como sea, gracias a todos por venir. 312 00:09:34,374 --> 00:09:36,843 Odio los discursos. 313 00:09:36,876 --> 00:09:39,471 [choque de copas] - ¡Oh! 314 00:09:39,571 --> 00:09:40,847 - ¿Todos tienen un trago? 315 00:09:40,914 --> 00:09:42,849 Solo quería decir unas cuantas palabras. 316 00:09:42,916 --> 00:09:45,577 Hace exactamente ocho años tenía un novio. 317 00:09:45,710 --> 00:09:47,287 Nos contaban los cuentos de hadas 318 00:09:47,387 --> 00:09:49,647 muy distinto al hecho de ser niños. 319 00:09:49,747 --> 00:09:51,249 - (BIP), Lindsay está dando un discurso. 320 00:09:51,382 --> 00:09:55,562 - Carl, sinceramente te agradezco por liberarme 321 00:09:55,628 --> 00:09:59,098 para poder ir y cumplir todos mis sueños. 322 00:10:00,366 --> 00:10:05,321 Estoy muy emocionada por empezar este capítulo 323 00:10:05,421 --> 00:10:08,441 con la pequeña Gemma en este bello palacio 324 00:10:08,508 --> 00:10:11,044 que tengo para mi pequeña princesa. 325 00:10:11,211 --> 00:10:12,779 Ella está ahora con su papá. 326 00:10:12,879 --> 00:10:15,048 Es energía nueva para todos 327 00:10:15,181 --> 00:10:16,883 los que fueron a mi departamento anterior, 328 00:10:17,050 --> 00:10:20,286 el cual compartí con mi exprometido. 329 00:10:24,257 --> 00:10:26,126 - ¡Hey! - Sí. 330 00:10:26,226 --> 00:10:27,852 ¿Quién es ese? - Carl. 331 00:10:27,952 --> 00:10:29,896 - Pero tengo muchos viejos amigos aquí. 332 00:10:30,029 --> 00:10:32,499 Y tengo muchos amigos nuevos aquí presente 333 00:10:32,599 --> 00:10:35,068 y también está un exprometido. 334 00:10:35,235 --> 00:10:36,936 Por cierto, él está aquí presente. 335 00:10:37,003 --> 00:10:38,738 - Madurez... un brindis por la madurez. 336 00:10:38,771 --> 00:10:40,507 Él está aquí. [aplausos] 337 00:10:40,607 --> 00:10:43,893 - Gracias a todos... Gracias. 338 00:10:48,181 --> 00:10:48,973 - Eso es todo. - Adiós. 339 00:10:49,107 --> 00:10:51,734 - Adiós. - Ya me voy. 340 00:10:54,420 --> 00:10:55,713 Lo toqué. 341 00:10:55,813 --> 00:10:57,590 Contacto físico iniciado. 342 00:10:57,757 --> 00:11:00,051 - Te quiero. - Un abrazo. Yo también. 343 00:11:00,151 --> 00:11:01,928 - Gusto verte. - Igual. 344 00:11:02,028 --> 00:11:03,796 Bailey, fue un buen coqueteo. - ¡Ooh! 345 00:11:03,863 --> 00:11:07,050 Solo quiero comer camarones y morir sola. 346 00:11:07,150 --> 00:11:08,768 Esto es demasiado para mí. 347 00:11:08,935 --> 00:11:10,703 No puedo. 348 00:11:10,803 --> 00:11:12,138 - Gracias por venir. - Por supuesto. 349 00:11:12,272 --> 00:11:14,674 - Significa mucho. - Vamos. 350 00:11:16,142 --> 00:11:17,835 - Te amo. - Te amo. 351 00:11:17,969 --> 00:11:18,878 - ¿Quieres unirte a las chicas? 352 00:11:18,978 --> 00:11:22,674 - Sí, gente conocida. - Nos conoces. 353 00:11:22,807 --> 00:11:23,950 - Soy Dara por cierto. 354 00:11:24,117 --> 00:11:26,452 - Nos quejamos de ser unas lloronas. 355 00:11:26,619 --> 00:11:28,354 - Sí que lo somos. 356 00:11:28,421 --> 00:11:29,122 - Sí. 357 00:11:29,255 --> 00:11:30,723 - Oh, por Dios, (BIP) amo llorar. 358 00:11:30,823 --> 00:11:32,625 No, despierto y cada mañana... 359 00:11:32,659 --> 00:11:34,260 le digo a Kyle cómo me siento 360 00:11:34,360 --> 00:11:35,962 - Voy a ser muy directa. 361 00:11:35,995 --> 00:11:37,931 Sinceramente, muero por saber 362 00:11:38,031 --> 00:11:40,992 qué es lo que pasa en tu relación hoy, 363 00:11:41,092 --> 00:11:43,202 porque Ben solo me dio fragmentos. 364 00:11:43,336 --> 00:11:45,638 Pero tú te mereces el amor verdadero, 365 00:11:45,672 --> 00:11:46,698 si es este, genial, 366 00:11:46,831 --> 00:11:50,143 y si no, tienes que (BIP) encontrarlo. 367 00:11:50,176 --> 00:11:52,604 - ¿Acaso Ben estuvo escribiendo sobre nosotros 368 00:11:52,704 --> 00:11:54,747 todo el verano y contándole a ella 369 00:11:54,847 --> 00:11:55,540 cosas que no sabemos 370 00:11:55,673 --> 00:11:57,375 de lo que pasa en nuestra vida? 371 00:11:57,508 --> 00:12:01,613 ¿Por qué sabe tanto? Es raro. 372 00:12:01,713 --> 00:12:04,882 - Solo quiero que seas feliz y ya. 373 00:12:05,016 --> 00:12:06,684 - Sí, te lo agradezco. 374 00:12:09,629 --> 00:12:10,955 A continuación... 375 00:12:11,055 --> 00:12:13,232 - ¿Qué amigos querrían estar con alguien 376 00:12:13,333 --> 00:12:14,726 que no los escucha 377 00:12:14,859 --> 00:12:17,028 que hace lo que se le da la (BIP) gana? 378 00:12:17,128 --> 00:12:19,238 Y yo sé que Amanda se siente así. 379 00:12:23,801 --> 00:12:26,813 ♪ Mi corazón de mariposa voló a tu red ♪ 380 00:12:26,879 --> 00:12:29,866 ♪ Si atrapas mi amor ya no hay vuelta atrás ♪ 381 00:12:29,899 --> 00:12:33,503 ♪♪ 382 00:12:41,928 --> 00:12:46,232 - Limpiaron toda la casa por completo. 383 00:12:46,266 --> 00:12:50,003 Esta casa ha sido de mi familia siempre. 384 00:12:50,069 --> 00:12:52,238 Es la única casa que conozco. 385 00:12:52,338 --> 00:12:54,440 De niña nos mudamos mucho. 386 00:12:54,607 --> 00:12:56,342 Vivimos como en cinco casas distintas 387 00:12:56,442 --> 00:12:58,511 del jardín de niños a la preparatoria, 388 00:12:58,578 --> 00:13:02,899 pero mis abuelos siempre tuvieron esta. 389 00:13:02,932 --> 00:13:05,451 No sé... se siente como mi hogar. 390 00:13:07,253 --> 00:13:08,755 - Hola. - Hola. 391 00:13:08,788 --> 00:13:09,689 - ¿Qué tal? 392 00:13:09,789 --> 00:13:10,757 - Soy Ciara. 393 00:13:10,857 --> 00:13:11,858 - Soy Sol Cabera. 394 00:13:11,958 --> 00:13:13,593 - Un placer, adelante. 395 00:13:13,726 --> 00:13:14,927 - Él es Derick. 396 00:13:15,061 --> 00:13:17,196 - Hola, soy Derick. - ¿Te ayudo? 397 00:13:17,263 --> 00:13:20,466 - Trajimos muestras para enseñarte. 398 00:13:20,600 --> 00:13:21,300 - ¡Oh! 399 00:13:21,401 --> 00:13:23,127 - Bien, esta es la estancia. 400 00:13:23,227 --> 00:13:24,937 Empezaremos aquí ya que estamos. 401 00:13:25,071 --> 00:13:27,140 Esta pared... no sé qué sea de carga 402 00:13:27,240 --> 00:13:29,409 y qué no, pero en mi mente, 403 00:13:29,509 --> 00:13:31,210 quiero tirar esta pared. - Bien. 404 00:13:31,310 --> 00:13:33,946 - Quiero que todo esté abierto. 405 00:13:34,047 --> 00:13:36,616 - Mi idea es poder arreglarlo todo. 406 00:13:36,649 --> 00:13:38,284 Ponerlo todo bajo regla. 407 00:13:38,318 --> 00:13:40,286 Quiero actualizarlo de una vez. 408 00:13:40,453 --> 00:13:42,388 Hacerle una gran remodelación. 409 00:13:42,488 --> 00:13:45,658 Mi abuelo construyó casi toda la casa, 410 00:13:45,792 --> 00:13:48,453 y es algo que deseo preservar. 411 00:13:48,486 --> 00:13:50,296 - Mi abuelo tuvo unas cuatro casas 412 00:13:50,463 --> 00:13:52,265 en esta calle en mi infancia, 413 00:13:52,398 --> 00:13:55,401 y a cada uno de sus hijos le dio una casa, 414 00:13:55,501 --> 00:13:58,638 pero poco a poco las vendieron, 415 00:13:58,671 --> 00:14:00,940 pero mi abuelo trataba de crear 416 00:14:01,040 --> 00:14:03,743 algún tipo de patrimonio para sus hijos. 417 00:14:03,843 --> 00:14:06,579 En familias negras ser dueños es vital. 418 00:14:06,679 --> 00:14:09,449 No pudimos poseer nada por mucho tiempo. 419 00:14:09,549 --> 00:14:15,154 Así que tener algo que sea tuyo es muy importante. 420 00:14:15,321 --> 00:14:19,192 Mi abuelo quiso dar esa oportunidad, 421 00:14:19,358 --> 00:14:23,596 y yo quiero restaurar su plan original, 422 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 y creo que comprar esta casa es el primer paso. 423 00:14:28,184 --> 00:14:34,874 ♪♪ 424 00:14:35,241 --> 00:14:36,376 - Hola, papá. 425 00:14:36,476 --> 00:14:38,378 ¿Cómo está la chica más genial de Nueva York? 426 00:14:38,478 --> 00:14:39,312 - Genial. 427 00:14:39,412 --> 00:14:42,215 - Vi "It Girl" de Scarlet Johanson, genial. 428 00:14:42,382 --> 00:14:45,017 Ambas de sus pieles se veían muy bien. 429 00:14:45,118 --> 00:14:46,686 - Gracias, lo saqué de ti. 430 00:14:46,853 --> 00:14:49,555 ♪ Lo que traiga el mañana ♪ 431 00:14:49,722 --> 00:14:53,359 ♪ sabes que estaré luchando ♪ 432 00:14:53,459 --> 00:14:54,427 - Es tan lindo. 433 00:14:54,627 --> 00:14:57,830 ♪♪ 434 00:14:57,964 --> 00:15:01,192 - Canta un poco para ajustar sonidos y eso. 435 00:15:01,225 --> 00:15:05,538 [vocalizando] 436 00:15:05,671 --> 00:15:07,240 ¡Claro que sí! 437 00:15:08,733 --> 00:15:09,542 [suena claxon] 438 00:15:09,642 --> 00:15:11,344 ♪ Oh mírame ♪ 439 00:15:11,444 --> 00:15:15,982 ♪ mírame soy el MVP ♪ 440 00:15:16,048 --> 00:15:17,583 - Hola. - Hola. 441 00:15:17,683 --> 00:15:18,876 - Hola. 442 00:15:18,910 --> 00:15:21,487 ¿Cómo están, chicas, en este lindo día? 443 00:15:21,587 --> 00:15:23,022 Está refrescando afuera. - Lo sé. 444 00:15:23,122 --> 00:15:24,824 - Me encanta. - Hola, chicas. 445 00:15:24,924 --> 00:15:27,527 Bienvenidas a Café Paris. - Hola. Gracias. 446 00:15:27,627 --> 00:15:28,995 ¿Tienen Aperol spritz? 447 00:15:29,095 --> 00:15:30,530 - ¿Aperol spritz? Sí. - Sí. 448 00:15:30,630 --> 00:15:33,733 - ¿Qué tal está el, este... - Merci, es delicioso. 449 00:15:33,866 --> 00:15:34,934 - Oh, pediré ese. - Ese tiene sabor. 450 00:15:35,067 --> 00:15:36,002 - Bien, lo probaré. 451 00:15:36,102 --> 00:15:37,837 ¿Podemos pedir un steak tartare? 452 00:15:37,904 --> 00:15:39,230 - Claro. - Gracias. 453 00:15:39,263 --> 00:15:40,173 - Enseguida vuelvo. - Gracias. 454 00:15:40,273 --> 00:15:41,874 ¿Cómo te llamas? - Paulo, de Colombia. 455 00:15:41,974 --> 00:15:43,409 - Ya conocí a un Paulo de Colombia antes. 456 00:15:43,543 --> 00:15:45,244 - ¿Ah, sí? - Fue una linda noche. 457 00:15:45,378 --> 00:15:47,780 - Espero que haya sido buena. - Sí, lo fue. 458 00:15:47,880 --> 00:15:49,415 [risas] 459 00:15:49,515 --> 00:15:51,384 - ¿Cómo estuvo tu semana? - Bien. 460 00:15:51,517 --> 00:15:52,418 - Sí. 461 00:15:52,552 --> 00:15:54,253 - Es el cumpleaños de Kyle el lunes. 462 00:15:54,387 --> 00:15:57,356 Casi olvido que era su cumpleaños. 463 00:15:57,423 --> 00:15:58,758 Estaba tan cansada. 464 00:15:58,891 --> 00:16:00,585 Tenía un dolor de cabeza tan fuerte, 465 00:16:00,618 --> 00:16:03,246 así que le pedí que sacara a los perros. 466 00:16:03,279 --> 00:16:05,097 Debí, no sé, despertar y decirle algo como: 467 00:16:05,131 --> 00:16:06,899 "Feliz cumple. ¿Sacas a los perros?". 468 00:16:07,033 --> 00:16:08,468 Pero le dije: "me duele la cabeza". 469 00:16:08,634 --> 00:16:10,470 "¿Puedes sacar a los perros, por favor?". 470 00:16:10,603 --> 00:16:13,097 El fin pasado fue muy, muy malo. 471 00:16:13,130 --> 00:16:15,775 Oye, Amanda... púdrete. 472 00:16:15,875 --> 00:16:18,144 - Pero siento que hay muchas cosas, 473 00:16:18,244 --> 00:16:20,646 cosas buenas pasando, y espero que 474 00:16:20,746 --> 00:16:21,914 vayamos en la dirección correcta, 475 00:16:22,014 --> 00:16:24,784 y que al fin me haya escuchado de verdad. 476 00:16:24,917 --> 00:16:26,385 Y cuando volvió a entrar, le dije: 477 00:16:26,452 --> 00:16:27,453 "Feliz cumpleaños". 478 00:16:27,587 --> 00:16:30,923 La terapia de pareja es nuestra última opción. 479 00:16:31,057 --> 00:16:32,950 Es lo único que nos queda. 480 00:16:32,984 --> 00:16:34,961 Si no podemos pagar para arreglar esto, 481 00:16:35,127 --> 00:16:37,396 ¿qué (BIP) estamos haciendo? 482 00:16:37,496 --> 00:16:39,899 - ¡Salud, chicas! - ¡Salud! 483 00:16:39,999 --> 00:16:42,134 - Bien, ¿cómo estuvo tu semana? 484 00:16:42,168 --> 00:16:44,103 ¿Llegó Scott cuando dijo que lo haría? 485 00:16:44,203 --> 00:16:45,905 - Sí, llegó. [jadea] 486 00:16:46,005 --> 00:16:48,958 - ¿Al final sí firmaron el contrato, 487 00:16:48,991 --> 00:16:50,309 o es solo...? - Oh, sí. 488 00:16:50,409 --> 00:16:53,813 - Espera, ¿cuál contrato? Perdón. 489 00:16:53,846 --> 00:16:55,414 - Le hice un contrato. 490 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Dice que solo puede estar fuera 491 00:16:57,650 --> 00:16:58,818 diez días a la vez. 492 00:16:58,918 --> 00:17:00,987 - Espera, ¿qué pasa si rompe el contrato? 493 00:17:01,120 --> 00:17:02,955 - Obvio, si la cosa se pone muy mal, 494 00:17:03,055 --> 00:17:05,491 no podré seguir con esto. 495 00:17:05,658 --> 00:17:07,693 - ¿Nunca le has hecho un contrato a tu pareja 496 00:17:07,827 --> 00:17:10,830 amenazando con dejarlo si no cumple? 497 00:17:10,863 --> 00:17:11,931 Es de locos. 498 00:17:11,998 --> 00:17:13,966 Tenemos un (BIP) papel firmado 499 00:17:14,100 --> 00:17:17,270 que dice que si Kyle no controla su bebida 500 00:17:17,370 --> 00:17:18,804 y cancelamos la boda, 501 00:17:18,938 --> 00:17:24,277 le debe a mis padres hasta el último centavo. 502 00:17:24,343 --> 00:17:26,345 - Oh, hiciste un contrato... - Por eso Mia y yo 503 00:17:26,479 --> 00:17:29,340 somos tan cercanas. - Absolutamente. 504 00:17:29,373 --> 00:17:31,317 Tuve que ponerle límites. 505 00:17:31,417 --> 00:17:33,519 Tengo 34 años. 506 00:17:33,552 --> 00:17:34,620 Quiero pensar en casarme 507 00:17:34,720 --> 00:17:35,621 y formar una familia. 508 00:17:35,688 --> 00:17:37,456 No quiero que mis hijos vean a su papá 509 00:17:37,556 --> 00:17:40,826 cada tres semanas porque abres negocios. 510 00:17:40,927 --> 00:17:43,462 Deténganme si estoy loca. 511 00:17:43,529 --> 00:17:44,864 - No, no creo que estés loca. 512 00:17:44,964 --> 00:17:46,465 - Es... esa es su cara de atención. 513 00:17:46,532 --> 00:17:47,400 - Bien. [risas] 514 00:17:47,566 --> 00:17:48,334 - Lo siento, soy muy expresiva. 515 00:17:48,434 --> 00:17:49,468 - Pero deténganme si estoy loca. 516 00:17:49,535 --> 00:17:50,736 - Tengo muchas preguntas más. 517 00:17:50,903 --> 00:17:51,971 - Lo sé. No quiero perdérmelo. 518 00:17:52,038 --> 00:17:55,032 - ¿Han hablado de, no sé, un plazo? 519 00:17:55,066 --> 00:17:56,642 ¿Cuánto llevan juntos? 520 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 No. - Eres tan... 521 00:17:58,010 --> 00:17:59,195 [risas] 522 00:17:59,228 --> 00:18:01,847 Eso te costó mucho trabajo decir. 523 00:18:01,981 --> 00:18:03,382 Se vio difícil cuando lo dijiste. 524 00:18:03,416 --> 00:18:04,150 - Un plazo. 525 00:18:04,216 --> 00:18:06,919 Creé un plazo muy específico: 526 00:18:07,019 --> 00:18:09,055 mudarnos juntos este verano. 527 00:18:09,155 --> 00:18:10,323 Comprometernos el próximo verano. 528 00:18:10,389 --> 00:18:12,391 Casarnos al verano siguiente. 529 00:18:12,491 --> 00:18:14,660 Tic-tac, (BIP). 530 00:18:14,727 --> 00:18:18,664 ¿Han hablado de, no sé, boda o hijos? 531 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 - Sí. El asunto es este. 532 00:18:20,533 --> 00:18:22,101 Mis dos padres fallecieron. 533 00:18:22,201 --> 00:18:23,302 - Oh, por Dios, lo lamento. 534 00:18:23,369 --> 00:18:24,370 - Y estoy... no, está bien. 535 00:18:24,470 --> 00:18:27,732 No tengo una red que me ayude con hijos, 536 00:18:27,765 --> 00:18:30,409 y por eso que Scott se vaya tanto tiempo 537 00:18:30,543 --> 00:18:32,111 me afecta más, porque digo: 538 00:18:32,278 --> 00:18:33,379 "me sentiré tan sola". 539 00:18:33,512 --> 00:18:35,581 - Sí. - Sí. 540 00:18:35,715 --> 00:18:39,018 - Me tocaron cartas muy raras en esta vida. 541 00:18:39,085 --> 00:18:42,755 Perdí a mi papá por cáncer a los 22. 542 00:18:42,888 --> 00:18:47,293 Luego, hace año y medio, mamá murió de pronto. 543 00:18:47,393 --> 00:18:50,913 Fue lo más difícil que he pasado en mi vida. 544 00:18:50,946 --> 00:18:53,432 Era mi mejor, mejor amiga. 545 00:18:53,599 --> 00:18:55,568 Hablaba con ella todo el día, a diario. 546 00:18:55,668 --> 00:18:58,604 Era mi persona. Estoy perdida sin ella. 547 00:18:58,704 --> 00:19:03,809 Me siento tan desconectada del mundo ahora 548 00:19:03,976 --> 00:19:06,278 porque ya no la tengo. 549 00:19:06,379 --> 00:19:09,248 Siento que ahora debo esforzarme el doble. 550 00:19:09,348 --> 00:19:10,449 Él también. 551 00:19:10,549 --> 00:19:12,284 Tendremos que pagar por una red de apoyo, 552 00:19:12,318 --> 00:19:13,319 a este paso. 553 00:19:13,419 --> 00:19:15,955 - Eso hago yo porque mis padres viven en Florida. 554 00:19:16,055 --> 00:19:17,456 - Ajá. 555 00:19:17,490 --> 00:19:21,944 - Y los padres del padre de mi hija viven en otro estado. 556 00:19:21,977 --> 00:19:22,928 - Ajá. 557 00:19:23,062 --> 00:19:25,064 - Debes ver que sus metas estén alineadas, 558 00:19:25,131 --> 00:19:26,832 si es que quieren formar una familia, 559 00:19:26,999 --> 00:19:29,301 no seré madre soltera en mi matrimonio. 560 00:19:29,402 --> 00:19:30,136 - Sí. 561 00:19:30,269 --> 00:19:31,804 - No, así se siente para mí. 562 00:19:31,904 --> 00:19:33,039 - Sí. 563 00:19:33,139 --> 00:19:36,500 - Tengo miedo de que, no sé, llegue a los 45, 564 00:19:36,600 --> 00:19:39,845 sin hijos, pero con una gran carrera. 565 00:19:39,945 --> 00:19:41,847 Estaría bien si no quisiera hijos. 566 00:19:42,014 --> 00:19:43,582 - No hay nada malo en no querer hijos. 567 00:19:43,682 --> 00:19:45,317 - Sí. - Pero sé que deseo eso. 568 00:19:45,418 --> 00:19:46,452 - Sí. 569 00:19:46,585 --> 00:19:50,314 - De algún modo, tener un bebé me sanaría. 570 00:19:51,674 --> 00:19:53,826 Siento que tengo todo este amor para dar, 571 00:19:53,959 --> 00:19:55,027 y no tengo a quién dárselo. 572 00:19:55,194 --> 00:19:55,961 - Pero, tú... sí. Sí. 573 00:19:56,062 --> 00:19:57,029 y se lo daba a mi mamá. 574 00:19:57,129 --> 00:19:58,464 Debo dar todo este amor que tengo 575 00:19:58,597 --> 00:19:59,832 a algo. - Totalmente. 576 00:19:59,932 --> 00:20:01,000 - Sí. 577 00:20:01,033 --> 00:20:02,368 - No sabes esto de mí, 578 00:20:02,535 --> 00:20:04,470 pero no hablo con mi mamá. - Oh, vaya. 579 00:20:04,570 --> 00:20:08,340 - Sí, pero ahora que ya tengo a mi niña, 580 00:20:08,474 --> 00:20:11,110 está sanando cosas que ya entenderás 581 00:20:11,177 --> 00:20:13,712 cuando pase, pero es una distracción. 582 00:20:13,813 --> 00:20:15,181 De eso estoy segura. Tienes razón. 583 00:20:15,314 --> 00:20:16,716 [risas] 584 00:20:16,849 --> 00:20:18,050 - A continuación... 585 00:20:18,184 --> 00:20:20,177 - El fin pasado con Lindsay... - Sí. 586 00:20:20,211 --> 00:20:21,854 - Fue la primera vez que llevé a Sabrina 587 00:20:21,987 --> 00:20:23,347 para que conociera a todos. - Sí. 588 00:20:23,380 --> 00:20:25,291 - Y luego, según Sabrina, dijiste: 589 00:20:25,357 --> 00:20:28,394 "Todos creen que está enamorado de mí". 590 00:20:31,664 --> 00:20:35,126 ♪ Miénteme, miénteme, bebé ♪ 591 00:20:35,226 --> 00:20:38,370 ♪ es todo lo que oigo, me vuelves loca ♪ 592 00:20:38,437 --> 00:20:39,371 ¿Qué les puedo ofrecer? 593 00:20:39,505 --> 00:20:41,540 Por supuesto. - Chai latte con leche de avena. 594 00:20:41,607 --> 00:20:43,634 - Yo tomaré un capuchino. 595 00:20:43,734 --> 00:20:46,212 ♪ Es todo lo que oigo, me vuelves loca ♪ 596 00:20:46,278 --> 00:20:47,813 - Gracias. - Gracias. 597 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 - Está bien. Gracias. 598 00:20:50,015 --> 00:20:51,475 - ¿Quieres probar mi chai? 599 00:20:51,575 --> 00:20:54,153 - No lo creo. 600 00:20:54,253 --> 00:20:55,921 ¿Cómo van las cosas este verano? 601 00:20:55,988 --> 00:20:57,289 - Eh, van bien. 602 00:20:57,389 --> 00:20:59,358 Te dije que Mia ha venido a la casa 603 00:20:59,425 --> 00:21:00,526 casi todos los fines, 604 00:21:00,659 --> 00:21:03,295 pero ha sido lindo tenerla cerca. 605 00:21:03,395 --> 00:21:05,531 - ¿Qué sientes por Nueva York ahora? 606 00:21:05,631 --> 00:21:07,433 - Creo que siempre tendré un lugar allá. 607 00:21:07,533 --> 00:21:08,567 - Cierto. 608 00:21:08,634 --> 00:21:11,595 Pero pensando en dónde criar a una familia, 609 00:21:11,729 --> 00:21:14,373 seguro será en un lugar con más terreno. 610 00:21:14,540 --> 00:21:15,541 - Cierto. 611 00:21:15,708 --> 00:21:18,736 Al menos podré tener un par de gatos y perros, 612 00:21:18,836 --> 00:21:21,881 quizá una cabra, un caballo, vaca y un cerdo. 613 00:21:21,947 --> 00:21:23,666 - Oh, necesitas una cerca en el patio. 614 00:21:23,766 --> 00:21:26,719 - Tú tenías cerdos. ¿Por qué yo no puedo? 615 00:21:26,852 --> 00:21:29,413 Eres tan de campo. - Sí, lo soy. 616 00:21:29,513 --> 00:21:31,824 - La familia de mi papá es de campo. 617 00:21:31,924 --> 00:21:35,019 Eres como gente del bosque. [risas] 618 00:21:35,119 --> 00:21:37,021 Porque ellos tenían un cerdo y tú tres. 619 00:21:37,121 --> 00:21:40,090 - Sí teníamos inodoro en la casa, Ciara. 620 00:21:40,191 --> 00:21:42,201 Sabes, aún no he hablado con tu papá 621 00:21:42,301 --> 00:21:47,072 sobre quién es el dueño real de la casa. 622 00:21:47,139 --> 00:21:50,701 Así que, tarde o temprano se enterará... 623 00:21:50,801 --> 00:21:52,244 - Bueno, ya sé que se va a poner furioso 624 00:21:52,378 --> 00:21:54,413 porque lo hice a espaldas de todos. 625 00:21:54,513 --> 00:21:57,283 - No siento que lo hicieras a sus espaldas. 626 00:21:57,349 --> 00:21:59,418 Creo que era algo que tú deseabas, 627 00:21:59,585 --> 00:22:01,687 y esta es la manera en la que debías 628 00:22:01,787 --> 00:22:03,422 realizar esa compra. 629 00:22:03,455 --> 00:22:08,027 Productora: ¿Sabe tu papá que compraste esta casa? 630 00:22:08,127 --> 00:22:09,220 - Ya lo sabe ahora. 631 00:22:09,320 --> 00:22:11,063 Él no lo sabe, pero, ya sabes... 632 00:22:11,163 --> 00:22:12,731 ¿Hablas de cuando salga en el programa? 633 00:22:12,832 --> 00:22:13,883 - Sí, ahora ya lo sabrá. 634 00:22:13,983 --> 00:22:16,218 Sabía que la casa de mis abuelos se vendería, 635 00:22:16,318 --> 00:22:20,055 pero no hablo con mi papá hace cuatro años, 636 00:22:20,155 --> 00:22:23,776 y solo quería obtener la casa legalmente. 637 00:22:23,809 --> 00:22:26,045 No quería tener que pasar por líos especiales. 638 00:22:26,145 --> 00:22:30,783 O sea, solo tuve que buscar un agente, 639 00:22:30,950 --> 00:22:32,852 contratar abogado y que mi contador hiciera 640 00:22:32,918 --> 00:22:33,911 una LLC aparte, 641 00:22:34,011 --> 00:22:35,554 que mi contador hiciera un fideicomiso, 642 00:22:35,654 --> 00:22:37,056 y luego inventar un nombre para este, 643 00:22:37,156 --> 00:22:38,958 y comprar la casa con el fideicomiso, 644 00:22:39,091 --> 00:22:41,760 y enviar a mi agente a la corte con mi papá 645 00:22:41,860 --> 00:22:43,963 y su familia, y rechazaron mi oferta. 646 00:22:44,096 --> 00:22:46,782 Presenté una distinta y al final sí gané. 647 00:22:48,701 --> 00:22:52,029 Pienso en mi papá y, no sé, me preocupa. 648 00:22:52,162 --> 00:22:54,807 Siento que a veces malinterpreta mis intenciones, 649 00:22:54,840 --> 00:22:57,209 y no sé si estemos en un punto 650 00:22:57,309 --> 00:22:59,812 en el que de verdad entienda mis intenciones. 651 00:22:59,845 --> 00:23:02,598 Es como un nuevo capítulo en esa casa. 652 00:23:02,698 --> 00:23:04,316 - Sí, absolutamente. - Y mientras estoy... 653 00:23:04,383 --> 00:23:06,518 entrando a la siguiente fase de mi vida, 654 00:23:06,652 --> 00:23:08,771 es donde vendrán tus nietos. 655 00:23:08,871 --> 00:23:09,755 - Sí. 656 00:23:09,855 --> 00:23:11,323 - Y espero que pases tiempo con ellos. 657 00:23:11,390 --> 00:23:12,524 - Y es un lugar donde... 658 00:23:12,658 --> 00:23:14,326 podemos celebrar la Navidad. 659 00:23:14,460 --> 00:23:15,945 Podemos celebrar Acción de Gracias. 660 00:23:16,045 --> 00:23:17,830 Quiero que sea nuestra base, nuestro hogar, 661 00:23:17,863 --> 00:23:19,999 y sé que no es la casa de tus padres, 662 00:23:20,132 --> 00:23:23,736 pero espero que ahora... - Es donde tú estás. 663 00:23:23,836 --> 00:23:27,306 Eso es lo más importante para mí. 664 00:23:27,406 --> 00:23:29,141 - La relación con mis padres... 665 00:23:29,241 --> 00:23:30,709 siempre va a tener sus matices. 666 00:23:30,843 --> 00:23:32,636 Seguramente siempre será complicada. 667 00:23:32,736 --> 00:23:37,516 Pero yo... [se quiebra su voz] 668 00:23:37,549 --> 00:23:38,684 Yo amaba mucho a mis abuelos, 669 00:23:38,817 --> 00:23:42,388 y espero que un día mis hijos sientan eso 670 00:23:42,454 --> 00:23:44,423 de parte de mis padres. 671 00:23:45,716 --> 00:23:48,594 Y también en esa casa, no sé, es como... 672 00:23:48,661 --> 00:23:49,862 tal vez sea un sueño. Tal vez no. 673 00:23:50,029 --> 00:23:51,030 No lo sé. 674 00:23:51,130 --> 00:23:52,865 Pero sea en lo que se convierta la casa, 675 00:23:52,898 --> 00:23:54,700 me siento muy afortunada y bendecida 676 00:23:54,867 --> 00:23:57,803 por poder mantenerla en mi familia. 677 00:23:57,903 --> 00:23:59,930 - Sé muy bien de dónde vienes 678 00:24:00,064 --> 00:24:02,658 y veo dónde estás ahora, 679 00:24:02,758 --> 00:24:06,045 y solo quiero decir que estoy muy orgullosa de eso. 680 00:24:06,211 --> 00:24:08,113 Sigue así. - Gracias, Shelia Miller. 681 00:24:08,213 --> 00:24:09,682 - Sí, sigue esforzándote, querida. 682 00:24:09,848 --> 00:24:12,343 ♪♪ 683 00:24:12,443 --> 00:24:16,280 ♪ oh oh oh ♪ 684 00:24:16,413 --> 00:24:18,782 ♪ Tengo ese fuego ♪ 685 00:24:18,916 --> 00:24:22,594 ♪ me suelto y brillo mucho más ♪ 686 00:24:22,661 --> 00:24:24,697 ♪♪ 687 00:24:24,797 --> 00:24:26,065 Primer fin de Dara aquí. 688 00:24:26,165 --> 00:24:28,567 - ¡Whoo! - ¿Dime si estás emocionada? 689 00:24:28,600 --> 00:24:29,685 - Estoy emocionada. 690 00:24:29,785 --> 00:24:32,071 Espero que todos de verdad se entreguen a 691 00:24:32,104 --> 00:24:33,806 un fin de semana salvaje, y lo digo... 692 00:24:33,906 --> 00:24:35,507 - Oh. - Uh... 693 00:24:35,607 --> 00:24:37,276 - No lo digo en forma de enojo 694 00:24:37,409 --> 00:24:38,577 sino en diversión. 695 00:24:38,610 --> 00:24:40,079 - No tienes que preocuparte por eso. 696 00:24:40,212 --> 00:24:41,196 ¿Qué tal Italia? 697 00:24:41,296 --> 00:24:43,749 - Sí, West, ¿qué tal Italia? - Increíble. 698 00:24:43,782 --> 00:24:45,150 Mis amigos de casa, 699 00:24:45,217 --> 00:24:47,252 y nos divertimos. - ¿Fue una boda? 700 00:24:47,286 --> 00:24:48,287 - Sí, fue una boda. 701 00:24:48,354 --> 00:24:50,656 ♪♪ 702 00:24:58,288 --> 00:24:59,531 Volar es horrible ahora, 703 00:24:59,631 --> 00:25:01,558 pero aparte de ir y volver... 704 00:25:01,658 --> 00:25:03,052 - ¿Lloraste? 705 00:25:03,152 --> 00:25:05,496 - No, pero miré a la de atención, 706 00:25:05,629 --> 00:25:07,064 e intenté soltar unas lágrimas. 707 00:25:07,164 --> 00:25:08,107 - Preguntaba por la boda. 708 00:25:08,140 --> 00:25:08,966 - Creo que se refería a la boda. 709 00:25:09,066 --> 00:25:12,611 - Oh. [risas] 710 00:25:12,778 --> 00:25:16,448 - Estoy muy emocionada por este fin, chicos. 711 00:25:16,582 --> 00:25:18,617 Es viernes. Estaremos junto a la piscina. 712 00:25:18,784 --> 00:25:19,510 - Oh, sí. 713 00:25:19,643 --> 00:25:20,419 ¡Qué miedo me das! 714 00:25:20,519 --> 00:25:21,678 - Es que tomé café frío. 715 00:25:21,812 --> 00:25:23,238 - ¿Qué le pasó ahora? 716 00:25:23,338 --> 00:25:24,156 - Dije: "¿qué (BIP)?". [risas] 717 00:25:24,289 --> 00:25:25,416 - Es porque tomé café frío, 718 00:25:25,516 --> 00:25:26,692 así que ahora aguántenme. 719 00:25:26,759 --> 00:25:28,419 - Muy animada. ¿Cómo estuvo tu semana, C? 720 00:25:28,519 --> 00:25:32,131 - Mia y yo fuimos al almuerzo de Lindsay, 721 00:25:32,197 --> 00:25:35,359 y le pregunté por el texto que te envió. 722 00:25:35,492 --> 00:25:36,468 Fue un lindo detalle. 723 00:25:36,502 --> 00:25:38,303 Le compró un libro a Gemma sobre 724 00:25:38,437 --> 00:25:40,139 ser un bebé de Nueva York. 725 00:25:40,172 --> 00:25:41,640 - Qué tierno. - Fue un gran detalle. 726 00:25:41,807 --> 00:25:43,834 - Sí, sentí que merecía un texto de gracias, 727 00:25:43,934 --> 00:25:45,344 ya sabes. - Sí. 728 00:25:45,444 --> 00:25:47,146 - Vi el nombre de Lindsay y dije: "¡Oh!". 729 00:25:47,279 --> 00:25:49,540 Como: "oh, Dios". 730 00:25:49,673 --> 00:25:51,675 No recibía un mensaje suyo en dos años. 731 00:25:51,775 --> 00:25:52,484 - Sí. - Vaya. 732 00:25:52,584 --> 00:25:53,952 - Es progreso. - Oh, por Dios. 733 00:25:54,052 --> 00:25:56,447 - Es asombroso. - Se sintió muy bien. 734 00:25:56,547 --> 00:25:57,890 ¿Crees que tú y Lindsay 735 00:25:57,990 --> 00:26:00,392 puedan volver a ser amigos? 736 00:26:01,785 --> 00:26:03,220 - Nunca quiero decir nunca. 737 00:26:03,353 --> 00:26:05,931 - Sí. - Pero, ¿quién sabe? 738 00:26:06,031 --> 00:26:07,691 Fue muy lindo que me invitara 739 00:26:07,791 --> 00:26:09,468 a la inauguración. 740 00:26:09,568 --> 00:26:11,203 Se cumplieron cinco años 741 00:26:11,336 --> 00:26:14,631 sin mi hermano, y siempre es 742 00:26:14,731 --> 00:26:17,409 un momento muy emotivo. 743 00:26:17,476 --> 00:26:18,076 - Sí. 744 00:26:18,177 --> 00:26:19,236 - Agradezco que me buscaras. 745 00:26:19,369 --> 00:26:20,245 - Oh, por Dios, claro. 746 00:26:20,345 --> 00:26:21,680 - Jesse me envió un mensaje, 747 00:26:21,814 --> 00:26:23,348 fue genial, y él ni estaba 748 00:26:23,415 --> 00:26:24,516 ese verano. - Sí. 749 00:26:24,583 --> 00:26:25,784 - Pero estuvo atento. 750 00:26:25,884 --> 00:26:28,212 No pedía nada especial de nadie, 751 00:26:28,312 --> 00:26:31,648 pero es lindo saber de los amigos. 752 00:26:31,748 --> 00:26:35,894 - Ayer tomé una cerveza con Ben y Carl, 753 00:26:36,028 --> 00:26:39,648 y creo que Carl la está pasando mal. 754 00:26:39,748 --> 00:26:43,168 Era el aniversario de su hermano, 755 00:26:43,268 --> 00:26:45,204 y Kyle no le escribió. 756 00:26:45,337 --> 00:26:48,932 Publicó sobre el cumple de Lindsay. 757 00:26:49,066 --> 00:26:50,609 - Eso es algo difícil. 758 00:26:53,078 --> 00:26:56,832 - Como sea, la última semana fue dura. 759 00:26:56,932 --> 00:26:59,118 No quiero acaparar el tema, pero... 760 00:26:59,184 --> 00:27:00,953 Cambiando de tema, conocí a Sabrina 761 00:27:01,019 --> 00:27:03,555 en la fiesta y conectamos. 762 00:27:03,589 --> 00:27:06,250 - Sí, tengo que hablar con Amanda... 763 00:27:06,350 --> 00:27:08,527 Debo hablar con ella pronto. 764 00:27:08,627 --> 00:27:11,330 Pero tras la fiesta de Lindsay, 765 00:27:11,430 --> 00:27:13,065 Sabrina me dijo que hablaron, 766 00:27:13,098 --> 00:27:14,758 y al final ella dijo: "ya sabes, 767 00:27:14,858 --> 00:27:16,535 Ben ha sido genial siempre. 768 00:27:16,635 --> 00:27:18,462 Creen que está enamorado de mí, 769 00:27:18,595 --> 00:27:20,531 pero aparte de eso, está bien". 770 00:27:20,631 --> 00:27:23,467 Y ella se quedó como: "espera, ¿qué?". 771 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 No entiendo de dónde salió eso. 772 00:27:26,245 --> 00:27:28,080 ¿Qué quería sacar con eso? 773 00:27:28,213 --> 00:27:29,606 Fue al final de la fiesta. 774 00:27:29,706 --> 00:27:31,917 Sabrina y Amanda tenían una 775 00:27:32,017 --> 00:27:33,110 charla profunda. 776 00:27:33,210 --> 00:27:34,953 - Estoy consciente de lo que paso, 777 00:27:35,053 --> 00:27:38,715 y me gusta oír a los demás también, 778 00:27:38,815 --> 00:27:39,883 y... - Sí. 779 00:27:39,983 --> 00:27:41,485 - Y luego, según Sabrina, 780 00:27:41,618 --> 00:27:44,096 Amanda hizo un comentario raro. 781 00:27:44,162 --> 00:27:45,389 Sabrina está molesta. 782 00:27:45,489 --> 00:27:46,832 ¿Por qué dices eso si... 783 00:27:46,932 --> 00:27:49,935 el chico que me gusta te ama a ti? 784 00:27:50,068 --> 00:27:52,104 ¿O sea, qué estás...? ¿Por qué estás...? 785 00:27:52,170 --> 00:27:52,938 ¿qué haces? 786 00:27:53,105 --> 00:27:54,940 Es frustrante porque estaba muy feliz 787 00:27:54,973 --> 00:27:57,209 de que se llevaran tan bien y, bueno, 788 00:27:57,309 --> 00:27:58,610 quiero que mis amigos se lleven bien. 789 00:27:58,744 --> 00:28:00,045 Es genial con Amanda y con Kyle, 790 00:28:00,145 --> 00:28:02,915 y ahora esto es tan (BIP) incómodo. 791 00:28:03,015 --> 00:28:03,849 O sea, ¿pero qué...? 792 00:28:03,949 --> 00:28:05,175 ahora ya no vamos a salir juntos, 793 00:28:05,309 --> 00:28:07,052 solo nosotros cuatro... ¿o sí? 794 00:28:07,152 --> 00:28:10,289 Por esto. Es como... 795 00:28:10,422 --> 00:28:11,515 Parece que es una (BIP)... 796 00:28:11,648 --> 00:28:13,584 son tonterías innecesarias que pasan. 797 00:28:13,684 --> 00:28:17,062 La verdad es que me molesta mucho. 798 00:28:17,162 --> 00:28:18,297 En verdad me importa Sabrina. 799 00:28:18,463 --> 00:28:19,631 Me emociona mucho que ella venga. 800 00:28:19,798 --> 00:28:21,733 Me estoy enamorando de esta chica 801 00:28:21,833 --> 00:28:23,635 cada día más y más. 802 00:28:23,769 --> 00:28:24,636 Vaya. 803 00:28:24,770 --> 00:28:25,971 Ella es mi prioridad número uno. 804 00:28:26,104 --> 00:28:27,439 Me aseguraré de que ella lo sepa. 805 00:28:27,606 --> 00:28:30,776 ♪♪ 806 00:28:31,176 --> 00:28:32,311 - A continuación... 807 00:28:32,477 --> 00:28:34,204 - Si hice algo que te haya molestado 808 00:28:34,338 --> 00:28:35,814 o te decepcionó, quiero que me lo digas, 809 00:28:35,914 --> 00:28:37,174 justo así. - No, es más bien... 810 00:28:37,274 --> 00:28:38,617 creo que me cuesta trabajo descifrar 811 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 cómo decir lo que quiero decir. 812 00:28:43,455 --> 00:28:47,859 ♪ Oh oh ♪ 813 00:28:48,026 --> 00:28:51,688 ♪ Quiero ser tu único amor ♪ 814 00:28:51,722 --> 00:28:54,024 ♪ En quien no dejas de pensar ♪ 815 00:28:54,057 --> 00:28:56,535 ♪ de pensar, de pensar ♪ 816 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 - Cariño, ya llegamos. 817 00:28:58,503 --> 00:28:59,671 - Oh, voy a apagar el auto. 818 00:28:59,771 --> 00:29:01,039 ¿Qué tal suena? - Es buena idea. 819 00:29:01,173 --> 00:29:02,708 [risas] 820 00:29:02,741 --> 00:29:04,376 Me pregunto quién trae esta maleta pesada. 821 00:29:04,543 --> 00:29:06,745 - Esta chica... esta chica de aquí. 822 00:29:06,878 --> 00:29:09,715 La llevaré... al primer escalón. 823 00:29:09,848 --> 00:29:10,882 [risas] 824 00:29:11,016 --> 00:29:12,651 - Oh, hay un Loverboy en el jardín, 825 00:29:12,751 --> 00:29:13,819 Loverboy spritz. - ¿En dónde? 826 00:29:13,919 --> 00:29:14,987 - Oh. - Justo ahí. 827 00:29:15,053 --> 00:29:16,655 - Un soldado caído. 828 00:29:16,722 --> 00:29:17,723 - ¿Alguien prepara guacamole? 829 00:29:17,856 --> 00:29:18,707 [jadea] - Oh, (BIP) sí. 830 00:29:18,740 --> 00:29:20,025 No, voy a preparar una margarita. 831 00:29:20,125 --> 00:29:21,260 ¿Quieres una? - Claro que sí. 832 00:29:21,426 --> 00:29:23,061 - Bien. ¿Quieres una margarita? 833 00:29:23,095 --> 00:29:24,696 - Sí, por favor. - Me encantaría. 834 00:29:24,796 --> 00:29:26,565 - Sí, voy a dejar esto. 835 00:29:26,665 --> 00:29:28,000 - Hola. ¿Cómo va todo? - Hola. 836 00:29:28,066 --> 00:29:28,867 - Bien. Te ves muy linda. ¡Por Dios! 837 00:29:28,967 --> 00:29:30,369 - Feliz viernes. - ¿Cómo estás? 838 00:29:30,469 --> 00:29:31,670 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 839 00:29:31,770 --> 00:29:33,563 - Bien. ¿Y tú? - Bien, haré margaritas. 840 00:29:33,597 --> 00:29:34,539 - Bien. Gracias. 841 00:29:34,673 --> 00:29:36,708 - Cuatro horas en el auto con esos chicos. 842 00:29:36,808 --> 00:29:37,893 - ¿Eras la única chica? - Salud por ti. 843 00:29:37,926 --> 00:29:39,745 - No, Dara me acompañó. Gracias al cielo. 844 00:29:39,878 --> 00:29:41,346 - Viejo, vi tu presentación. 845 00:29:41,446 --> 00:29:44,082 ¿Qué tal ese gran trasero tuyo? 846 00:29:44,182 --> 00:29:45,067 [risas] - Gracias, eso es amor. 847 00:29:45,100 --> 00:29:46,284 - Oh. 848 00:29:46,418 --> 00:29:48,186 - Las fotos de traseros no son solo de chicas. 849 00:29:48,253 --> 00:29:50,389 - Chicos, Ciara prepara margaritas. 850 00:29:50,489 --> 00:29:52,557 - Mmm. - Una margarita. 851 00:29:52,658 --> 00:29:54,893 - Hola, hermosa. - ¿Cómo estás? 852 00:29:54,993 --> 00:29:57,229 - ¿Qué preparas? - Una margarita. 853 00:29:57,329 --> 00:29:58,030 - ¿Tuviste que buscarla? 854 00:29:58,096 --> 00:29:59,464 - Sí, porque no lo recordaba. 855 00:29:59,564 --> 00:30:02,801 - Jugo de limón, tequila... - Agave. 856 00:30:02,901 --> 00:30:04,428 - ¿Alguien ha visto la coctelera? 857 00:30:04,461 --> 00:30:05,604 - ¿Esa de ahí no es una? 858 00:30:05,737 --> 00:30:07,097 - Sí lo es, pero está llena. 859 00:30:07,130 --> 00:30:11,043 Eso quiere decir que... - Oh. 860 00:30:11,109 --> 00:30:13,045 - No podría ser peor. - ¿En serio? 861 00:30:13,111 --> 00:30:14,079 - Tiene queso azul adentro. - Oh, no. 862 00:30:14,179 --> 00:30:15,047 - ¡Guácala! 863 00:30:15,113 --> 00:30:15,947 - Espera, hagámoslo de nuevo. 864 00:30:16,081 --> 00:30:16,715 - No, no lo hagas. 865 00:30:16,782 --> 00:30:17,482 - De verdad, tíralo. 866 00:30:17,649 --> 00:30:18,784 - Oh, está café. - No lo hagas. 867 00:30:18,950 --> 00:30:19,785 Solo tira todo eso de una vez. 868 00:30:19,918 --> 00:30:22,054 - ¡Dios! (BIP). ¿Cómo pasa esto? 869 00:30:22,120 --> 00:30:23,055 - Hola, Bailey. - ¡Hola! 870 00:30:23,155 --> 00:30:23,922 - ¿Cómo estás? - Qué gusto verte. Bien. 871 00:30:24,022 --> 00:30:25,615 - Gusto verte. 872 00:30:26,091 --> 00:30:27,993 - Hola. 873 00:30:28,093 --> 00:30:30,062 - Hola. - Hola, chicos. 874 00:30:30,128 --> 00:30:32,064 [charla indistinta] - ¿Cómo va todo? 875 00:30:32,164 --> 00:30:34,466 - Hola. ¿Cómo estás? 876 00:30:34,599 --> 00:30:36,293 - Bien. 877 00:30:36,326 --> 00:30:37,736 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo estamos? 878 00:30:37,836 --> 00:30:39,471 Bienvenidos. 879 00:30:39,571 --> 00:30:42,274 - ¿Qué hay para hoy? - ¿Cuál es el plan? 880 00:30:42,374 --> 00:30:45,610 - Iremos al minigolf y a practicar tiros. 881 00:30:45,711 --> 00:30:46,645 - Oh, divertido. 882 00:30:46,778 --> 00:30:48,130 - Y después podríamos salir o no. 883 00:30:48,163 --> 00:30:49,648 - ¡Whoo! - Primer fin de Dara. 884 00:30:49,781 --> 00:30:51,975 - Es el primer fin de Dara. Salgamos por ella. 885 00:30:52,008 --> 00:30:53,752 - ¿Hay algo que te gustaría hacer hoy? 886 00:30:53,819 --> 00:30:55,153 - Que nos tomemos de las manos 887 00:30:55,253 --> 00:30:56,822 y contemos nuestros más oscuros secretos. 888 00:30:56,955 --> 00:30:58,323 - No, no vamos a hacer eso. 889 00:30:58,423 --> 00:31:01,143 - Bien, entonces el plan B es emborracharnos. 890 00:31:01,176 --> 00:31:02,160 - ¿Qué hora es? 891 00:31:02,194 --> 00:31:04,162 - No tengo idea. - Son las cinco. 892 00:31:04,196 --> 00:31:05,597 - Tienes dos relojes, mejor que sepas 893 00:31:05,697 --> 00:31:06,665 qué hora es. 894 00:31:06,765 --> 00:31:07,999 - Muy bien. Iré a bañarme. 895 00:31:08,166 --> 00:31:10,102 - Quiero sentarme afuera bajo el sol. 896 00:31:10,168 --> 00:31:11,169 Quiero relajarme ahí. - Sí, sí, sí. 897 00:31:11,203 --> 00:31:12,637 Suena bien. Sí, aprovéchalo al máximo 898 00:31:12,738 --> 00:31:14,790 mientras brille el sol. 899 00:31:16,975 --> 00:31:18,343 - ¡Vamos, Carl! 900 00:31:18,510 --> 00:31:20,178 - Voy a maquillarme. 901 00:31:20,312 --> 00:31:21,146 - Hola. 902 00:31:21,246 --> 00:31:22,681 ¿Vas a bañarte? - Eso pensaba. 903 00:31:22,781 --> 00:31:25,550 - Te ayudo a cambiarte. [risas] 904 00:31:25,650 --> 00:31:26,651 - ¿Qué tal estuvo el viaje? 905 00:31:26,785 --> 00:31:27,719 - Sí. 906 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Ese viaje me dejó algo agotado. 907 00:31:29,721 --> 00:31:31,156 - Tres tipos, un sofá. 908 00:31:31,256 --> 00:31:34,960 - ¿Cómo estás? ¿Vas a hablar con Kyle? 909 00:31:35,060 --> 00:31:37,529 - Me gustaría hacerlo en algún momento. 910 00:31:37,662 --> 00:31:39,631 - Creo que has sido un gran amigo para Kyle 911 00:31:39,698 --> 00:31:43,135 y creo que mereces que sea recíproco. 912 00:31:43,201 --> 00:31:44,669 - Es raro para mí tener que ir con él 913 00:31:44,803 --> 00:31:46,037 y recordarle sobre el aniversario 914 00:31:46,171 --> 00:31:47,656 de la muerte de mi hermano. 915 00:31:49,007 --> 00:31:51,410 Un verdadero amigo lo sabe. 916 00:31:51,576 --> 00:31:52,244 - No debería tener que mencionarlo. Sí. 917 00:31:52,344 --> 00:31:53,745 - No debería. Es una locura. 918 00:31:53,845 --> 00:31:55,705 Es una locura que hasta tenga que... 919 00:31:55,739 --> 00:31:57,416 sacarle el tema. - Sí. 920 00:31:57,549 --> 00:31:59,217 - Espera, ¿ya hablaste con Carl hoy? 921 00:31:59,351 --> 00:32:01,586 - No, Ben mencionó que... él dijo: 922 00:32:01,753 --> 00:32:03,221 "Carl tal vez quiera hablar contigo". 923 00:32:03,321 --> 00:32:04,823 - ¿Sabes por qué? 924 00:32:04,890 --> 00:32:06,558 - ¿Sobre lo de los inversionistas? 925 00:32:06,658 --> 00:32:07,859 - No. 926 00:32:07,959 --> 00:32:12,364 No le escribiste por el aniversario de su hermano, 927 00:32:12,497 --> 00:32:14,533 que fue el día antes del cumple de Lindsay. 928 00:32:14,666 --> 00:32:15,892 - Oh. 929 00:32:15,926 --> 00:32:18,537 - Y creo que eso le dolió un poco. 930 00:32:18,637 --> 00:32:22,774 Además, creo que porque publicaste 931 00:32:22,908 --> 00:32:25,277 un "feliz cumpleaños" para Lindsay, 932 00:32:25,377 --> 00:32:27,404 creo que eso hirió sus sentimientos. 933 00:32:29,614 --> 00:32:30,682 - Estaba muy estresado 934 00:32:30,782 --> 00:32:32,751 porque tenía una llamada muy importante. 935 00:32:32,784 --> 00:32:34,452 Tenía que lavar ropa y empacar. 936 00:32:34,619 --> 00:32:35,754 Tenía mil cosas. - No digas... 937 00:32:35,887 --> 00:32:37,522 lo sé, pero no... - No lo justifico. 938 00:32:37,622 --> 00:32:38,356 Solo digo que mi cabeza estaba... 939 00:32:38,456 --> 00:32:39,591 - Lo sé, pero si hablas con él... 940 00:32:39,758 --> 00:32:42,694 no le menciones lo de la ropa. 941 00:32:42,794 --> 00:32:44,596 Solo di que se te (BIP) olvidó. Perdón. 942 00:32:44,696 --> 00:32:46,932 Lo quieres mucho, y ya, lo que sea. 943 00:32:47,065 --> 00:32:48,767 Esa es una amistad que te importa. 944 00:32:48,867 --> 00:32:50,969 Se le pasará si lo hablas con él. 945 00:32:51,069 --> 00:32:51,937 - Lo primero que él salvaría 946 00:32:52,070 --> 00:32:52,938 si esta casa se incendiara, 947 00:32:53,038 --> 00:32:55,740 es su equipo de DJ, no a nosotros 948 00:32:55,841 --> 00:32:56,942 para sacarnos de la casa. 949 00:32:57,042 --> 00:32:57,943 - Sí. 950 00:32:58,043 --> 00:33:01,313 - ¿Qué te queda cuando pierdes todo esto? 951 00:33:01,480 --> 00:33:02,581 Nos tienes a nosotros, 952 00:33:02,681 --> 00:33:04,649 no a tu (BIP) DJ ni a tu bocina. 953 00:33:04,749 --> 00:33:06,643 Todo eso podría desaparecer. 954 00:33:06,743 --> 00:33:08,286 - Bueno, gracias por el aviso. 955 00:33:08,386 --> 00:33:09,788 - Esto es algo que se va a arreglar 956 00:33:09,955 --> 00:33:11,823 dos minutos después de que lo hables. 957 00:33:11,923 --> 00:33:13,391 - He intentado hablar muchas cosas, 958 00:33:13,458 --> 00:33:15,060 pero él no escucha. 959 00:33:15,160 --> 00:33:17,629 Ahora sé cómo se siente Amanda. 960 00:33:17,729 --> 00:33:19,064 ¿Quién querrían estar con alguien 961 00:33:19,130 --> 00:33:20,290 que no los escucha? 962 00:33:20,323 --> 00:33:21,800 y tiene esa idea de que 963 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 ¡hago lo que se me da la (BIP) gana! 964 00:33:25,136 --> 00:33:28,306 - Es imposible que él sepa que te sientes así 965 00:33:28,340 --> 00:33:29,708 ahora mismo. 966 00:33:29,908 --> 00:33:33,345 ♪♪ 967 00:33:36,239 --> 00:33:37,440 ♪♪ 968 00:33:37,507 --> 00:33:39,184 - Te ves (BIP) sexy. Oh, (BIP). 969 00:33:39,251 --> 00:33:40,652 ♪ El momento es ahora ♪ 970 00:33:40,752 --> 00:33:43,280 Me gusta este atuendo. - Gracias. 971 00:33:43,346 --> 00:33:45,457 - Oh, hace que mis pechos se vean genial. 972 00:33:45,524 --> 00:33:48,493 - Vistes como si fuéramos a Tulum o Ibiza. 973 00:33:48,627 --> 00:33:50,328 - Bueno, yo estoy soltera y tú no. Así que... 974 00:33:50,428 --> 00:33:52,289 - Justo. 975 00:33:52,355 --> 00:33:54,858 - No me veo muy golfista hoy. Da igual. 976 00:33:54,991 --> 00:33:56,668 - Los dos se ven muy golfistas. 977 00:33:56,768 --> 00:33:58,003 - Sí. 978 00:33:58,136 --> 00:33:59,629 - Te ves bien. - Gracias. 979 00:33:59,696 --> 00:34:02,007 - No golfista, pero bien. - No busco eso. 980 00:34:02,140 --> 00:34:06,845 Busco parecer una mujer a la caza. 981 00:34:06,978 --> 00:34:08,046 Digo, mis pechos están fuera 982 00:34:08,179 --> 00:34:09,981 porque me gusta tenerlos así, 983 00:34:10,081 --> 00:34:12,117 pero si Carl nota que están fuera, 984 00:34:12,183 --> 00:34:13,652 no voy a estar triste por eso. 985 00:34:13,752 --> 00:34:15,987 O sea, ¿cómo se llama...? ¿el putter? 986 00:34:16,121 --> 00:34:17,956 Dink. 987 00:34:18,023 --> 00:34:20,358 Te ves muy linda. - Gracias. 988 00:34:20,492 --> 00:34:22,218 - Amo esos zapatos. - Hablo en serio 989 00:34:22,319 --> 00:34:23,995 porque traigo tenis. 990 00:34:24,095 --> 00:34:27,499 Me preocupa mucho mi par. 991 00:34:27,599 --> 00:34:29,901 ¿Así se dice? - No. 992 00:34:29,968 --> 00:34:32,170 - ¿Cómo se dice? - Tu swing, tu... 993 00:34:32,237 --> 00:34:35,574 - Se dice: "quiero ir, amor". - Bien. 994 00:34:36,908 --> 00:34:40,645 Visten como si fueran a jugar 18 hoyos. 995 00:34:40,712 --> 00:34:42,847 - Te ves muy golfista. - No son zapatos de golf. 996 00:34:42,914 --> 00:34:43,682 - ¡Dios! ¿Cómo vas a jugar con eso? 997 00:34:43,748 --> 00:34:44,683 - ¿A qué te refieres? 998 00:34:44,749 --> 00:34:46,017 - Chicos, puedo jugar con lo que sea. 999 00:34:46,117 --> 00:34:47,218 - No son zapatos de golf. 1000 00:34:47,352 --> 00:34:49,154 - Muy bien, chicos, a jugar golf. 1001 00:34:49,220 --> 00:34:50,513 - Sí. - ¡Whoo! 1002 00:34:50,580 --> 00:34:52,057 - Eso fue muy entusiasta. 1003 00:34:52,190 --> 00:34:53,525 - Muy bien, gente, andando. 1004 00:34:53,625 --> 00:34:54,693 Yo no manejo. 1005 00:34:54,793 --> 00:34:55,527 - Bien, yo iré en este. 1006 00:34:55,660 --> 00:34:56,453 - ¡Copiloto! 1007 00:34:56,620 --> 00:35:00,765 ♪♪ 1008 00:35:05,403 --> 00:35:06,371 - ¿Quién va a practicar tiros 1009 00:35:06,471 --> 00:35:07,238 y quién va al minigolf? 1010 00:35:07,372 --> 00:35:08,440 - Mini. - Yo iré al mini. 1011 00:35:08,573 --> 00:35:09,941 - Mini. - Bien. 1012 00:35:10,041 --> 00:35:12,377 Tomen las pelotas, hay palos afuera. 1013 00:35:12,444 --> 00:35:14,679 por el área de práctica. 1014 00:35:14,746 --> 00:35:15,914 - Es hasta el fondo. 1015 00:35:16,047 --> 00:35:18,942 - Me siento poderosa con este palo. 1016 00:35:19,042 --> 00:35:21,611 - Porque tienes una vara en la mano. 1017 00:35:21,711 --> 00:35:23,021 ♪ Ten lo tuyo, ten lo tuyo ♪ 1018 00:35:23,088 --> 00:35:25,390 ♪ ten lo tuyo, ten lo tuyo ♪ 1019 00:35:25,490 --> 00:35:27,917 ♪ Es hora de beberlo ♪ 1020 00:35:29,619 --> 00:35:31,229 ♪ Es hora de beberlo ♪ 1021 00:35:31,296 --> 00:35:33,231 - Diablos, miren eso. 1022 00:35:33,331 --> 00:35:35,634 - ¿Dónde está el hoyo? - Ahí. 1023 00:35:37,402 --> 00:35:39,129 - ¡Bien, C! - Primero que nada, 1024 00:35:39,262 --> 00:35:41,106 no te sorprendas tanto, ¿sabes? 1025 00:35:41,239 --> 00:35:42,574 [risas] 1026 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 - ¡Ah! - ¡No puede ser! 1027 00:35:45,076 --> 00:35:48,480 [risas] 1028 00:35:51,049 --> 00:35:52,817 Fue un tiro de 250 yardas. 1029 00:35:52,917 --> 00:35:57,122 Fue 150 yardas más lejos que West. 1030 00:35:57,222 --> 00:35:58,915 - Sí. 1031 00:35:58,982 --> 00:36:03,228 ♪♪ 1032 00:36:03,294 --> 00:36:05,463 - Muy bien, ¿cuándo pedimos comida? 1033 00:36:05,597 --> 00:36:07,399 - ¿Podemos pedir tres hamburguesas? 1034 00:36:07,532 --> 00:36:08,500 - ¿Puedo pedir rosado? - Sí. 1035 00:36:08,633 --> 00:36:10,135 - ¿Y puedo pedir unos nuggets 1036 00:36:10,235 --> 00:36:10,994 con mostaza miel? 1037 00:36:11,094 --> 00:36:12,504 - ¿Me das una Coca de dieta? 1038 00:36:12,604 --> 00:36:14,422 - Coca de dieta para Bailey. 1039 00:36:16,474 --> 00:36:17,609 Bailey, te daré unos consejos. 1040 00:36:17,709 --> 00:36:18,943 - Sí, por favor. 1041 00:36:19,010 --> 00:36:20,645 - Separa un poco más las piernas. 1042 00:36:20,745 --> 00:36:22,414 - Bien. Debo acomodar mis pechos. 1043 00:36:22,480 --> 00:36:23,773 Bien. - Es una buena idea. 1044 00:36:23,840 --> 00:36:25,450 Intenta quedarte doblada al tirar. 1045 00:36:25,550 --> 00:36:27,652 Justo ahí, así se hace. 1046 00:36:27,752 --> 00:36:29,487 ¿Ves? - Oye, gracias. 1047 00:36:29,621 --> 00:36:32,515 - Carl y Bailey tienen un momento. 1048 00:36:32,649 --> 00:36:35,118 - Creo que lo necesitan. 1049 00:36:35,185 --> 00:36:36,261 - Estos son... 1050 00:36:36,327 --> 00:36:38,463 - Bueno, no vistes ropa de golf. 1051 00:36:38,530 --> 00:36:39,522 - Oh, cambió de palo. 1052 00:36:39,656 --> 00:36:42,192 ¿No parecen estar en una cita? - Sí. 1053 00:36:42,325 --> 00:36:43,526 - ¿Están mis piernas separadas? 1054 00:36:43,660 --> 00:36:46,171 - Sí. - Es lo que ella dijo. 1055 00:36:46,271 --> 00:36:48,698 - Así se hace. ¿Ves? - ¡Oh! 1056 00:36:48,798 --> 00:36:49,466 - Fue tu mejor tiro. 1057 00:36:49,532 --> 00:36:51,701 - Eres un buen maestro. 1058 00:36:51,801 --> 00:36:52,977 - ¡Cena! - Hola, chicos. 1059 00:36:53,044 --> 00:36:54,779 - ¿Qué onda? - Hay comida. 1060 00:36:54,846 --> 00:36:56,147 - No tomen mi "protein style". 1061 00:36:56,247 --> 00:36:57,816 - Ten. - Oh, gracias. 1062 00:36:57,882 --> 00:36:59,217 - ¿Hay salsa barbecue por aquí? 1063 00:36:59,317 --> 00:37:00,852 - Tengo la barbecue, amigo. 1064 00:37:00,952 --> 00:37:02,679 - ¿Tienen queso azul, o ranch, o algo así? 1065 00:37:02,779 --> 00:37:03,788 - Bien, ¿qué más necesitan? 1066 00:37:03,855 --> 00:37:05,315 - Bueno... - No, ya pedimos. 1067 00:37:05,381 --> 00:37:06,891 - ¡Maldición! ¿Acaso trabajamos aquí? 1068 00:37:07,025 --> 00:37:07,859 - Digo... [risas] 1069 00:37:07,992 --> 00:37:10,462 - Usen sus ojos. - Miren, por favor. 1070 00:37:10,562 --> 00:37:12,063 - Nos dejaron abandonados allá. 1071 00:37:12,197 --> 00:37:13,656 - Solo estamos bromeando con ustedes. 1072 00:37:13,723 --> 00:37:15,133 Están voraces. 1073 00:37:15,200 --> 00:37:16,317 - Galleta. 1074 00:37:19,395 --> 00:37:21,906 ¿Podemos charlar un poco? - Sí. 1075 00:37:22,040 --> 00:37:23,575 - Como en las cajas de bateo. 1076 00:37:23,708 --> 00:37:25,577 - ¿Eso fue en 2019? 1077 00:37:25,710 --> 00:37:27,237 - Yo intentando pelear con Luke. 1078 00:37:27,337 --> 00:37:28,680 - ¿Por qué fue eso? 1079 00:37:28,780 --> 00:37:30,882 - Escalada. - Oh, sí. 1080 00:37:31,015 --> 00:37:31,816 ¿Me estás (BIP) bromeando? 1081 00:37:31,916 --> 00:37:33,151 Estás siendo una niñita. 1082 00:37:33,218 --> 00:37:35,720 - Saben qué, iré después. Luego hablamos. 1083 00:37:35,820 --> 00:37:37,514 - Al diablo con esa (BIP), viejo. 1084 00:37:37,580 --> 00:37:38,990 - Creí que era noche de chicos. - Luke... 1085 00:37:39,057 --> 00:37:40,492 - ¿Me estás (BIP) bromeando? 1086 00:37:40,558 --> 00:37:42,727 - West me dio un pequeño aviso de esto. 1087 00:37:42,827 --> 00:37:45,897 Quería hablarte, qué bueno que me buscaste. 1088 00:37:46,030 --> 00:37:50,201 Primero que nada, de verdad deseo disculparme. 1089 00:37:50,301 --> 00:37:52,428 Siento que en los últimos años que pasaron, 1090 00:37:52,529 --> 00:37:55,607 estuve contigo en el aniversario de tu hermano. 1091 00:37:55,707 --> 00:37:56,900 Digo, no hay ninguna excusa. 1092 00:37:57,000 --> 00:37:58,868 Simplemente se me pasó por completo, 1093 00:37:58,935 --> 00:38:01,513 y así ha sido básicamente todo mi verano. 1094 00:38:01,579 --> 00:38:04,182 Siento que, hablando de forma general, 1095 00:38:04,249 --> 00:38:06,284 siento que te he estado fallando mucho. 1096 00:38:06,384 --> 00:38:08,620 - Sí, definitivamente me fallaste. 1097 00:38:08,686 --> 00:38:11,389 He intentado descifrar cómo hablar contigo 1098 00:38:11,456 --> 00:38:12,957 porque yo... 1099 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 [aclara garganta] Es difícil. 1100 00:38:18,263 --> 00:38:20,064 Me sentí un poco decepcionado. 1101 00:38:20,131 --> 00:38:24,302 Solo esperaba saber de mi mejor amigo, 1102 00:38:24,369 --> 00:38:25,428 Yo... 1103 00:38:26,704 --> 00:38:28,706 Fuiste la persona a la que acudí ese día, 1104 00:38:28,840 --> 00:38:31,059 y fuiste el primero a quien se lo conté. 1105 00:38:32,410 --> 00:38:34,879 Siento que nuestra amistad está desconectada, 1106 00:38:34,979 --> 00:38:37,941 y ni siquiera sé qué decir al respecto. 1107 00:38:44,672 --> 00:38:46,816 ♪♪ 1108 00:38:46,983 --> 00:38:50,461 - ¡Ooh! - ¡Vaya! 1109 00:38:50,628 --> 00:38:53,231 - Siento que nuestra amistad está desconectada, 1110 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 y ni siquiera sé qué decir al respecto. 1111 00:38:55,491 --> 00:38:58,403 Estoy decepcionado y triste, y ya sabes, 1112 00:38:58,469 --> 00:39:00,305 cuando abrí Instagram el lunes por la mañana, 1113 00:39:00,438 --> 00:39:03,141 vi lo de Lindsay y dije: "maldición". 1114 00:39:03,274 --> 00:39:05,076 - Sé que Lindsay es el tipo de persona que, 1115 00:39:05,143 --> 00:39:09,314 si no te esfuerzas, ella lo recordará 1116 00:39:09,414 --> 00:39:11,583 tanto como si lo hicieras. 1117 00:39:11,649 --> 00:39:14,652 Y ya sabes, si sientes que yo 1118 00:39:14,786 --> 00:39:17,989 descuidé nuestra amistad, solo debes saber que 1119 00:39:18,122 --> 00:39:20,959 yo también siento que a veces tú no, 1120 00:39:21,059 --> 00:39:23,995 no me invitas a cosas, ¿cierto? 1121 00:39:24,028 --> 00:39:25,830 No recuerdo alguna vez que me invitaras 1122 00:39:25,930 --> 00:39:27,699 a algo y yo dijera que no. 1123 00:39:27,799 --> 00:39:31,035 Digo, eres muy activo haciendo cosas geniales. 1124 00:39:32,370 --> 00:39:35,490 Siento que no he tenido un respiro este verano. 1125 00:39:35,523 --> 00:39:38,142 No puedo ser el CEO que Loverboy necesita. 1126 00:39:38,276 --> 00:39:40,144 No puedo ser el esposo que Amanda necesita. 1127 00:39:40,245 --> 00:39:41,846 No puedo ser el amigo que Carl necesita. 1128 00:39:41,980 --> 00:39:43,348 Literalmente estoy fallando en todo. 1129 00:39:43,514 --> 00:39:46,050 - No, agradezco todo lo que dices, viejo. Yo... 1130 00:39:46,150 --> 00:39:48,344 - Si hice algo que te haya molestado 1131 00:39:48,378 --> 00:39:49,654 o te decepcionó, dímelo 1132 00:39:49,754 --> 00:39:50,888 justo así. - No, es más bien... 1133 00:39:50,989 --> 00:39:52,156 creo que me cuesta descifrar 1134 00:39:52,257 --> 00:39:55,026 cómo decir lo que... lo que quiero decir. 1135 00:39:55,126 --> 00:39:57,028 si las palabras te llegan, 1136 00:39:57,161 --> 00:40:01,524 no quiero que sientas que debes callar algo. 1137 00:40:01,557 --> 00:40:03,334 ¿Estás bien? 1138 00:40:03,434 --> 00:40:06,170 - A veces modero lo que de verdad siento 1139 00:40:06,271 --> 00:40:07,171 porque no quiero herirte, 1140 00:40:07,272 --> 00:40:08,539 ni tampoco quiero, no sé, 1141 00:40:08,640 --> 00:40:11,409 parecer que soy un idiota. 1142 00:40:11,509 --> 00:40:13,611 - Bien. 1143 00:40:13,678 --> 00:40:17,040 Quiero que te sientas cómodo hablando de cosas 1144 00:40:17,073 --> 00:40:19,384 que puedan ser incómodas. 1145 00:40:19,517 --> 00:40:23,054 No voy a regañarte ni nada. 1146 00:40:23,154 --> 00:40:25,673 - Debo mejorar en tener charlas difíciles con Kyle. 1147 00:40:27,292 --> 00:40:28,826 Simplemente me bloqueo. 1148 00:40:28,926 --> 00:40:30,528 Literalmente me bloqueo por completo. 1149 00:40:30,628 --> 00:40:32,163 - Si te llegan palabras el fin de semana, 1150 00:40:32,263 --> 00:40:34,265 y hay algo que me querías decir 1151 00:40:34,399 --> 00:40:35,883 que no pudiste descifrar aquí mismo, 1152 00:40:35,917 --> 00:40:37,702 entonces no te lo guardes. 1153 00:40:37,802 --> 00:40:39,003 PRODUCTORA: ¿Qué querías decir... 1154 00:40:39,103 --> 00:40:41,339 que no pudiste soltar? 1155 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 - O sea, creo que quería decir: "(BIP)". 1156 00:40:43,608 --> 00:40:45,568 ¿A quién más tienes en tu vida 1157 00:40:45,601 --> 00:40:47,578 que se acerque siquiera a alguien como yo 1158 00:40:47,679 --> 00:40:49,347 que esté para ti y que le importes? 1159 00:40:49,447 --> 00:40:51,082 porque si me haces esto a mí... 1160 00:40:51,215 --> 00:40:53,084 ¿Qué me escribiera el domingo cambió mi día? 1161 00:40:53,184 --> 00:40:56,120 No, pero simplemente me preocupa por Kyle. 1162 00:40:56,287 --> 00:40:58,122 Si yo no soy tu amigo, ¿quién te queda? 1163 00:40:59,941 --> 00:41:01,859 - Esperen, ¿han estado sentados aquí mucho tiempo? 1164 00:41:01,960 --> 00:41:03,695 - No, estuvimos tirando pelotas de golf. 1165 00:41:03,761 --> 00:41:05,964 De hecho, quiero que charlemos tú y yo. 1166 00:41:06,064 --> 00:41:07,398 - ¿En serio? - Sí, sí, en serio. 1167 00:41:07,498 --> 00:41:09,217 - ¿Qué vamos...? Bien. 1168 00:41:13,104 --> 00:41:14,739 - Quizá enfrente de los palos de golf. 1169 00:41:14,839 --> 00:41:15,707 - No sé por qué. 1170 00:41:15,807 --> 00:41:17,742 Ahora temo que si juego, voy a vomitar. 1171 00:41:17,842 --> 00:41:19,377 - Es como nadar. 1172 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 - Me dará un calambre. 1173 00:41:21,612 --> 00:41:24,449 - El fin pasado con Lindsay... - Sí. 1174 00:41:24,482 --> 00:41:25,950 Fue la primera vez que llevé a Sabrina 1175 00:41:26,084 --> 00:41:27,218 para que conociera a todos. - Sí. 1176 00:41:27,285 --> 00:41:30,955 - Y al final me sacó un poco de onda 1177 00:41:31,055 --> 00:41:32,081 Dijiste: 1178 00:41:32,148 --> 00:41:33,825 - "Todos creen que está enamorado de mí". 1179 00:41:36,427 --> 00:41:38,629 Y eso la sacó de onda a ella también, 1180 00:41:38,730 --> 00:41:42,133 y me quedé pensando en por qué... 1181 00:41:42,233 --> 00:41:44,268 por qué dijiste eso de esa forma. 1182 00:41:44,369 --> 00:41:46,337 Le afectó porque se preguntaba por qué, 1183 00:41:46,437 --> 00:41:48,573 y no sé si solo estabas bromeando. 1184 00:41:48,673 --> 00:41:51,075 - Si dije algo que la hiciera molestar, 1185 00:41:51,142 --> 00:41:53,678 no fue para nada mi intención. 1186 00:41:53,778 --> 00:41:56,147 Literalmente te puse por las nubes con ella. 1187 00:41:56,280 --> 00:41:57,949 - Ella sintió que fue como un ataque al final. 1188 00:41:58,049 --> 00:41:59,650 Dijo: "¿por qué sale este tema ahora?". 1189 00:41:59,751 --> 00:42:01,986 Vine aquí con ustedes dos, 1190 00:42:02,120 --> 00:42:03,154 y todos somos buenos amigos. 1191 00:42:03,287 --> 00:42:05,123 - Y solo pensé que fue una (BIP)... 1192 00:42:05,256 --> 00:42:08,025 decirlo de esa manera. - Yo no... 1193 00:42:12,680 --> 00:42:14,023 Próximamente en "Summer House"... 1194 00:42:14,190 --> 00:42:16,000 - ¡Sí, Jesse Solomon! 1195 00:42:16,134 --> 00:42:18,669 - Lamento mucho haberte tomado por sorpresa. 1196 00:42:18,770 --> 00:42:21,873 - Sí, fue un poco extraño. 1197 00:42:21,973 --> 00:42:23,658 Nunca voy a atacarte por la espalda ni nada. 1198 00:42:23,691 --> 00:42:24,942 - Sí. 1199 00:42:25,009 --> 00:42:26,511 - Me cuesta decirle cómo me siento. 1200 00:42:26,544 --> 00:42:27,612 - Me pregunto cómo... 1201 00:42:27,678 --> 00:42:29,147 - Si tuviera una botella de rosado ahora, 1202 00:42:29,247 --> 00:42:30,815 y me metiera una línea de cocaína, 1203 00:42:30,915 --> 00:42:32,875 podría decirle cómo me siento de verdad. 1204 00:42:33,309 --> 00:42:36,454 - Vamos, viejo, (BIP) novato. 1205 00:42:36,521 --> 00:42:38,956 - ¿Quién es la chica que West se va a (BIP)? 1206 00:42:39,023 --> 00:42:41,893 - ¿Cómo ser amigo de alguien a quien no ves?