1
00:00:12,281 --> 00:00:20,281
ترجمة وتعديل م/ علي رضا
aly.reda86@gmail.com
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,599
المباراة
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
المــبــاراة
مستوحى من احداث حقيقية
4
00:00:53,105 --> 00:00:54,190
احترس يا (ناجي)!
5
00:00:55,691 --> 00:00:57,318
عد إلى الدفاع يا (ديفيد)!
6
00:01:30,601 --> 00:01:31,894
ما المشكلة؟
7
00:01:32,019 --> 00:01:33,354
أنا سيء يا جدي.
8
00:01:34,689 --> 00:01:35,731
نعم أنت على حق.
9
00:01:36,565 --> 00:01:38,317
شكرا على التشجيع.
10
00:01:39,193 --> 00:01:40,194
تعال.
11
00:01:50,454 --> 00:01:51,831
إذا كان لعب كرة القدم يعني
12
00:01:51,914 --> 00:01:53,833
أن تفعل كل شيء بنفسك
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,376
ستكون الأفضل.
14
00:01:56,210 --> 00:01:58,086
بالتأكيد، تريد تسجيل هدف الفوز
15
00:01:58,503 --> 00:01:59,672
وتكون البطل الكبير.
16
00:01:59,922 --> 00:02:01,882
الجميع يريد أن يفعل ذلك لنفسه.
17
00:02:02,717 --> 00:02:04,510
لكن لا يمكنك أن تكون البطل
18
00:02:04,593 --> 00:02:06,220
في كل مرة تلعب فيها كرة القدم.
19
00:02:07,179 --> 00:02:09,056
ربما يجب أن تلعب التنس.
20
00:02:09,265 --> 00:02:10,558
لا! انا أحب كرة القدم.
21
00:02:12,435 --> 00:02:13,686
بالطبع تحبها.
22
00:02:15,354 --> 00:02:18,149
إنه حب لا ينتهي أبدًا.
23
00:02:19,442 --> 00:02:20,901
حب لا يمكنك ان تخونه.
24
00:02:21,777 --> 00:02:22,945
متى علمت؟
25
00:02:23,529 --> 00:02:25,156
كم أحببت كرة القدم؟
26
00:02:27,283 --> 00:02:30,453
حسنًا، لابد أنني كنت
أصغر منك ببضع سنوات.
27
00:02:31,912 --> 00:02:33,706
أخذني والدي لمشاهدة مباراة.
28
00:02:35,041 --> 00:02:36,751
لم يخبرني إلى أين نحن ذاهبون.
29
00:02:37,710 --> 00:02:39,503
كان من المفترض أن تكون مفاجأة.
30
00:02:40,129 --> 00:02:41,589
ويا لها من مفاجأة.
31
00:02:43,299 --> 00:02:44,675
لن أنسى أبدا
32
00:02:44,925 --> 00:02:46,719
صعود السلالم شديدة الانحدار
33
00:02:48,429 --> 00:02:51,432
وفجأة، رأيت أمامي
34
00:02:52,224 --> 00:02:56,479
هذا الملعب الأخضر
الزاهي اللامتناهي.
35
00:03:01,567 --> 00:03:05,696
أقسم، لم أر مثل هذا اللون
الأخضر المشرق في حياتي.
36
00:03:07,865 --> 00:03:11,702
في عمري، أنسى الكثير من الأشياء.
37
00:03:12,578 --> 00:03:13,746
حدث الكثير لاتذكره.
38
00:03:14,413 --> 00:03:16,290
لكنني لن أنسى ذلك اليوم...
39
00:03:17,208 --> 00:03:19,335
والطريقة التي بدا بها الملعب...
40
00:03:19,919 --> 00:03:21,671
رائحة الملعب
41
00:03:22,713 --> 00:03:25,174
بعض الذكريات تبقى معك.
42
00:03:26,467 --> 00:03:27,467
لا تتلاشى أبدا.
43
00:03:28,052 --> 00:03:29,178
انها مهمة جدا.
44
00:03:31,013 --> 00:03:32,682
هل كانت مختلفة؟
45
00:03:34,266 --> 00:03:35,601
كل شيء كان مختلفا.
46
00:03:39,021 --> 00:03:41,107
كم عدد كرات القدم
التي لديك في المنزل الآن؟
47
00:03:42,441 --> 00:03:43,901
عشرة، على ما أعتقد.
48
00:03:44,235 --> 00:03:45,361
عشرة.
49
00:03:46,654 --> 00:03:47,905
لم يكن لدي سوى اثنين.
50
00:03:48,197 --> 00:03:50,741
وكانو أكثر باثنين من جميع
أصدقائي الآخرين.
51
00:03:52,284 --> 00:03:56,372
امتلك جدك الأكبر مطعمًا رائعًا
52
00:03:56,539 --> 00:03:59,375
حيث جاء جميع اللاعبين
المحليين واحتفلوا.
53
00:03:59,667 --> 00:04:03,337
لذلك، كهدايا، يقدمون
له أحيانًا كرات قدم.
54
00:04:04,005 --> 00:04:06,048
توسلت إلى والدي ليل نهار
55
00:04:06,673 --> 00:04:09,010
ليدعني أخرج وألعب بالكرة.
56
00:04:09,218 --> 00:04:10,261
مستحيل.
57
00:04:11,095 --> 00:04:12,179
لا يمكن.
58
00:04:13,889 --> 00:04:16,684
كانت نادرة جدا وغالية الثمن.
59
00:04:18,769 --> 00:04:21,564
إن امتلاك كرة يعني أن تكون متميزًا
60
00:04:21,731 --> 00:04:24,525
وأبي لا يريد الأولاد الآخرين
61
00:04:24,608 --> 00:04:25,901
ان تغار مني.
62
00:04:27,987 --> 00:04:30,322
أعلم أنني أردت أن
أفعل كل شيء بنفسي
63
00:04:30,406 --> 00:04:32,491
ولكن هذا لأنني اعتقدت
أنني أستطيع ذلك.
64
00:04:33,284 --> 00:04:34,660
التضحية، يا (ديفيد).
65
00:04:36,454 --> 00:04:38,164
يمكن للفريق الفوز، فقط
66
00:04:38,497 --> 00:04:40,416
عندما تضع غرورك جانبا
67
00:04:40,958 --> 00:04:42,251
والعمل من أجل الجميع.
68
00:04:42,793 --> 00:04:44,587
كرة القدم هي الرياضة الوحيدة
69
00:04:44,879 --> 00:04:47,590
حيث فريق ليس لديه فرصة للفوز
70
00:04:48,466 --> 00:04:49,800
يمكن أن يفاجئ العالم.
71
00:04:51,177 --> 00:04:53,721
فقط لو فعلوا ماذا؟
72
00:04:54,764 --> 00:04:55,639
اللعب كفريق واحد.
73
00:04:55,723 --> 00:04:56,724
صحيح تماما.
74
00:04:57,099 --> 00:04:58,267
كنا أفضل اليوم.
75
00:04:58,351 --> 00:05:00,686
نعم، كنا كذلك، لكنك خسرت.
76
00:05:01,354 --> 00:05:03,022
الفريق الأفضل لا يفوز دائمًا.
77
00:05:13,032 --> 00:05:14,241
ويجب أن أعرف.
78
00:05:16,452 --> 00:05:17,661
أتعرف، يا جدي؟
79
00:05:20,164 --> 00:05:23,376
هناك قصة لم أخبر أحداً بها قط.
80
00:05:24,919 --> 00:05:26,504
ولا حتى والدك يعرف.
81
00:05:27,880 --> 00:05:30,424
هل لها علاقة بكرة القدم؟
82
00:05:32,510 --> 00:05:33,803
نعم إنها كذلك.
83
00:05:34,595 --> 00:05:36,138
لهذا أريدك أن تسمعها.
84
00:05:37,973 --> 00:05:38,974
انه الوقت.
85
00:06:00,746 --> 00:06:06,085
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة
86
00:06:06,585 --> 00:06:11,507
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد!
87
00:06:11,799 --> 00:06:14,176
سنة جديدة سعيدة!
88
00:06:54,425 --> 00:06:55,425
(برانكو).
89
00:07:06,437 --> 00:07:07,438
نعم سيدي.
90
00:07:07,521 --> 00:07:08,898
هل تعرف من هذا؟
91
00:07:09,523 --> 00:07:11,233
نعم سيدي. هذا هو ((لازلو) هورفاث)
92
00:07:11,317 --> 00:07:12,693
والفريق الذي هزم النازيين...
93
00:07:12,777 --> 00:07:14,445
صه! نعم نعم. هذا صحيح.
94
00:07:14,904 --> 00:07:18,282
الآن، واجبك الوحيد
اليوم هو التأكد
95
00:07:18,699 --> 00:07:20,910
أن أكوابهم لا تفرغ أبدًا.
96
00:07:21,619 --> 00:07:22,745
نعم سيدي.
97
00:07:22,828 --> 00:07:23,913
هنا. فقط اذهب.
98
00:07:31,170 --> 00:07:34,423
تحيات السيد سيد هورفاث.
99
00:07:34,715 --> 00:07:37,802
ألستم أصغر من أن تقدموا الكحول؟
100
00:07:38,135 --> 00:07:40,763
نعم سيدي. لكني
أقدمها فقط، لا أشربها.
101
00:07:40,846 --> 00:07:42,723
بعد فترة وجيزة، ستعرف سبب انها
102
00:07:42,807 --> 00:07:43,992
تجعل كل شيء وكل شخص أكثر متعة.
103
00:07:44,016 --> 00:07:45,851
لا تصدق أي شيء يحاول إخبارك به.
104
00:07:45,935 --> 00:07:47,687
إما أنه يكذب أو يحاول إفسادك.
105
00:07:49,230 --> 00:07:51,691
فقط أخبرت الطفل أنه
أصغر من أن يقدم الكحول.
106
00:07:51,774 --> 00:07:53,943
حسنًا، في غضون
دقيقة، سيقدم لك شرابًا.
107
00:07:54,026 --> 00:07:55,903
لذا انصرف، يا فتى، إذا
كنت تريد أن تنقذ نفسك.
108
00:07:55,986 --> 00:07:57,321
- سأفعل يا سيدي.
- لا لا لا.
109
00:07:57,405 --> 00:07:58,406
انتظر لحظة.
110
00:07:59,407 --> 00:08:00,783
تعال اقترب.
111
00:08:00,866 --> 00:08:02,034
أممم... أنا أسـ..
112
00:08:02,159 --> 00:08:03,494
تعال تعال. هذا لك.
113
00:08:04,161 --> 00:08:06,038
- أنا آسف يا سيد هورفاث.
- (لازلو).
114
00:08:06,288 --> 00:08:10,626
سيد (لازلو)، انا لا أعتقد
أن والدي سيوافق.
115
00:08:11,752 --> 00:08:12,795
أنت تعرف...
116
00:08:15,965 --> 00:08:17,049
انت تستحقها...
117
00:08:22,054 --> 00:08:23,264
- نخبك.
- نخبك.
118
00:08:23,431 --> 00:08:26,517
نخبك! سنة جديدة سعيدة!
119
00:08:32,481 --> 00:08:33,481
أرى ما يعجبني.
120
00:08:39,905 --> 00:08:40,948
تمنى لي الحظ.
121
00:08:41,699 --> 00:08:42,867
سأفعل، كالعادة.
122
00:08:54,420 --> 00:08:56,047
أنا (لازلو) هورفاث.
123
00:08:56,922 --> 00:08:57,923
سعيد بلقائك.
124
00:09:07,975 --> 00:09:09,518
لم تكن أبدا شخصا خجولا.
125
00:09:09,602 --> 00:09:11,896
لا يمكن للرجل أن يحصل على
ما يكفي من شيئين في الحياة.
126
00:09:11,979 --> 00:09:13,314
معك، من بين كل الناس
127
00:09:13,522 --> 00:09:15,149
لطالما اعتقدت أن حصر النفس
128
00:09:15,232 --> 00:09:16,567
في شيئين فقط هو خطيئة.
129
00:09:16,942 --> 00:09:17,943
بجانب...
130
00:09:18,027 --> 00:09:20,738
المنظر الجميل
131
00:09:20,863 --> 00:09:23,616
في هذا المكان قد أذهلك.
132
00:09:27,745 --> 00:09:29,955
على العكس،
يبدو أن الجانب الآخر هو كذلك
133
00:09:30,331 --> 00:09:32,792
مع إيلاء اهتمام أكبر
لكل خطوة تقوم بها.
134
00:09:33,125 --> 00:09:34,794
ظننت أنني أخبرت
والدتي ألا تأتي إلى هنا.
135
00:09:34,877 --> 00:09:36,045
النازيين...
136
00:09:36,587 --> 00:09:39,423
انت تجذب كامل اهتمامهم.
137
00:09:40,216 --> 00:09:41,216
أتقنه.
138
00:09:43,469 --> 00:09:45,930
وماذا في ذلك؟ أنا أهتم بما
يكفي للتحديق في ظهرك الأيمن.
139
00:09:46,514 --> 00:09:48,683
هل تحاول عمدا استفزازهم؟
140
00:09:49,100 --> 00:09:51,769
أتعلم ماذا يحدث لأولئك
الذين يحدقون في الشيطان؟
141
00:09:52,269 --> 00:09:55,022
حتى ولو كان هذا الشيطان
ما هو إلا لحم وعظم.
142
00:09:56,440 --> 00:09:57,775
إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك.
143
00:09:57,858 --> 00:09:59,610
حسنًا، هذه نقطة ضعفهم، ولا تخصني.
144
00:09:59,694 --> 00:10:00,736
نقطة ضعفك هي الغرور.
145
00:10:01,028 --> 00:10:02,154
فقط كن حذرا.
146
00:10:02,530 --> 00:10:04,448
هناك الكثير منهم هنا وهناك.
147
00:10:05,449 --> 00:10:07,326
لو سمحت. اتوسل اليك.
148
00:10:07,827 --> 00:10:08,828
اسد لي خدمة.
149
00:10:09,245 --> 00:10:10,245
توقف عن ذلك.
150
00:10:11,956 --> 00:10:12,998
لو سمحت.
151
00:10:16,043 --> 00:10:18,212
أنت رجل مشهور يا سيد...
152
00:10:18,838 --> 00:10:20,006
(لازلو).
153
00:10:20,423 --> 00:10:21,424
هذا هو الاسم.
154
00:10:22,508 --> 00:10:23,884
(لازلو) هورفاث.
155
00:10:25,261 --> 00:10:26,303
كان بيننا رهان
156
00:10:26,595 --> 00:10:28,055
إذا كنت بالفعل اللاعب
157
00:10:28,139 --> 00:10:29,179
الشهير الذي يتذكره الجميع.
158
00:10:29,682 --> 00:10:31,142
هل ربحت الرهان؟
159
00:10:32,768 --> 00:10:34,103
- نعم فعلا.
- جيد.
160
00:10:34,520 --> 00:10:35,980
لأنه منذ بضع سنوات
161
00:10:36,105 --> 00:10:37,690
، لم يكن أداؤكم جيدًا.
162
00:10:39,275 --> 00:10:40,276
رجاء...
163
00:10:40,776 --> 00:10:41,819
لا تذكرني.
164
00:10:41,944 --> 00:10:43,821
كنت أنت ورجالك
محظوظين بما فيه الكفاية
165
00:10:44,113 --> 00:10:45,698
للتغلب على الفريق النازي 3-2.
166
00:10:46,198 --> 00:10:48,409
لكن هذا كان قبل سبع سنوات طويلة.
167
00:10:50,327 --> 00:10:51,370
نحن أفضل بكثير الآن.
168
00:10:51,495 --> 00:10:52,496
أستطيع أن أرى.
169
00:10:53,914 --> 00:10:56,667
وسرعان ما ستكون
أوروبا كلها نازية
170
00:10:57,251 --> 00:10:59,462
حتى تتمكن من اللعب ضد
نفسك، وهذا شيء عظيم.
171
00:11:00,046 --> 00:11:03,883
بهذه الطريقة يمكنك منع
نفسك من الخسارة مرة أخرى.
172
00:11:07,345 --> 00:11:08,888
هل يمكنني اقتراح رهان صغير؟
173
00:11:10,473 --> 00:11:12,683
أنا وزملائي لدينا مقترح لك.
174
00:11:13,100 --> 00:11:15,895
بالنظر إلى أنك كنت جزءًا
من فريق هزم النازيين...
175
00:11:17,146 --> 00:11:20,024
نود فرصة لاستعادة القليل من...
176
00:11:20,441 --> 00:11:21,567
كيف يمكنك أن تقول...
177
00:11:22,777 --> 00:11:23,777
الفخر.
178
00:11:24,612 --> 00:11:26,530
من تمكن من ارتداد الكرة في
179
00:11:26,614 --> 00:11:28,491
الهواء بين شخصين أطول فترة
180
00:11:28,783 --> 00:11:31,077
دون أن تسقط على الأرض، يفوز بالرهان.
181
00:11:32,119 --> 00:11:34,872
الخاسر يدفع للفائز
الطعام والشراب وأي شيء
182
00:11:35,247 --> 00:11:36,332
طوال المساء.
183
00:11:38,125 --> 00:11:39,794
أنا أصر يا سيد (لازلو).
184
00:11:41,212 --> 00:11:42,213
أتعلم؟
185
00:11:42,880 --> 00:11:44,256
أنا مشوش قليلا.
186
00:11:44,590 --> 00:11:46,759
ظننت أن الكبرياء هو ما كنت تشنه؟
187
00:11:50,554 --> 00:11:51,554
ممتاز.
188
00:11:53,432 --> 00:11:55,393
أنت تربح، وسندفع ما
189
00:11:55,476 --> 00:11:58,062
أياً ما ترغب أنت ورجالك في تناوله
190
00:11:58,938 --> 00:12:02,525
وإذا فزنا، فإن
الكبرياء هو ما سنحصل عليه.
191
00:12:02,733 --> 00:12:03,813
الكبرياء لا يمكنك الفوز به.
192
00:12:04,735 --> 00:12:05,735
يتم اكتسابه.
193
00:12:06,821 --> 00:12:09,031
وإلى جانب ذلك،
هذا ليس رهانًا كبيرًا
194
00:12:10,324 --> 00:12:12,410
لأن كل شيء على طاولتنا، كما ترى
195
00:12:13,035 --> 00:12:14,245
هو بالفعل على حساب المكان
196
00:12:15,246 --> 00:12:17,206
ربما لديك اقتراح آخر، إذن؟
197
00:12:17,456 --> 00:12:18,666
بالفعل، لدي اقتراح
198
00:12:19,959 --> 00:12:20,959
أنت...
199
00:12:21,335 --> 00:12:23,379
وزملائك الرجال، جيشك...
200
00:12:23,713 --> 00:12:24,713
كلكم...
201
00:12:25,047 --> 00:12:26,424
تغادرو بودابست الليلة.
202
00:12:27,591 --> 00:12:29,385
ولا تعودوا أبدًا مرة أخرى.
203
00:12:33,848 --> 00:12:34,848
سيد (لازلو)
204
00:12:35,099 --> 00:12:36,475
حتى لو كنت ستفوز
205
00:12:38,394 --> 00:12:41,397
لست متأكدًا من
رغبتك في حدوث ذلك.
206
00:12:47,653 --> 00:12:48,946
كان يستحق رصاصة واحدة.
207
00:12:51,365 --> 00:12:52,365
أنا أصر.
208
00:13:02,835 --> 00:13:05,046
سيداتي وسادتي، ارجو الانتباه.
209
00:13:08,174 --> 00:13:09,175
شكرًا لك.
210
00:13:13,763 --> 00:13:16,891
(لازلو) هورفاث الشهير وأنا
211
00:13:17,558 --> 00:13:20,102
لقد توصلنا إلى اتفاق على رهان ممتع.
212
00:13:20,936 --> 00:13:23,397
الشيء الوحيد الذي
نحتاجه لإكمال هذا الرهان...
213
00:13:24,815 --> 00:13:25,815
هي كرة.
214
00:13:26,734 --> 00:13:28,986
هل يعرف أي شخص هنا
مكان العثور على كرة؟
215
00:13:33,866 --> 00:13:35,201
لا أستطيع حتى أن
216
00:13:35,284 --> 00:13:36,786
أتذكر ما جعلني أرفع يدي.
217
00:13:37,620 --> 00:13:38,954
كنت خائف جدا.
218
00:13:41,415 --> 00:13:42,958
إذا لم أرفع يدي
219
00:13:43,292 --> 00:13:45,878
ونزلت إلى الطابق السفلي
في ليلة رأس السنة
220
00:13:46,629 --> 00:13:48,130
لكان من الممكن أن
تكون الأمور مختلفة.
221
00:13:49,131 --> 00:13:50,174
مختلفة كثيرا.
222
00:13:53,386 --> 00:13:54,553
لكن يا إلهي...
223
00:13:56,263 --> 00:13:58,891
كان لا بد أن يمررو
تلك الكرة بينهم
224
00:13:59,767 --> 00:14:01,185
خمس دقائق جيدة.
225
00:14:32,591 --> 00:14:33,843
لقد اندهشت.
226
00:14:36,262 --> 00:14:37,722
اندهش الجميع.
227
00:15:05,624 --> 00:15:07,084
مبروك يا سيد (لازلو).
228
00:15:07,626 --> 00:15:09,378
محظوظ كما كنت في عام '36.
229
00:15:14,425 --> 00:15:17,219
يأخذ الحظ مقعدًا خلفيًا
عندما يكون لديك هذان الرجلان.
230
00:15:17,470 --> 00:15:18,512
أيها السادة من فضلك.
231
00:15:23,517 --> 00:15:25,227
من بعدي، ربما أفضل لاعبين
232
00:15:25,311 --> 00:15:26,479
ستراهما عيناك على الإطلاق.
233
00:15:26,604 --> 00:15:28,564
ودعني أخبرك بسر صغير.
234
00:15:30,066 --> 00:15:31,168
حتى عندما يكونوا في حالة سُكر
235
00:15:31,192 --> 00:15:32,985
هم لا يزالوا أفضل من أي رجل
236
00:15:33,235 --> 00:15:34,320
تضعه ضدهم.
237
00:15:35,696 --> 00:15:36,696
في صحتك.
238
00:15:42,578 --> 00:15:43,704
نخب آخر.
239
00:15:44,330 --> 00:15:45,790
- حقا؟
- شراب أخر.
240
00:15:46,123 --> 00:15:47,625
أنا أصر يا سيد (لازلو).
241
00:15:48,751 --> 00:15:50,086
نخب الرايخ الثالث.
242
00:15:53,589 --> 00:15:54,590
نخب الإمبراطوريات.
243
00:15:54,840 --> 00:15:57,093
من الرومان عام 476
244
00:15:57,176 --> 00:15:59,095
وصولاً إلى العثمانيين
245
00:16:00,346 --> 00:16:01,597
في عام 1924.
246
00:16:02,431 --> 00:16:04,266
أنت تعرف تاريخك يا سيد (لازلو).
247
00:16:04,350 --> 00:16:07,186
هل تعلم ما هو القاسم المشترك
بين كل هذه الإمبراطوريات؟
248
00:16:07,436 --> 00:16:08,479
اخبرني، من فضلك
249
00:16:09,230 --> 00:16:10,230
تاريخنا.
250
00:16:10,731 --> 00:16:12,733
التاريخ الذي نحن على وشك صنعه
251
00:16:13,109 --> 00:16:16,696
سيتم كتابته من قبل الفائزين
الذين يعيشون في عصرنا.
252
00:16:16,946 --> 00:16:18,531
- هيا بنا نذهب.
- سمعت أن الجو بارد جدا
253
00:16:18,614 --> 00:16:19,824
هناك في روسيا.
254
00:16:19,907 --> 00:16:22,535
أقترح عليك حزم أمتعتها بحرارة.
255
00:16:23,119 --> 00:16:26,122
أيها السادة، أعتقد أنها
نهاية السهرة.
256
00:16:43,055 --> 00:16:44,098
اسرع.
257
00:16:50,187 --> 00:16:52,231
كنت لاعب كرة قدم عظيم.
258
00:16:53,523 --> 00:16:54,983
لا أحد يعرف ذلك أفضل مني.
259
00:16:58,154 --> 00:17:00,906
لقد تغيرت الأمور. تقبل ذلك.
260
00:17:31,270 --> 00:17:32,688
(برانكو)! (برانكو)!
261
00:17:33,522 --> 00:17:35,316
لكن يا سيدي! هذا الرجل! انه يضر!
262
00:17:48,871 --> 00:17:50,164
هل رأيته مرة أخرى؟
263
00:17:50,956 --> 00:17:52,041
سيد (لازلو)؟
264
00:17:53,417 --> 00:17:54,417
نعم.
265
00:17:55,044 --> 00:17:57,755
لا يمر يوم دون ان أفكر فيه.
266
00:17:59,131 --> 00:18:00,841
لقد كان ولا يزال سبب
267
00:18:00,966 --> 00:18:03,386
وجودي هنا لأخبرك بهذه القصة.
268
00:18:06,305 --> 00:18:08,432
السيد (لازلو).
269
00:18:11,894 --> 00:18:14,230
لم أقل اسمه هكذا منذ ذلك الحين.
270
00:18:29,912 --> 00:18:33,124
هورفاث! إذا لم تخرج في أقل من 10 ثوان
271
00:18:33,249 --> 00:18:34,750
، فسوف
يسحبونك إلى الخارج بالقوة.
272
00:18:37,545 --> 00:18:39,630
هذا ليس الوقت أو
المكان المناسب للتحدي.
273
00:18:41,465 --> 00:18:42,465
تعال للخارج.
274
00:18:43,843 --> 00:18:44,885
حالا.
275
00:18:54,979 --> 00:18:56,480
لن تكون هذه خطوة حكيمة.
276
00:18:56,981 --> 00:18:58,315
لديك خمس ثوان للاصطفاف
277
00:18:58,399 --> 00:18:59,900
مع بقية أصدقائك هنا.
278
00:19:01,402 --> 00:19:02,445
خمسة...
279
00:19:03,654 --> 00:19:04,654
أربعة...
280
00:19:06,157 --> 00:19:07,157
ثلاثة...
281
00:19:09,785 --> 00:19:10,785
اثنين...
282
00:19:12,371 --> 00:19:13,622
و.. واحد.
283
00:19:25,092 --> 00:19:27,178
أنتم هنا المتميزون
284
00:19:27,553 --> 00:19:29,889
لكن لا تنسو أبدًا أنه يمكن الاستغناء عنكم.
285
00:19:30,639 --> 00:19:33,225
الأمر متروك لكل واحد
منكم ليقرر مصيره.
286
00:19:34,101 --> 00:19:35,102
الآن، اذهبو إلى العمل.
287
00:19:48,032 --> 00:19:49,075
ساعدني.
288
00:19:58,626 --> 00:19:59,669
أنا أعرفك الآن.
289
00:20:02,254 --> 00:20:04,006
لن تتذكرني، لكني أتذكرك.
290
00:20:04,590 --> 00:20:06,217
لعبت ضدك في '42
291
00:20:07,551 --> 00:20:09,428
عندما كنت عضوا
في الفريق الإقليمي.
292
00:20:10,304 --> 00:20:12,932
الاسم (كارولي). (كارولي) فاراكو.
293
00:20:14,975 --> 00:20:16,477
كنت لاعب وسط دفاعي.
294
00:20:16,727 --> 00:20:18,396
لقد سجلت أربعة
أهداف في تلك المباراة.
295
00:20:20,106 --> 00:20:22,483
معدل التهديف الذي
حققته في الشوط الثاني
296
00:20:22,983 --> 00:20:25,069
لا أتذكر رؤية أي شخص
يفعل ذلك منذ ذلك الحين.
297
00:20:25,820 --> 00:20:27,071
كنت فنانا هناك.
298
00:20:27,905 --> 00:20:29,865
مزيج من الفنان والساحر.
299
00:20:30,241 --> 00:20:31,742
ذوق مايكل أنجلو
300
00:20:31,826 --> 00:20:33,411
وأعصاب هوديني الفولاذية.
301
00:20:36,038 --> 00:20:38,416
المجر، توقفت عن
كونها دولة منذ فترة.
302
00:20:39,458 --> 00:20:41,752
حتى الحكومة هي
مجرد دمية في يد النازيين.
303
00:20:43,838 --> 00:20:46,257
لذا فهم الآن يعتقلون أي
شخص يعتبرونه تهديدًا.
304
00:20:46,465 --> 00:20:47,591
المثقفون.
305
00:20:47,967 --> 00:20:51,387
المكروهون.
"المنشقون" المفترضون مثلي.
306
00:20:52,346 --> 00:20:53,806
لأي سبب من الأسباب، أنت الآن.
307
00:20:55,391 --> 00:20:56,934
تعمل معنا بجد كل يوم
308
00:20:57,226 --> 00:20:59,270
الى ان تبدأ حتى أرواحنا
في الشعور بالتعب.
309
00:21:00,396 --> 00:21:01,689
لماذا تشكو
310
00:21:02,940 --> 00:21:04,525
ألسنا "المتميزين"؟
311
00:21:05,317 --> 00:21:06,637
على الأقل ما زلنا على قيد الحياة.
312
00:21:07,153 --> 00:21:08,863
على قيد الحياة بما
يكفي للعمل حتى الموت.
313
00:21:08,946 --> 00:21:10,031
تحدث عن نفسك.
314
00:21:10,531 --> 00:21:12,616
لكن لا تجر الآخرين
معك إلى تلك الهاوية.
315
00:21:12,908 --> 00:21:15,119
لقد سمعنا قصصًا، عما
يحدث للمخيمات الأخرى.
316
00:21:15,202 --> 00:21:16,871
لذلك حتى لو عملنا حتى الموت
317
00:21:16,954 --> 00:21:18,831
كنت سافعلها كل يوم
على الموت في غرفة الغاز.
318
00:21:26,255 --> 00:21:28,174
من يدري ما الذي يجعل
الرجل مثل هذا القراد؟
319
00:21:29,216 --> 00:21:30,509
هل رأيته يلعب يا جاكوب؟
320
00:21:30,593 --> 00:21:32,803
انظر؟ كنت في المدرجات عندما
321
00:21:32,887 --> 00:21:33,763
سجل الهدف الذي
تغلب على النازيين.
322
00:21:33,846 --> 00:21:35,348
يا له من لاعب عظيم في الميدان.
323
00:21:36,766 --> 00:21:38,142
جيد في الرياضة وسيء في الحياة.
324
00:21:38,392 --> 00:21:39,619
أفضل أن أكون جيدًا في الحياة على
325
00:21:39,643 --> 00:21:41,270
أن أكون بطلًا
للعالم في أي رياضة.
326
00:21:41,479 --> 00:21:42,479
آه.
327
00:21:43,105 --> 00:21:44,105
تيبور.
328
00:21:44,607 --> 00:21:45,607
أى اخبار؟
329
00:21:46,067 --> 00:21:48,027
سمعت شائعة أن
النازيين يفقدون الأرض
330
00:21:48,277 --> 00:21:50,112
في الشرق.
قد تكون الهمسات صحيحة.
331
00:21:50,571 --> 00:21:54,241
علمني والدي دائمًا أن الوحش
332
00:21:54,325 --> 00:21:55,427
يكون أكثر خطورة عندما يتأذى.
333
00:21:55,451 --> 00:21:57,453
ووالدك هل هو بأمان؟
334
00:21:59,497 --> 00:22:00,581
فصلونا.
335
00:22:01,749 --> 00:22:04,835
زوجتي، ابني، أمي، أبي، أخت.
336
00:22:06,837 --> 00:22:08,214
كان لدينا مخبز لطيف، كما تعلم.
337
00:22:08,297 --> 00:22:09,382
أفضل مخبز في المدينة.
338
00:22:09,882 --> 00:22:11,342
عندما بدأ كل شيء، جاء بسرعة.
339
00:22:11,425 --> 00:22:13,511
جميع الأشخاص
الذين اعتادوا القدوم
340
00:22:13,594 --> 00:22:15,179
إلى متجرنا لم يعودوا
يريدون مساعدتنا.
341
00:22:17,056 --> 00:22:19,337
عندما تكون في أمس الحاجة
إلى المساعدة، فإنهم يخيبون أملك.
342
00:22:19,558 --> 00:22:20,768
إنه قانون البقاء.
343
00:22:20,976 --> 00:22:22,061
لا!
344
00:22:23,020 --> 00:22:25,731
إنه قانون الأنانية
وعدم الاهتمام.
345
00:22:25,815 --> 00:22:27,024
هل تعتقد أنه يهتم؟
346
00:22:29,276 --> 00:22:31,487
من نظراته، أعتقد أنه توقف
347
00:22:31,570 --> 00:22:32,613
عن الاهتمام منذ وقت طويل.
348
00:22:33,989 --> 00:22:36,534
كانت أيامي الأولى هنا لا تطاق.
349
00:22:37,326 --> 00:22:38,536
امتد الوقت إلى حيث لم أكن
350
00:22:38,619 --> 00:22:41,580
أعرف ما هو اليوم أو الشهر.
351
00:22:42,915 --> 00:22:46,168
كما تعلم، تعتقد أنك
ستقضي هذه الحياة في التعلم
352
00:22:46,460 --> 00:22:47,962
القراءة والمحبة.
353
00:22:48,045 --> 00:22:50,047
والآن، تقضي كل لحظة هنا في
354
00:22:50,131 --> 00:22:53,092
البقاء على قيد
الحياة فقط من أجل البقاء.
355
00:22:53,384 --> 00:22:55,845
وتسأل نفسك، "ما
الذي أعيش من أجله؟"
356
00:22:56,345 --> 00:22:57,930
ما الذي سيبقى في
357
00:22:58,014 --> 00:23:00,349
العالم، إذا انتهى هذا الجنون؟
358
00:23:00,558 --> 00:23:02,810
حتى عندما كنت أشرف
على البناء في جيور
359
00:23:03,561 --> 00:23:05,271
لم اعمل مع فرق بهذا المشقة ابدا.
360
00:23:06,063 --> 00:23:07,231
يريدوننا أن نموت.
361
00:23:10,109 --> 00:23:11,152
يد خباز.
362
00:23:13,070 --> 00:23:14,697
من المفترض أن تغطى بالسكر
363
00:23:14,780 --> 00:23:16,323
والدقيق وليس بثور قبيحة قاسية.
364
00:23:17,575 --> 00:23:20,453
يجب أن يكون الخباز الجيد قادرًا
على استشعار العجين بأصابعه.
365
00:23:27,960 --> 00:23:29,045
اسمه (توماش).
366
00:23:29,420 --> 00:23:30,671
هذا هو كل ما نعرفه.
367
00:23:30,880 --> 00:23:33,174
ولا يعرف حتى الغجر
الآخرون عنه شيئًا.
368
00:23:34,008 --> 00:23:35,134
انه لا يتكلم.
369
00:23:35,384 --> 00:23:37,511
النازيون، لمجرد حقد
370
00:23:38,471 --> 00:23:40,139
أعطوه طعامًا أكثر
مما يعطوا لنا جميعا.
371
00:23:40,431 --> 00:23:42,871
أعتقد أن السبب في ذلك هو
أنهم يريدون إبقائنا على حافة الهاوية.
372
00:23:44,977 --> 00:23:45,978
أنا يانكو.
373
00:23:48,773 --> 00:23:50,253
أنت تعتقد حقًا أنه
سيكون هناك أي فائدة
374
00:23:50,566 --> 00:23:52,318
للأشياء التي نبنيها لهم؟
375
00:23:52,443 --> 00:23:54,820
بالتاكيد.
شيء واحد هم ليسوا عليه هو الغباء.
376
00:23:55,488 --> 00:23:58,008
كل الأشياء التي يتم أخذها في
الاعتبار، نحن هنا، نحن المحظوظون.
377
00:23:58,657 --> 00:24:00,868
يتم إرسال البعض إلى ساحة
المعركة بالقرب من الجبهة.
378
00:24:02,078 --> 00:24:03,412
سمعنا قصصًا عن أنهم
379
00:24:03,496 --> 00:24:04,789
يستخدمونها لتطهير حقول الألغام
380
00:24:04,872 --> 00:24:06,290
بجعلهم يسيرون عبر.
381
00:24:10,419 --> 00:24:11,587
أعرف لماذا نحن هنا.
382
00:24:12,630 --> 00:24:14,465
لماذا مجري مشهور مثلك
383
00:24:15,174 --> 00:24:16,842
يتم ارساله إلى هذا المكان البائس؟
384
00:25:40,384 --> 00:25:41,761
والعقيد (فرانز) فيرنز، القائد
385
00:25:41,886 --> 00:25:43,888
الإقليمي النازي لجميع المعسكرات،
386
00:25:43,971 --> 00:25:46,599
لقد شرفنا بجعل معسكرنا مقره.
387
00:25:47,683 --> 00:25:49,810
لمعلوماتك، يقدم الكولونيل فيرنز
388
00:25:49,894 --> 00:25:51,079
تقاريره مباشرة إلى الجنرال (تسييج)
389
00:25:51,103 --> 00:25:52,938
القائد النازي للمنطقة بأكملها.
390
00:26:01,739 --> 00:26:02,740
اكمل
391
00:26:03,741 --> 00:26:05,368
- ما هو العد؟
- تسعة وعشرون يا سيدي.
392
00:26:06,869 --> 00:26:08,496
- كم العدد؟
- تسعة وعشرون يا سيدي.
393
00:26:13,459 --> 00:26:14,835
أحضر هذا الأحمق إلى الخارج. الآن.
394
00:26:15,878 --> 00:26:16,879
الآن!
395
00:26:17,171 --> 00:26:18,172
ليساعده الله.
396
00:26:30,518 --> 00:26:32,478
تمكن الجميع من اتباع القواعد.
397
00:26:32,687 --> 00:26:34,081
ومع ذلك، اخترت أن
تكون الشخص الوحيد
398
00:26:34,105 --> 00:26:35,815
الذي يعرض جميع
الرجال الآخرين هنا للخطر
399
00:26:35,898 --> 00:26:37,024
من خلال العصيان.
400
00:26:39,318 --> 00:26:40,820
أليس سيئاً بما فيه
الكفاية سلوكك هو
401
00:26:40,903 --> 00:26:42,988
سبب وجود (أندرياس)
في المستشفى؟ هاه؟
402
00:26:48,661 --> 00:26:50,663
انهض! هذه اللحظة!
403
00:26:51,664 --> 00:26:53,499
(هنكل). يكفي.
404
00:26:53,958 --> 00:26:56,002
ألا تعلم من هو هذا
الرجل الذي تضربه؟
405
00:26:57,044 --> 00:26:58,921
هذا هو هورفاث العظيم.
406
00:26:59,338 --> 00:27:02,133
أعظم مجري على الإطلاق
يلعب لعبة كرة القدم.
407
00:27:02,758 --> 00:27:04,135
من الجيد رؤيتك
مرة أخرى يا (لازلو).
408
00:27:05,302 --> 00:27:07,221
ما زلت أتذكر تلك الركلة الحرة.
409
00:27:07,722 --> 00:27:09,932
الذي فاز في مباراة
الميدالية الذهبية ضدنا.
410
00:27:10,141 --> 00:27:13,519
كان ذلك بعد أن أخطأت ضذك
في خط الوسط، أتتذكر؟
411
00:27:13,853 --> 00:27:16,605
أتذكر فقط أن النازيين خسروا.
412
00:27:17,398 --> 00:27:19,358
أنت وأنا يجب أن نتحدث.
أحضره إلى مكتبي.
413
00:27:20,651 --> 00:27:23,696
لكن سيادة العقيد، لا أعتقد
أن هذه فكرة جيدة جدًا.
414
00:27:24,071 --> 00:27:26,323
حتى لو كان لاعب كرة قدم مشهور.
415
00:27:27,074 --> 00:27:28,325
هذا لا يعني أن له الحق في
416
00:27:28,451 --> 00:27:31,120
تحدي سلطتنا مرارًا وتكرارًا.
417
00:27:33,289 --> 00:27:36,500
سأرى هذا الرجل في مكتبي.
418
00:27:44,508 --> 00:27:45,926
كان (لازلو) مجنونًا جدًا بحيث لا
419
00:27:46,010 --> 00:27:47,428
يستطيع أن يعيش حياة عادية.
420
00:27:47,720 --> 00:27:50,014
كان يلاعب الحياة بالطريقة
التي يلعب بها كرة القدم.
421
00:27:50,681 --> 00:27:52,975
سريع، لا هوادة فيه، لا يخاف.
422
00:27:55,186 --> 00:27:57,188
كان يقاتل أي شخص في أي وقت
423
00:27:57,438 --> 00:27:58,606
بدون تفكير مرتين.
424
00:27:59,815 --> 00:28:01,275
إذا رأى إعصارًا قادمًا
425
00:28:01,984 --> 00:28:03,486
سيذهب مباشرة لذلك
426
00:28:03,778 --> 00:28:05,946
ويصرخ "أعطني أفضل ما لديك".
427
00:28:09,700 --> 00:28:11,452
بعض الناس يعيشون فقط من أجل البقاء
428
00:28:12,578 --> 00:28:13,579
لكن ليس (لازلو).
429
00:28:15,039 --> 00:28:18,626
عاش بطريقته طالما
سمحت له الحياة بذلك.
430
00:28:19,919 --> 00:28:22,338
إذا كانت الحياة لعبة كرة قدم
431
00:28:23,214 --> 00:28:26,092
كان (لازلو) يلعب كل
من التسعين دقيقة
432
00:28:26,967 --> 00:28:29,178
كما لو كانوا أول وآخر دقائقه.
433
00:28:35,351 --> 00:28:39,021
كنت دائما مختلفا، هورفاث.
434
00:28:42,149 --> 00:28:43,859
حدق الجميع فيك عندما لعبت
435
00:28:43,984 --> 00:28:45,695
خوفًا من تفويت
الخطوة الرائعة التالية
436
00:28:45,778 --> 00:28:47,071
كنت على وشك القيام بها.
437
00:28:49,490 --> 00:28:51,492
يجب أن أعترف لكم أننا كنا، كما النازيين
438
00:28:52,368 --> 00:28:54,370
كنا دائما غيورين جدا.
439
00:28:55,830 --> 00:28:57,540
لكن دعونا لا نشارك
ذلك مع أي شخص.
440
00:29:18,394 --> 00:29:20,604
من المؤكد أن الملازم (هنكل)
441
00:29:20,688 --> 00:29:22,048
كان سيقتلك ذلك اليوم إذا لم أتدخل.
442
00:29:23,024 --> 00:29:25,234
يمكنك أن تضرب صدرك
443
00:29:25,317 --> 00:29:26,736
مثل الغوريلا في الغابة
444
00:29:27,361 --> 00:29:29,488
ولكن حتى أنت قد ترتجف
445
00:29:30,031 --> 00:29:32,533
إذا فجأة تم توجيه فوهة
البندقية إلى وجهك.
446
00:29:32,867 --> 00:29:34,368
أنتم يا رفاق لن تفعلوا ذلك.
447
00:29:34,994 --> 00:29:35,995
هل أنت متأكد؟
448
00:29:36,287 --> 00:29:38,748
نعم، انت يمكن ان تطلق النار عليٌ في المعبد.
449
00:29:40,124 --> 00:29:41,876
لذلك لم أستطع رؤية ما سيحدث.
450
00:29:41,959 --> 00:29:44,879
عنصر المفاجأة بالطبع.
451
00:29:47,048 --> 00:29:48,424
بالنسبة لك، ربما تكون مفاجأة.
452
00:29:49,342 --> 00:29:50,509
بالنسبة لي، هي...
453
00:29:51,552 --> 00:29:53,012
خطوة يائسة من شخص جبان.
454
00:29:54,180 --> 00:29:55,806
دائما ما كنت شخص مضحك.
455
00:29:56,932 --> 00:29:57,933
الآن...
456
00:29:58,726 --> 00:29:59,769
رؤيتك اليوم
457
00:30:01,228 --> 00:30:04,190
أعطتني فكرة غير عادية.
458
00:30:06,692 --> 00:30:09,612
لذلك، في أقل من شهرين
، يصادف عيد ميلاد الفوهرر.
459
00:30:10,029 --> 00:30:11,322
20 أبريل، على وجه الدقة.
460
00:30:12,365 --> 00:30:15,159
أود ترتيب مباراة.
461
00:30:18,621 --> 00:30:20,331
مباراة كرة قدم بينكما
462
00:30:20,623 --> 00:30:22,458
والرجال في المعسكر
ضد الفريق النازي.
463
00:30:22,541 --> 00:30:24,752
للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة.
464
00:30:25,252 --> 00:30:26,295
لا يمكن أن تكون جادا.
465
00:30:27,254 --> 00:30:29,632
أنا لست مثلك يا (لازلو)
، أنا لا ألقي النكات.
466
00:30:29,840 --> 00:30:31,384
هذه فرصة لنا جميعا.
467
00:30:31,884 --> 00:30:32,927
نحن؟
468
00:30:34,095 --> 00:30:36,722
- من "نحن"؟
- أنت، أنا، الرجال في المخيم.
469
00:30:36,806 --> 00:30:39,517
الرجال في هذا المعسكر بالكاد
يحصلون على أي شيء ليأكلوه.
470
00:30:40,851 --> 00:30:42,353
هم ليسوا في حالة تسمح باللعب.
471
00:30:42,645 --> 00:30:45,106
هذه فرصة.
472
00:30:46,899 --> 00:30:49,443
فرصة حقيقية للعب لعبة تحبها
473
00:30:50,152 --> 00:30:52,071
وفيها ستكون حقًا من بين الأفضل.
474
00:30:52,488 --> 00:30:54,448
ستكون فائزًا
بمجرد اللعب يا (لازلو).
475
00:30:55,116 --> 00:30:58,369
يمكنك التفكير في الأمر على
أنها مباراة استعراضية ودية.
476
00:30:59,203 --> 00:31:00,996
سوف تعرض مهاراتك.
477
00:31:02,456 --> 00:31:04,291
تحية للعبة الجميلة...
478
00:31:05,543 --> 00:31:07,878
وشيء خاص للرجال في المخيم.
479
00:31:09,422 --> 00:31:11,215
بطريقة ما، شيء
مميز بالنسبة لي أيضًا.
480
00:31:11,841 --> 00:31:14,093
إنه يذكرني بمثل قديم...
481
00:31:16,804 --> 00:31:19,181
"احذروا الذئب في ثياب الحملان".
482
00:31:19,682 --> 00:31:20,683
(لازلو)...
483
00:31:21,267 --> 00:31:23,436
أنا أتحدث كشخص يريد مساعدتك.
484
00:31:25,438 --> 00:31:26,856
يمكن للذئب أن يجتنب
485
00:31:26,939 --> 00:31:28,733
الحَمَل إذا اشبع شهيته.
486
00:31:29,316 --> 00:31:30,568
لقد كنت على افتراض
487
00:31:30,651 --> 00:31:32,653
وجود شهية لا تنتهي لكل شيء
488
00:31:32,778 --> 00:31:34,071
أي شيء، أي شخص...
489
00:31:35,072 --> 00:31:36,824
هي العلامة
التجارية للرايخ الثالث.
490
00:31:43,789 --> 00:31:44,999
انا جاد بخصوص هذا.
491
00:31:47,710 --> 00:31:50,046
الأمر لا يعود لي فقط.
أنت تطلب الكثير.
492
00:31:50,129 --> 00:31:51,797
بالطبع.
493
00:31:52,006 --> 00:31:54,342
لكنني أعرض عليك أيضًا
شيئًا لا يُمنح إلا للقليلين.
494
00:31:56,469 --> 00:31:58,846
بالطبع يجب أن
أبلغ الجنرال (تسييج).
495
00:31:59,722 --> 00:32:00,598
انه يحب كرة القدم.
496
00:32:00,681 --> 00:32:02,641
أنا متأكد من أنه مع مباركتي-
سيوافق.
497
00:32:13,944 --> 00:32:14,945
أوه، يوجد..، آه...
498
00:32:15,863 --> 00:32:16,906
آخر التفاصيل الصغيرة.
499
00:32:18,366 --> 00:32:19,742
قد تكون قدميك قد جعلتك
500
00:32:19,825 --> 00:32:20,910
بطلاً لأبناء وطنك
501
00:32:20,993 --> 00:32:22,703
لكن فمك سوف يقتلك.
502
00:32:25,664 --> 00:32:27,792
في المرة القادمة، قد
لا يكون الحظ في صفك
503
00:32:28,167 --> 00:32:30,795
بما أنني قد أنقذتك من
نفسك هذا الصباح.
504
00:32:32,922 --> 00:32:34,298
لن أعتمد على هذا الحظ
505
00:32:34,382 --> 00:32:35,549
الجيد لنه إذا قلت لي "لا".
506
00:32:38,094 --> 00:32:39,303
واقتراحي هو...
507
00:32:40,262 --> 00:32:43,808
ان تأخذ عرضي كهدية.
508
00:32:45,059 --> 00:32:46,143
هذا كل شيء.
509
00:32:53,359 --> 00:32:54,985
كان لدينا حديث ممتع.
510
00:32:55,945 --> 00:32:56,945
حديث؟
511
00:32:57,655 --> 00:33:00,491
النازيون لا يتحدثون. انهم يأخذون.
انهم يامرون. انهم يقتلون.
512
00:33:01,575 --> 00:33:04,036
الشيء الوحيد عن النازيين
513
00:33:05,121 --> 00:33:08,124
هو أن ذاكرتهم عن
الخسارة لا تتلاشى أبدًا.
514
00:33:09,208 --> 00:33:10,793
إذن هذا كل ما تحدثت عنه؟
515
00:33:11,002 --> 00:33:12,253
كيف تغلبت عليهم مرة واحدة؟
516
00:33:12,837 --> 00:33:14,505
لا ليس بالكامل.
517
00:33:17,008 --> 00:33:18,217
يريد منا أن نلعب.
518
00:33:18,759 --> 00:33:19,802
لعبة.
519
00:33:20,094 --> 00:33:22,221
لعبة؟ أي نوع من الألعاب؟
520
00:33:22,555 --> 00:33:24,974
مباراة. مباراة كرة قدم.
521
00:33:25,349 --> 00:33:26,349
ضد من؟
522
00:33:27,351 --> 00:33:29,228
ضد الفريق النازي.
523
00:33:29,812 --> 00:33:30,980
في عيد ميلاد هتلر.
524
00:33:33,524 --> 00:33:35,109
هل هذه نكتة قاسية؟
525
00:33:35,317 --> 00:33:36,318
كان ((فرانز)) جادًا.
526
00:33:37,069 --> 00:33:38,069
وكذلك أنا.
527
00:33:38,362 --> 00:33:39,989
لكن كيف نلعب مباراة كرة قدم؟
528
00:33:40,281 --> 00:33:42,241
إذا حاولنا جميعًا الجري
لمدة خمس دقائق،
529
00:33:42,324 --> 00:33:43,826
فقد يُغمي علينا، وهذه
ليست خمس دقائق.
530
00:33:43,993 --> 00:33:46,620
انه علي حق. ليس لدينا
القوة أو القدرة على التحمل.
531
00:33:53,002 --> 00:33:54,420
ربما هذه فرصتنا الوحيدة.
532
00:33:56,130 --> 00:33:57,757
لا تنس أن كل فرصة للفشل
533
00:33:57,840 --> 00:33:59,800
تقدم أيضًا فرصة للنجاح.
534
00:34:00,885 --> 00:34:03,346
ومع ذلك، فإن أي
تقاعس ناتج عن الخوف
535
00:34:03,721 --> 00:34:04,804
يضمن الفشل.
536
00:34:07,099 --> 00:34:08,893
إذا كنتم تعتقدون
أننا يجب أن نلعب
537
00:34:10,268 --> 00:34:11,603
اذا هذا ما سنفعله.
538
00:34:12,396 --> 00:34:16,442
لا يمكن لأي فريق أن يفوز
ما لم تكن هناك وحدة الفريق.
539
00:34:21,572 --> 00:34:22,614
الآن، من يريد أن يلعب؟
540
00:34:34,502 --> 00:34:35,795
يجب استيفاء الشروط.
541
00:34:38,255 --> 00:34:39,382
سنحتاج إلى طعام أفضل.
542
00:34:40,132 --> 00:34:42,051
ووقت للتدريب، وبناء فريق حقيقي.
543
00:34:42,717 --> 00:34:43,717
جيد جدًا.
544
00:34:43,969 --> 00:34:45,888
اذا سأطلب أنا وأنت هذه الشروط.
545
00:34:46,764 --> 00:34:48,391
"أنت وأنا" ماذا تعني "أنت وأنا"؟
546
00:34:48,557 --> 00:34:50,476
منذ أن كنت أنت و((أندرياس)) أعضاء
547
00:34:50,559 --> 00:34:51,644
سابقين في الفريق الإقليمي
548
00:34:51,727 --> 00:34:53,229
و(أندرياس) غير متاح
549
00:34:54,105 --> 00:34:56,232
هذا يجعلك مساعد القائد.
550
00:34:56,315 --> 00:34:57,358
مرحبا بك في الطاقم.
551
00:34:59,193 --> 00:35:00,361
ستة وعشرون...
552
00:35:01,195 --> 00:35:02,196
سبعه وعشرين...
553
00:35:03,364 --> 00:35:04,448
ثمانية وعشرون...
554
00:35:05,116 --> 00:35:06,116
تسعة وعشرون...
555
00:35:06,909 --> 00:35:07,909
ثلاثين.
556
00:35:08,285 --> 00:35:09,704
من الجيد رؤيتك سيد هورفاث.
557
00:35:10,788 --> 00:35:11,872
دقيق جدا.
558
00:35:13,082 --> 00:35:13,999
كما أفهم
559
00:35:14,083 --> 00:35:16,085
الكولونيل (فرانز)
ينتظرك هذا الصباح.
560
00:35:20,381 --> 00:35:22,091
يرجى تفهم أنني لا أهتم من
561
00:35:22,174 --> 00:35:24,093
بك أو بما كنت عليه في السابق.
562
00:35:26,846 --> 00:35:28,514
((كارولي))، دعنا نذهب.
563
00:35:33,519 --> 00:35:37,314
"جناح التشيلو رقم 1 في القائد
جي، المقدمة" بقلم جيه إس باخ.
564
00:35:52,413 --> 00:35:53,414
ادخل.
565
00:35:58,002 --> 00:35:59,754
آه، (لازلو).
566
00:36:00,838 --> 00:36:02,131
من الجيد أن أراك ثانية.
567
00:36:03,674 --> 00:36:04,759
أهلا بك.
568
00:36:06,969 --> 00:36:08,304
اذن من هذا؟
569
00:36:08,512 --> 00:36:10,389
هذه (كارولي) فاراكو.
570
00:36:11,349 --> 00:36:13,309
إنه يُمثل الرجال في هذا المعسكر.
571
00:36:13,559 --> 00:36:14,559
من فضلك، اجلس.
572
00:36:20,066 --> 00:36:24,445
أيها السادة، لدي أخبار ممتازة.
573
00:36:24,612 --> 00:36:27,698
الجنرال (تسييج) متحمس
جدا لفكرة المباراة.
574
00:36:27,865 --> 00:36:29,700
وفي الواقع، فقد طلب الحصول
575
00:36:29,784 --> 00:36:31,494
على تقارير مرحلية شخصيًا.
576
00:36:32,453 --> 00:36:34,747
نحن أيضًا متحمسون جدًا، لكن...
577
00:36:36,874 --> 00:36:39,460
هذا يعتمد على
أشياء معينة قد نطلبها.
578
00:36:41,962 --> 00:36:43,089
مثل؟
579
00:36:43,673 --> 00:36:45,758
غذاء. طعام حقيقي.
580
00:36:46,300 --> 00:36:48,427
حصص أكبر لكل رجل في هذا المعسكر.
581
00:36:53,432 --> 00:36:54,433
تابع.
582
00:36:55,059 --> 00:36:56,060
الفريق نفسه.
583
00:36:57,436 --> 00:36:59,271
أنا بحاجة للبحث في
المخيمات المجاورة الأخرى.
584
00:36:59,522 --> 00:37:00,981
أشك في أنك ستجد أي شخص.
585
00:37:01,315 --> 00:37:02,983
إذا كان مسموحًا لك باختيار
586
00:37:03,067 --> 00:37:04,276
من تريد في كل الرايخ الثالث
587
00:37:04,360 --> 00:37:06,612
اذا يجب أن يُسمح لي باختيار أفضل
588
00:37:06,696 --> 00:37:08,739
اللاعبين المتاحين
من المعسكرات القريبة.
589
00:37:09,824 --> 00:37:10,824
هممم.
590
00:37:12,118 --> 00:37:13,118
ماذا بعد؟
591
00:37:14,245 --> 00:37:17,331
لا يمكننا التدريب
والعمل في نفس الوقت.
592
00:37:17,415 --> 00:37:18,666
أرجو أن تفهم ذلك.
593
00:37:19,583 --> 00:37:21,585
لكي نبدو كفريق علينا
594
00:37:21,669 --> 00:37:23,337
أن نتدرب كفريق
595
00:37:23,421 --> 00:37:25,381
اذا حتى وقت لعب المباراة
596
00:37:26,465 --> 00:37:27,465
نحن لا نعمل.
597
00:37:28,092 --> 00:37:29,092
نحن نتدرب.
598
00:37:31,512 --> 00:37:32,512
هل هذا كل شيء؟
599
00:37:34,515 --> 00:37:35,515
(كارولي)؟
600
00:37:39,603 --> 00:37:41,480
ساعة واحدة كل ثلاثة أسابيع
601
00:37:42,314 --> 00:37:44,191
لكتابة رسائل لأحبائنا.
602
00:37:44,400 --> 00:37:48,029
وتسليم البريد لنا
مرتين في الأسبوع.
603
00:37:55,161 --> 00:37:57,246
يجب أن أبلغكم للأسف أنه
604
00:37:57,329 --> 00:38:00,332
لا يمكن تلبية جميع طلباتكم.
605
00:38:03,169 --> 00:38:05,963
ربما يمكن تحسين الوضع الغذائي.
606
00:38:06,797 --> 00:38:08,966
سأفكر في قضية البريد.
607
00:38:10,718 --> 00:38:13,804
لكنكم لا زلتم سجناء
داخل معسكر العمل
608
00:38:13,888 --> 00:38:15,973
هذا، وبحكم التعريف
، ستعمل وتخرج فريقًا
609
00:38:16,057 --> 00:38:17,350
من الرجال الموجودون هنا.
610
00:38:19,268 --> 00:38:20,853
- هل هذا مؤكد؟
- قطعاً.
611
00:38:22,188 --> 00:38:24,315
اذا الرجاء إبلاغ الجنرال (تسييج)
612
00:38:24,899 --> 00:38:26,025
لا يمكننا لعب هذه المباراة.
613
00:38:27,193 --> 00:38:28,319
(كارولي)، دعنا نذهب.
614
00:38:40,164 --> 00:38:41,749
لقد خرجت للتو على عقيد نازي.
615
00:38:41,832 --> 00:38:44,085
- توقف!
- صدقني. أعرف النازيين.
616
00:38:44,669 --> 00:38:48,130
انه يريد أن يلعب لعبة قبل
المباراة الحقيقية؟ فليكن.
617
00:38:48,964 --> 00:38:50,800
هل هذه اللعبة تسمى
من يُطلق عليه النار أولاً؟
618
00:38:51,133 --> 00:38:52,402
إذا كان الأمر كذلك،
من فضلك لا تضعني.
619
00:38:52,426 --> 00:38:55,137
توقف! أمر العقيد كلاكما بالتوقف!
620
00:39:13,864 --> 00:39:14,990
هو يلعب لعبة.
621
00:39:16,325 --> 00:39:17,493
هو يلعب لعبة.
622
00:39:21,872 --> 00:39:22,998
ايها السادة...
623
00:39:23,916 --> 00:39:26,377
حديثنا لم ينته تماما.
624
00:39:27,503 --> 00:39:29,630
يرجى التأكد أنك
تتبعني الى الداخل.
625
00:39:33,300 --> 00:39:34,385
اذهب!
626
00:39:36,178 --> 00:39:37,178
الآن!
627
00:39:38,931 --> 00:39:42,768
من فضلك قل لي
أنك تعلم أنه سيفتقد.
628
00:39:54,113 --> 00:39:56,782
دعونا نحصل على
نتيجة مرضية للطرفين
629
00:39:56,866 --> 00:39:57,992
لاجتماعنا. اتفقنا؟
630
00:40:01,620 --> 00:40:03,456
لقد أعدت النظر في طلباتك
631
00:40:04,165 --> 00:40:05,916
وأنا على استعداد لزيادة الجودة
632
00:40:06,125 --> 00:40:07,501
ومضاعفة حصص الطعام.
633
00:40:08,044 --> 00:40:09,086
عندما يتعلق الأمر بالعمل،
634
00:40:09,253 --> 00:40:10,963
سيعمل الرجال في الصباح
635
00:40:11,297 --> 00:40:13,341
ويتدرب في فترة بعد الظهر.
636
00:40:13,632 --> 00:40:15,301
الرسائل. نحن نٌصر.
637
00:40:15,384 --> 00:40:16,384
نعم.
638
00:40:17,428 --> 00:40:20,056
سيكون للسجناء الوقت
الكافي لكتابة واستلام البريد.
639
00:40:20,681 --> 00:40:22,224
- يمكنك زيارة ثلاثة مخيمات...
- خمسة.
640
00:40:22,308 --> 00:40:23,351
أربعة.
641
00:40:23,517 --> 00:40:25,227
سأختار أفضل خمسة عشر لاعباً.
642
00:40:25,311 --> 00:40:27,563
آخر مرة قمت بالعد، تُلعب المباراة
643
00:40:27,646 --> 00:40:28,981
بــ11 لاعبا في الملعب.
644
00:40:29,065 --> 00:40:31,400
أنا كريم عندما أطلب 15
645
00:40:32,276 --> 00:40:34,528
لأن هؤلاء الرجال بالكاد يستطيعون
المشي، ناهيك عن الجري.
646
00:40:35,279 --> 00:40:36,530
يجب أن يكون لدي لاعبون احتياطي.
647
00:40:36,614 --> 00:40:39,158
ماذا لو أصيب شخص
ما، مثل (أندرياس)؟
648
00:40:39,909 --> 00:40:41,744
هذا يكفي تماما.
649
00:40:42,703 --> 00:40:45,581
ثلاثة عشر لاعبا عدا (أندرياس).
650
00:40:46,415 --> 00:40:48,501
وسأحرص على أن
ما اتفقنا عليه اليوم
651
00:40:48,959 --> 00:40:49,959
يتم كتابته.
652
00:40:51,462 --> 00:40:52,588
لكن تذكر...
653
00:40:53,881 --> 00:40:56,926
أنت وحدك المسؤول عن أي خطأ
654
00:40:57,009 --> 00:40:59,804
يحدث لأي رجل في الفريق الذي تختاره.
655
00:41:00,930 --> 00:41:03,891
المباراة على بعد 36 يومًا بالضبط.
656
00:41:06,060 --> 00:41:08,104
سيمنحك هذا متسعًا
من الوقت للاستعداد.
657
00:41:10,481 --> 00:41:12,900
أوه، (لازلو). شيء أخير.
658
00:41:16,904 --> 00:41:17,905
حظا طيبا.
659
00:41:24,495 --> 00:41:25,495
كيف عرفت؟
660
00:41:26,455 --> 00:41:29,041
في اللحظة التي قال فيها إن
الجنرال (تسييج) كان متحمسًا
661
00:41:29,125 --> 00:41:30,626
كنت أعلم أنه لا يستطيع التراجع.
662
00:41:32,378 --> 00:41:33,713
إنه عيد ميلاد هتلر، وإذا سارت
663
00:41:33,796 --> 00:41:35,589
الأمور على ما يرام
وميسرة بالنسبة له
664
00:41:35,673 --> 00:41:36,799
اذا يتم ترقيته.
665
00:41:37,341 --> 00:41:38,509
هيا نبحث عن فريقنا.
666
00:41:45,349 --> 00:41:48,269
يمكنني فقط اختيار 11رجلاً إضافياً للفريق.
667
00:41:49,812 --> 00:41:52,523
من يلعب سيحصل على أيام عمل أقصر
668
00:41:53,107 --> 00:41:54,942
لكن التدريب سيكون مكثفًا.
669
00:41:56,152 --> 00:41:58,487
أريدك أن تكون صادقًا تمامًا.
670
00:41:59,280 --> 00:42:01,282
من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟
671
00:42:08,831 --> 00:42:09,999
كن صادقا.
672
00:42:22,094 --> 00:42:24,347
حسنا. (يعقوب).
673
00:42:49,997 --> 00:42:52,416
جيد. انا متاثر.
674
00:42:53,125 --> 00:42:54,919
(تيبور)، أنت التالي.
675
00:43:36,252 --> 00:43:37,837
هناك يأس في كل مكان حولنا
676
00:43:37,962 --> 00:43:40,923
ولكن هنا، الليلة
، هناك أمل للمجر.
677
00:43:43,676 --> 00:43:45,636
غدا سنجد باقي أعضاء فريقنا.
678
00:43:46,387 --> 00:43:47,972
وسنبدأ العمل على الفور.
679
00:43:49,807 --> 00:43:51,976
لا يبدوا كفريق حتى الآن.
680
00:43:52,518 --> 00:43:53,518
من يقدر؟
681
00:43:53,894 --> 00:43:55,438
كانت الظروف مروعة.
682
00:43:55,896 --> 00:43:57,690
لم يكن أحد يفكر في كرة القدم.
683
00:43:58,190 --> 00:44:00,609
كانت كرة القدم وسيلة للبقاء.
684
00:44:14,540 --> 00:44:15,916
انتشر الخبر في
المعسكرات الأخرى أن
685
00:44:16,000 --> 00:44:18,461
كل من كان محظوظًا
بما يكفي ليتم اختياره
686
00:44:18,627 --> 00:44:20,671
سيتم إرسالهم إلى
معسكر به ظروف أفضل.
687
00:44:24,884 --> 00:44:25,884
الجميع!
688
00:44:27,219 --> 00:44:28,554
من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟
689
00:44:29,638 --> 00:44:30,723
بطبيعة الحال
690
00:44:30,931 --> 00:44:32,808
أصبح الجميع لاعبي كرة قدم.
691
00:44:44,570 --> 00:44:46,113
كان بعضهم جيد جدا.
692
00:44:49,450 --> 00:44:50,493
بعض الآخرين...
693
00:44:52,828 --> 00:44:54,580
حسنًا، لقد بذلوا قصارى جهدهم.
694
00:45:14,975 --> 00:45:16,435
تعال، (لازلو)، دعنا نذهب.
695
00:45:20,022 --> 00:45:22,817
أتعلم ماذا يحدث لأولئك
الذين يحدقون في الشيطان؟
696
00:45:22,983 --> 00:45:26,112
حتى هذا الشيطان
ما هو إلا لحم وعظم.
697
00:45:27,738 --> 00:45:29,031
إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك.
698
00:46:22,126 --> 00:46:23,419
من ذلك الرجل؟
699
00:46:26,172 --> 00:46:27,673
السجين يقوم بتدريس
700
00:46:27,757 --> 00:46:29,175
الكمان لقائد المعسكر.
701
00:46:29,508 --> 00:46:31,260
هل يمكنك دعوة ذلك السجين للحضور؟
702
00:46:31,594 --> 00:46:33,179
لا أعتقد أن هذا سيكون ممكنا.
703
00:46:33,554 --> 00:46:35,598
لا احد يُقاطع درس القائد.
704
00:46:36,932 --> 00:46:38,976
اذا يُرجى إبلاغ القائد
705
00:46:39,602 --> 00:46:41,020
أن مقطاعة الدرس يأتي
706
00:46:41,103 --> 00:46:42,980
بطلب من الجنرال زيجي.
707
00:46:51,530 --> 00:46:53,074
(لازلو)، هذا هو.
708
00:46:53,407 --> 00:46:54,407
إنه المعسكر الأخير.
709
00:46:55,034 --> 00:46:57,203
لم يتبق لنا الا مكان واحد لملئه. ماذا تفعل؟
710
00:46:57,286 --> 00:46:58,662
نحتاج لاعبين! لاعبون جيدون.
711
00:46:58,746 --> 00:47:01,123
لماذا تضيع خيارنا
الاخير على رجل...
712
00:47:01,207 --> 00:47:02,458
يعزف على الكمان؟
713
00:47:02,917 --> 00:47:04,126
اذهب واحضر كرة.
714
00:47:09,882 --> 00:47:11,509
هل طلبت رؤية هذا السجين؟
715
00:47:12,343 --> 00:47:13,594
هذا صحيح، أيها القائد.
716
00:47:13,719 --> 00:47:15,119
- هل لي بالسؤال لماذا؟
- نحن نحتاجه.
717
00:47:16,681 --> 00:47:18,516
لماذا؟ للعزف على الكمان؟
718
00:47:19,892 --> 00:47:21,602
لا، للعب كرة القدم.
719
00:47:22,228 --> 00:47:23,914
ترجمة وتعديل م/علي رضا محمد
aly.reda86@gmail.com
720
00:47:23,938 --> 00:47:27,483
عازفو الكمان لا يلعبون
كرة القدم، أليس كذلك؟
721
00:47:27,692 --> 00:47:28,692
انظر.
722
00:47:29,860 --> 00:47:30,861
اترك الحقيبة.
723
00:47:37,243 --> 00:47:39,078
نعم. لدينا حارس مرمى.
724
00:47:39,578 --> 00:47:40,578
ردود فعل رائعة.
725
00:47:43,666 --> 00:47:44,666
أسترجعها.
726
00:47:50,172 --> 00:47:51,924
هل... هل تلعب كرة القدم؟
727
00:47:53,926 --> 00:47:54,969
هذا ما اعتقدته.
728
00:47:56,887 --> 00:47:58,347
اذا مرة أخرى، إن لم تلعب
729
00:47:58,973 --> 00:48:01,267
هذا من شأنه أن يُمكن الرايخ
الثالث الحبيب من الفوز.
730
00:48:02,268 --> 00:48:03,436
نعم، خذه، بكل الوسائل.
731
00:48:04,979 --> 00:48:06,063
لكن اذهب.
732
00:48:06,897 --> 00:48:08,607
هل يمكن لأحد أن
يخبرني ماذا يحدث؟
733
00:48:08,899 --> 00:48:11,694
أنا (لازلو). هذا (كارولي).
مرحبًا بك في فريقنا.
734
00:48:12,111 --> 00:48:13,654
رجلاَ يدخل إلى المعسكر حاملا
735
00:48:13,821 --> 00:48:16,949
كرة قدم كان يعني أن هناك أملًا.
736
00:48:19,118 --> 00:48:23,956
وأصبح (لازلو) هو هذا
الأمل لكل من رآه.
737
00:48:25,291 --> 00:48:26,417
بمن فيهم أنا.
738
00:48:27,335 --> 00:48:30,796
وكنت آخر من توقع ذلك.
739
00:48:37,219 --> 00:48:38,721
ماذا قلت لك، يا (برانكو)؟
740
00:48:42,683 --> 00:48:44,060
قلت "لا تسمح لهم بالمغادرة".
741
00:48:50,566 --> 00:48:51,650
ماذا أفعل الآن؟
742
00:48:53,194 --> 00:48:55,863
أنا آسف جدا يا سيدي.
ذلك لن يحدث مرة أخرى.
743
00:48:56,947 --> 00:48:58,199
لكن من سيعيدهم؟
744
00:48:58,616 --> 00:49:00,034
- أنا سافعل.
- كيف؟
745
00:49:05,873 --> 00:49:06,873
تعال.
746
00:49:08,334 --> 00:49:09,669
أنا لا أعرف ما كان هذا.
747
00:49:09,752 --> 00:49:13,297
أطلق عليه المصير،
الصدفة، القدر، ضربة حظ.
748
00:49:13,589 --> 00:49:16,050
لقد فكرت في الأمر مرات عديدة.
749
00:49:16,592 --> 00:49:18,928
لماذا كان هناك في
تلك اللحظة بالذات؟
750
00:49:19,595 --> 00:49:21,097
اذهب إلى الشاحنة، انتظرني.
751
00:49:22,181 --> 00:49:25,393
بعد بضع ثوانٍ، ولم يكن يراني.
752
00:49:26,602 --> 00:49:27,853
انت دائما تتحداني
753
00:49:29,563 --> 00:49:30,564
هذا امر غير مقبول.
754
00:49:32,525 --> 00:49:33,526
اين ذهبوا؟
755
00:49:37,780 --> 00:49:39,907
ماذا؟ لا تنظر إليّ كأنني شخض غبي.
756
00:49:41,325 --> 00:49:42,702
كأنني نوع من حثالة.
757
00:49:43,661 --> 00:49:44,787
أنت الحثالة!
758
00:49:45,121 --> 00:49:47,206
هيا. لدينا ما كنت تريد.
759
00:49:47,832 --> 00:49:50,042
قطعة من الهراء!
ايها الغبي...
760
00:49:51,585 --> 00:49:53,087
استيقظ! استيقظ!
761
00:49:55,047 --> 00:49:56,340
هذه ليست معركتنا.
762
00:49:56,632 --> 00:49:58,801
لا يمكنك انقاظ الجميع.
هيا بنا، (لازلو).
763
00:50:00,177 --> 00:50:01,721
معذرة، أيها القائد.
764
00:50:02,013 --> 00:50:03,389
قيل لك أن تغادر.
765
00:50:03,472 --> 00:50:05,158
- لديك رجالك. اذهب الآن.
- نعم، لكن هذا الفتى.
766
00:50:05,182 --> 00:50:07,369
ماذا عن الولد؟ إنه من ممتلكات
الدولة. ما هذا بالنسبة لك؟
767
00:50:07,393 --> 00:50:09,270
الجنرال زيج والعقيد
فيرنز يفوقونك في الرتبة.
768
00:50:09,562 --> 00:50:12,440
هل انا على حق؟ لذا بطريقة
ما، إذا كنت هنا مع سلطتهم
769
00:50:12,690 --> 00:50:13,733
أنا أتفوق عليك.
770
00:50:15,443 --> 00:50:17,445
هل تعتقد أن هذا سوف
يمنعني من إطلاق النار عليك؟
771
00:50:17,528 --> 00:50:19,530
بالطبع لا. لا، لا.
لكن منطقك يمنع ذلك.
772
00:50:19,864 --> 00:50:21,574
إذا كنت ستطلق النار علي،
773
00:50:21,657 --> 00:50:22,937
عليك أن تشرح ذلك للجنرال والقائد
774
00:50:23,117 --> 00:50:24,702
لماذا لم تعد هدية عيد ميلادهم
775
00:50:24,785 --> 00:50:26,245
الشخصية إلى الفوهرر متاحة.
776
00:50:26,412 --> 00:50:29,206
فكر في الأمر،
فهو ليس جيدًا لأحد.
777
00:50:34,587 --> 00:50:35,587
اخرج.
778
00:50:38,341 --> 00:50:39,341
اخرج.
779
00:50:43,929 --> 00:50:45,014
رائع، يا جدي
780
00:50:45,264 --> 00:50:47,308
لابد أنك كنت جيدًا جدًا
إذا كان هو من اختارك.
781
00:50:48,642 --> 00:50:49,643
لم أكن جيدا.
782
00:50:50,519 --> 00:50:52,897
وعلى أي حال، كنت
أصغر من أن يختارني
783
00:50:53,898 --> 00:50:55,691
حتى لو كنت جيدًا مثلك الآن.
784
00:50:56,192 --> 00:50:58,110
فلماذا اختارك؟
785
00:51:03,574 --> 00:51:04,575
جدي؟
786
00:51:06,577 --> 00:51:09,705
كنت فتى لم يعتقد انه سيكون
يومًا ما رجلاً.
787
00:51:37,483 --> 00:51:39,985
لذلك لدينا حارس مرمى يعزف الكمان
788
00:51:40,069 --> 00:51:41,654
وطفل كلاعب بديل لنا.
789
00:51:41,946 --> 00:51:42,988
عمل جيد، ايها مدرب.
790
00:51:44,824 --> 00:51:46,867
هناك ما هو أكثر في هذه
اللعبة من المهارة البحتة.
791
00:51:47,451 --> 00:51:48,494
الطفل هو رقم أربعة عشر.
792
00:51:49,120 --> 00:51:50,538
لن يسمح لك العقيد
ابدا بالاحتفاظ به.
793
00:51:51,122 --> 00:51:52,122
سنرى.
794
00:52:21,068 --> 00:52:22,236
قل لهم أن ينزلوا.
795
00:52:22,486 --> 00:52:24,196
أيها السجناء، تعالوا إلى هنا. الآن!
796
00:52:52,058 --> 00:52:53,142
تهانينا.
797
00:52:54,977 --> 00:52:56,979
يبدو أنك جمعت فريقًا رائعًا.
798
00:52:58,230 --> 00:53:02,485
لكن صححني إذا كنت مخطئا،
فأنا أحصي 13 رجلا وطفل واحد.
799
00:53:03,069 --> 00:53:04,945
هل تحاول تعديل القواعد عن طريق
800
00:53:05,029 --> 00:53:06,906
تسلل شخص إضافي إلى الملعب
801
00:53:06,989 --> 00:53:08,449
بسبب قٍصر قامته؟
802
00:53:08,783 --> 00:53:10,493
- لا، أنا... نعم...
- ثلاثة عشر.
803
00:53:10,618 --> 00:53:12,286
سوف تلتزم بما تم الاتفاق عليه.
804
00:53:12,912 --> 00:53:13,954
(هنكل) خذ الطفل.
805
00:53:14,205 --> 00:53:15,831
لا لا. انتظر. انتظر.
806
00:53:16,791 --> 00:53:19,043
انتظر! من برأيك سينظف بعدنا؟
807
00:53:19,377 --> 00:53:20,836
يحضر الكرة عندما تخرج خارج الخطوط؟
808
00:53:20,961 --> 00:53:22,129
يمدنا بالماء؟
809
00:53:22,296 --> 00:53:24,296
الشيء المعروف عن الأطفال
أن لديهم الكثير من الطاقة.
810
00:53:25,049 --> 00:53:26,258
هل تعتقد أنني أحمق؟
811
00:53:26,926 --> 00:53:27,926
لا.
812
00:53:30,096 --> 00:53:32,932
الغرور دائما بك، يا (لازلو).
813
00:53:36,102 --> 00:53:37,102
لكن لا بأس.
814
00:53:39,355 --> 00:53:41,899
سيكون لديك زوج إضافي
من الأقدام للركض من أجلك.
815
00:53:41,982 --> 00:53:42,983
هل تريد هذا؟
816
00:53:43,818 --> 00:53:45,058
- نعم.
- هذا يعني أنك سيكون لديك
817
00:53:45,111 --> 00:53:46,320
المزيد من الطاقة لتهدرها.
818
00:53:48,781 --> 00:53:51,701
لذلك... في اليومين المقبلين
819
00:53:53,160 --> 00:53:56,622
ستحصل أنت وفريقك على إجازة...
820
00:53:59,208 --> 00:54:00,334
من كل الطعام.
821
00:54:05,131 --> 00:54:07,758
يمكنك بالطبع تغيير
رأيك الآن إذا أردت.
822
00:54:11,637 --> 00:54:12,638
لا.
823
00:54:15,433 --> 00:54:16,434
جيد.
824
00:54:28,863 --> 00:54:30,948
لم يكن عليه أن يختارني أبدا.
825
00:54:31,323 --> 00:54:32,616
لم يكن له أي معنى.
826
00:54:33,576 --> 00:54:36,912
كنت مجرد صبي رآه وتذُكره مرة واحدة.
827
00:54:38,372 --> 00:54:41,709
صبي صغير لم يكن له مكان بين الرجال
828
00:54:42,251 --> 00:54:46,130
الذين فقدوا أطفالهم،
أو موجودين في معسكرات أخرى.
829
00:54:46,881 --> 00:54:47,881
مع ذلك...
830
00:54:49,633 --> 00:54:51,302
لقد وقف بجانبي.
831
00:54:56,557 --> 00:54:57,600
لا تستطيع النوم؟
832
00:54:58,517 --> 00:54:59,560
لا.
833
00:55:00,686 --> 00:55:02,271
الجميع غاضبون مني.
834
00:55:02,521 --> 00:55:05,399
عدم تناول الطعام لبضعة
أيام سيجعلهم غاضبون.
835
00:55:06,609 --> 00:55:08,235
لكن لا تقلق، سيتجاوزون الأمر.
836
00:55:11,113 --> 00:55:12,198
أنت تعلم أنني...
837
00:55:12,740 --> 00:55:14,533
قد ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي
838
00:55:15,076 --> 00:55:16,744
لكن هذه المرة،
فعلت الشيء الصحيح.
839
00:55:19,163 --> 00:55:20,164
اذهب للنوم الأن.
840
00:55:20,706 --> 00:55:21,957
سوف تحتاجه غداُ.
841
00:55:23,000 --> 00:55:25,544
سأفعل، سيد (لازلو). شكرًا لك.
842
00:55:31,008 --> 00:55:33,844
في الأيام التي
سبقت مباراتنا المجيدة
843
00:55:34,512 --> 00:55:36,180
قد تعتقد أنك مميز...
844
00:55:36,472 --> 00:55:38,224
لكنك لست من هذا القبيل.
845
00:55:39,558 --> 00:55:41,852
أي وكل المعاملة التفضيلية
846
00:55:42,269 --> 00:55:43,646
التي قد تعتاد عليها...
847
00:55:45,731 --> 00:55:46,732
لا.
848
00:55:48,526 --> 00:55:50,444
أنتم جميعا ما زلتم سجناء
849
00:55:51,153 --> 00:55:52,530
وسيتم التعامل معكم على هذا النحو.
850
00:55:54,073 --> 00:55:56,325
من لا يقوم بعمله
851
00:55:58,077 --> 00:56:00,079
سوف يعاقب بإجراءات سريعة.
852
00:56:01,914 --> 00:56:04,208
سيتم إطلاق النار على
أي شخص يحاول الهروب.
853
00:56:05,042 --> 00:56:06,836
وهذا يشمل أيضًا...
854
00:56:09,213 --> 00:56:10,464
أصغر عضو في الفريق.
855
00:56:12,425 --> 00:56:15,094
أتمنى ألا يصاب أحد منكم.
856
00:56:16,220 --> 00:56:19,265
أكره أن أرى (لازلو) يلعب مباراة بـــ..
857
00:56:19,348 --> 00:56:22,643
عشرة رجال وهذا الصبي الصغير.
858
00:56:23,519 --> 00:56:24,812
عندما تنطلق صافرة النهاية
859
00:56:25,813 --> 00:56:28,149
سيعود الجميع إلى
ما كان يفعله من قبل.
860
00:56:29,191 --> 00:56:33,571
بما في ذلك مراقبة الأوز.
861
00:56:34,113 --> 00:56:35,197
هل سأكون على صواب؟
862
00:56:44,290 --> 00:56:47,418
القائد ينتظر عودتكم بقلق
863
00:56:48,294 --> 00:56:51,630
وكذلك كل الأوز الذي أطلقتموه.
864
00:56:52,506 --> 00:56:53,966
صبي صغير
865
00:56:54,216 --> 00:56:57,553
سوف يضطر إلى
التقاط كل واحدة منهم.
866
00:57:17,782 --> 00:57:19,158
لا تدعه يصل إليك يا فتى.
867
00:57:20,576 --> 00:57:21,577
لن ادعه.
868
00:57:21,660 --> 00:57:22,995
لكن لا بأس من الشعور بالخوف.
869
00:57:23,788 --> 00:57:25,831
لكن لديك 13 رجلا لحمايتك.
870
00:57:26,916 --> 00:57:27,958
هل أنا على حق يا (كارولي)؟
871
00:57:28,584 --> 00:57:29,710
نعم، ايها القائد، قائدي.
872
00:57:38,219 --> 00:57:39,762
هل نحن غاضبون من قلة الطعام؟
873
00:57:44,100 --> 00:57:45,935
هل نحن غاضبون من (أندرياس)؟
874
00:57:46,560 --> 00:57:47,603
نعم.
875
00:57:47,812 --> 00:57:49,063
يجب أن تكون غاضبا.
876
00:57:49,146 --> 00:57:50,146
أنا غاضب.
877
00:57:51,273 --> 00:57:52,441
لذلك علينا أن تستغل الغضب.
878
00:57:54,276 --> 00:57:57,071
في كل مرة ترى النازيين ينزلون
879
00:57:57,154 --> 00:57:59,281
الى الملعب، تذكر مدى الجوع
880
00:57:59,365 --> 00:58:02,034
تذكر كم كنت غاضبًا
في هذه اللحظة.
881
00:58:04,161 --> 00:58:06,330
الغضب لبذي يضيع في المكان الخاطئ
882
00:58:06,872 --> 00:58:08,374
هو غضب الذي لا يزال قائما.
883
00:58:09,041 --> 00:58:10,918
لذا أرسلها على طريقة النازيين
884
00:58:11,127 --> 00:58:13,879
ولن تضيعوا نفسا واحدا.
885
00:58:15,881 --> 00:58:17,174
هل نحن غاضبون؟
886
00:58:17,425 --> 00:58:18,425
نعم!
887
00:58:21,053 --> 00:58:22,138
هل نحن غاضبون؟
888
00:58:22,388 --> 00:58:23,388
نعم!
889
00:58:43,325 --> 00:58:44,785
صباح الخير، ايها السادة.
890
00:58:45,911 --> 00:58:47,371
الجنرال (تسييج). أهلا بك.
891
00:58:47,663 --> 00:58:49,206
كيف يبدو فريق (لازلو) اليوم؟
892
00:58:49,665 --> 00:58:51,709
أنا لا أراهم يشكلون
خطرا على فريقنا.
893
00:58:52,043 --> 00:58:53,502
أتوقع نصرًا مريحًا.
894
00:58:54,337 --> 00:58:56,797
- الفوهرر يستحق ذلك.
- من الرجل الذ يلعب الكرة؟
895
00:58:57,340 --> 00:58:58,924
هذا ساندور ستيكلي
896
00:58:59,425 --> 00:59:00,843
لاعب إقليمي من (بخازة).
897
00:59:02,094 --> 00:59:03,094
أود أن أقول
898
00:59:03,387 --> 00:59:05,389
خلف (لازلو) هورفاث
و(كارولي) فاراكو،
899
00:59:05,473 --> 00:59:07,391
من المحتمل أن
يكون ثالث أفضل لاعب.
900
00:59:08,726 --> 00:59:11,312
اكتشفه (لازلو) في معسكر
آخر. إنه اكتشاف حقيقي.
901
00:59:11,979 --> 00:59:13,314
ساندور ستيكلي من (بخازة)؟
902
00:59:13,397 --> 00:59:15,941
هل له علاقة بـــ(ماغدة ستيكلي)
مغنية الأوبرا الشهيرة؟
903
00:59:16,484 --> 00:59:17,943
نعم، أعتقد أن هذه هي زوجته.
904
00:59:21,447 --> 00:59:22,447
شيئا ممتع.
905
00:59:32,666 --> 00:59:33,668
كيف حال عائلتك؟
906
00:59:34,210 --> 00:59:35,586
هل تعرف اين هم الان؟
907
00:59:36,796 --> 00:59:38,506
لا سيدي. أنا لا اعرف.
908
00:59:39,715 --> 00:59:41,634
ساعد والدي سيدة يهودية.
909
00:59:43,177 --> 00:59:44,553
كانت عائلاتنا أصدقاء.
910
00:59:46,430 --> 00:59:47,473
كانت تساعدنا في المطبخ
911
00:59:47,765 --> 00:59:51,310
واخبر أحد النوادل النازيين
أن ينقذوه...
912
00:59:53,270 --> 00:59:54,271
وهذا كل شيء.
913
00:59:55,147 --> 00:59:57,149
فصلونا على الفور...
914
00:59:58,401 --> 00:59:59,652
أحرقوا المطعم...
915
01:00:00,736 --> 01:00:02,029
ولم يبق شيء.
916
01:00:03,239 --> 01:00:04,782
كنت مثارًا وغاضبًا
917
01:00:05,700 --> 01:00:07,993
لأنني لم أعتقد
أنني أستحق الخلاص.
918
01:00:08,994 --> 01:00:10,955
هناك شعور بالذنب في داخلك...
919
01:00:13,708 --> 01:00:16,002
لأنك الوحيد الباقي
على قيد الحياة.
920
01:00:18,546 --> 01:00:19,546
لماذا أنا؟
921
01:00:20,131 --> 01:00:21,215
لماذا ليسو هم؟
922
01:00:21,841 --> 01:00:22,967
لماذا ليس كل واحد منا؟
923
01:00:25,011 --> 01:00:26,595
إذن ماذا عنك يا (لازلو)؟
924
01:00:27,972 --> 01:00:28,972
هل لديك اطفال؟
925
01:00:29,265 --> 01:00:30,265
زوجة؟
926
01:00:30,933 --> 01:00:32,893
أخذت وقتي لاختيار
الفتاة المناسبة.
927
01:00:33,936 --> 01:00:34,936
ثم؟
928
01:00:35,146 --> 01:00:38,274
و... كان هناك الكثير
للاختيار من بينهم
929
01:00:39,400 --> 01:00:40,776
لذلك لم أستطع أن أحسم أمري.
930
01:00:41,402 --> 01:00:42,611
لا أدري، أنا فقط...
931
01:00:44,655 --> 01:00:46,574
ظللت أنتظر وأنتظر، و...
932
01:00:47,908 --> 01:00:49,118
ثم بدأت الحرب...
933
01:00:50,244 --> 01:00:53,581
وفجأة لا أحد يهتم
كثيرًا بالوقوع في الحب.
934
01:00:56,459 --> 01:00:59,170
أعتقد أنك تحب كرة
القدم كثيرًا لدرجة أنه
935
01:00:59,253 --> 01:01:01,005
لا يوجد أي شخص يحظى بحبك
ولا حتى امرأة.
936
01:01:01,672 --> 01:01:03,132
هذا يمكن أن يكون صحيحا.
937
01:01:03,215 --> 01:01:04,884
كانت كرة القدم دائمًا حبي الأول.
938
01:01:06,135 --> 01:01:07,845
وكلما أحببت شخصًا آخر،
939
01:01:07,928 --> 01:01:09,764
أصبحت كرة القدم نوعًا من...
940
01:01:10,681 --> 01:01:11,681
عشيقتي.
941
01:01:12,892 --> 01:01:14,352
كانوا جميعًا يتساءلون
أين كنت وماذا
942
01:01:14,435 --> 01:01:17,563
كنت أفعل، معتقدين
أنني كنت غير مخلص.
943
01:01:17,646 --> 01:01:20,566
لكن لا، كل فرصة أتيحت لي، كنت...
944
01:01:22,234 --> 01:01:23,402
كنت في الملعب.
945
01:01:24,612 --> 01:01:25,612
كنت هناك.
946
01:01:27,656 --> 01:01:31,410
رائحة العشب الطازج...
947
01:01:32,620 --> 01:01:35,122
لحظة الانزلاق على
المرابط الخاصة بك...
948
01:01:37,041 --> 01:01:38,417
واللحظة التي تلمس فيها
949
01:01:38,501 --> 01:01:39,960
كرة القدم قدمك بلطف...
950
01:01:41,045 --> 01:01:43,631
إنها علاقة حب ذات أبعاد أسطورية.
951
01:01:44,674 --> 01:01:45,675
انت تلعب...
952
01:01:47,635 --> 01:01:50,012
من أجل الحب وبشعور الحب...
953
01:01:51,305 --> 01:01:52,682
وفي يوم جيد جدا
954
01:01:53,140 --> 01:01:54,475
عندما تحبك اللعبة وتذوق
955
01:01:54,558 --> 01:01:57,061
طعم النصر رغم الصعاب...
956
01:01:58,562 --> 01:02:00,606
هذا هو اليوم الذي تعيش من اجله.
957
01:02:01,565 --> 01:02:02,608
نعم.
958
01:02:04,193 --> 01:02:05,277
اسبوعين آخرين.
959
01:02:06,529 --> 01:02:09,115
ثم نكتشف ما إذا كان داود
قادرًا على الإطاحة بجالوت.
960
01:02:10,324 --> 01:02:11,450
نحن لسنا (ديفيد).
961
01:02:11,951 --> 01:02:13,828
نحن نملة تحت قدم داود.
962
01:02:14,704 --> 01:02:15,704
حسنا.
963
01:02:16,122 --> 01:02:17,581
إذا كانوا يعتبروننا نملة
964
01:02:17,832 --> 01:02:19,417
نستطيع الفوز.
965
01:02:25,339 --> 01:02:26,590
ساندور ستيكلي، اليس صحيحا؟
966
01:02:27,842 --> 01:02:29,468
صحيح يا سيدي.
967
01:02:30,636 --> 01:02:32,763
يود العقيد أن يراك في مكتبه.
968
01:02:33,806 --> 01:02:34,849
الآن.
969
01:03:34,033 --> 01:03:36,243
يا لجمال صوت زوجتك.
970
01:03:40,414 --> 01:03:42,375
يبدو أن رئيسي، الجنرال
971
01:03:42,458 --> 01:03:43,751
تسيجي، معجب بها بشدة.
972
01:03:44,001 --> 01:03:46,212
إنه ليس رجلاً يتأثر بسهولة.
973
01:03:46,587 --> 01:03:47,838
ماذا لدى زوجتي...
974
01:03:47,922 --> 01:03:49,507
بناءً على دعوته،
975
01:03:49,632 --> 01:03:52,677
ستقدم زوجتك عرضًا الليلة
976
01:03:52,927 --> 01:03:54,887
في دار الموسيقى في كارلوفاك.
977
01:03:56,389 --> 01:03:58,432
وقد سألت زوجتك الجنرال
978
01:03:59,266 --> 01:04:00,726
إذا كان بإمكانه التأكد من
979
01:04:00,810 --> 01:04:04,188
تسليم هذه الرسالة إليك شخصيًا.
980
01:04:39,890 --> 01:04:41,142
لقد اعددت بالطبع
981
01:04:42,810 --> 01:04:45,062
إذن الإفراج عنك.
982
01:05:29,023 --> 01:05:30,023
شكرًا لك.
983
01:05:47,375 --> 01:05:48,375
ساندور!
984
01:05:49,669 --> 01:05:50,711
ساندور.
985
01:05:51,754 --> 01:05:53,255
حسنا؟ تعال!
986
01:05:54,965 --> 01:05:56,634
اذهب، اذهب. حسنا؟ لنذهب!
987
01:05:57,343 --> 01:05:58,386
ساندور!
988
01:06:18,489 --> 01:06:19,990
أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه.
989
01:06:20,950 --> 01:06:21,951
ساندور.
990
01:06:24,995 --> 01:06:25,996
انضم إلينا.
991
01:06:44,015 --> 01:06:45,016
هل انت بخير؟
992
01:06:49,812 --> 01:06:50,812
نعم.
993
01:06:54,442 --> 01:06:55,442
زوجتي...
994
01:07:02,491 --> 01:07:03,826
أعتقد أنها تريد مساعدتي.
995
01:07:04,785 --> 01:07:06,328
تساعدك؟ كيف؟
996
01:07:16,964 --> 01:07:18,758
لقد تلقيت رسالة اليوم.
997
01:07:22,345 --> 01:07:24,263
هناك طريقة لنا
لنكون معا مرة أخرى.
998
01:07:24,347 --> 01:07:26,640
لا، لا، لا تقع في خدعتهم.
999
01:07:26,807 --> 01:07:27,975
إنهم يحاولون خداعك.
1000
01:07:28,184 --> 01:07:29,185
ماذا لو كان صحيحا؟
1001
01:07:29,810 --> 01:07:31,479
أنا أعرف خط يدها. انها هي.
1002
01:07:31,562 --> 01:07:33,272
(كارولي)، أعطني رسالتك.
1003
01:07:34,857 --> 01:07:35,900
أعطني رسالتك.
1004
01:07:39,820 --> 01:07:40,988
لقد تم لصقها مرة أخرى.
1005
01:07:41,530 --> 01:07:44,158
لا تقلل من شأن النازيين.
1006
01:07:44,367 --> 01:07:45,743
نعم، لكن هذا مختلف.
1007
01:07:47,286 --> 01:07:48,454
لقد عرضوا علينا صفقة.
1008
01:07:48,537 --> 01:07:50,247
ألا ترى ماذا يفعلون؟
1009
01:07:51,332 --> 01:07:53,501
ساندور، إنها زوجتك.
1010
01:07:57,338 --> 01:07:58,338
حسنا.
1011
01:07:58,881 --> 01:07:59,881
سان...
1012
01:08:06,889 --> 01:08:08,015
هل تعتقد أن هذا صحيح؟
1013
01:08:09,892 --> 01:08:12,353
- بشان عرضهم؟
- لا يهم ما أعتقد.
1014
01:08:13,562 --> 01:08:16,064
المباراة لم تبدأ بعد
وهم متقدمون علينا بالفعل.
1015
01:08:31,205 --> 01:08:32,205
انا غيرت رأيي.
1016
01:08:33,457 --> 01:08:35,001
لا يمكنني متابعة العرض.
1017
01:08:35,751 --> 01:08:37,627
من فضلك، يجب أن أتحدث مع العقيد.
1018
01:08:44,135 --> 01:08:46,011
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
1019
01:08:47,388 --> 01:08:49,765
من فضلك، أنا أتوسل إليك.
1020
01:08:52,768 --> 01:08:54,520
لا أستطيع أن أجعل
زوجتي تمر بذلك.
1021
01:08:59,358 --> 01:09:00,943
عد إلى العمل، أيها السجين (شتيكلي).
1022
01:09:04,238 --> 01:09:05,281
من فضلك (هنكل).
1023
01:09:06,490 --> 01:09:07,490
ارجوك.
1024
01:09:08,701 --> 01:09:09,743
ساندور، توقف!
1025
01:09:31,557 --> 01:09:33,642
مرحبا! ساندور!
1026
01:10:04,882 --> 01:10:08,010
(توماش)، يجب أن أرى زوجتي الليلة.
1027
01:10:10,680 --> 01:10:13,099
من فضلك، أعرف ما أفعله.
1028
01:10:14,058 --> 01:10:15,559
سأعود في الصباح.
1029
01:11:23,336 --> 01:11:24,336
توقف!
1030
01:11:26,630 --> 01:11:27,631
توقف!
1031
01:12:07,505 --> 01:12:08,714
برافا!
1032
01:12:09,840 --> 01:12:10,840
برافا!
1033
01:12:13,302 --> 01:12:14,302
برافا!
1034
01:12:25,648 --> 01:12:28,234
ألم أكن واضحًا أنه إذا حاول شخص
1035
01:12:28,317 --> 01:12:30,111
ما الهروب فسوف يُعاقب بشدة؟
1036
01:12:30,194 --> 01:12:31,237
هذا ما فعلته أنت و(زيج).
1037
01:12:31,529 --> 01:12:33,280
لا! أنت فعلت ذلك لنفسك!
1038
01:12:33,447 --> 01:12:35,616
لقد اخترت هؤلاء الرجال!
أردت أن ترى معسكرات أخرى!
1039
01:12:35,700 --> 01:12:36,992
كان ساندور خيارك!
1040
01:12:37,201 --> 01:12:38,119
كان رجلاً ضعيفًا
1041
01:12:38,202 --> 01:12:39,578
ليرتكب خطأ غبيًا فادحًا!
1042
01:12:39,662 --> 01:12:41,262
- لا بد لي من العثور على شخص آخر...
- لا!
1043
01:12:41,330 --> 01:12:44,250
- لقد كان أحد أفضل لاعبينا!
- لديك 11 رجلا
1044
01:12:44,417 --> 01:12:46,293
وبالطبع عازف الكمان
الخاص بك والصبي الصغير.
1045
01:12:46,377 --> 01:12:48,087
وإذا أصيب شخص ما،
فستلعب بــعشرة رجال!
1046
01:12:48,170 --> 01:12:49,170
لا يهمنى!
1047
01:12:50,131 --> 01:12:51,132
ستبلغ فريقك بأن جميع
1048
01:12:51,215 --> 01:12:52,883
امتيازاتك قد تمت استعادتها.
1049
01:12:53,092 --> 01:12:54,218
سوف تتلقى طعامًا محدودًا
1050
01:12:54,301 --> 01:12:56,137
ولن يتم تسليم البريد بعد الان
1051
01:12:56,220 --> 01:12:57,596
حتى يتم لعب المباراة.
1052
01:12:57,847 --> 01:12:59,348
هذا ليس ما اتفقنا عليه.
1053
01:13:00,558 --> 01:13:02,977
زميلك في الفريق نكث
بالوعد الذي قطعته لي.
1054
01:13:03,310 --> 01:13:04,645
انتهينا هنا. يوم سعيد.
1055
01:13:05,021 --> 01:13:06,063
(هنكل).
1056
01:13:09,316 --> 01:13:11,193
لا يمكنك أن تكون
جادا بشان لعبي معك؟
1057
01:13:11,986 --> 01:13:13,112
لم أكن جادا من قبل.
1058
01:13:13,904 --> 01:13:16,032
لكن الآن ليس لدي خيار اخر
، يجب أن تكون جاهزًا.
1059
01:13:16,574 --> 01:13:18,284
لكن ألا يمكنك ركل
الكرة على الإطلاق؟
1060
01:13:20,119 --> 01:13:21,120
حسنا، نعم.
1061
01:13:22,038 --> 01:13:24,915
إذا كان عليك اللعب
، فستلعب دور الدفاع.
1062
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
هذا جنون.
1063
01:13:27,960 --> 01:13:28,878
نحن على بعد أيام وعليك
1064
01:13:28,961 --> 01:13:30,963
أن تعلمه كيف يركل الكرة؟
1065
01:13:31,922 --> 01:13:33,299
كان يمكن الا نكون في هذا الموقف
1066
01:13:33,382 --> 01:13:34,842
إذا لم تختر عازف كمان
1067
01:13:34,925 --> 01:13:37,136
بقدميه اليُسريين وصبي صغير.
1068
01:13:37,720 --> 01:13:39,513
كيف يمكنني أن امنع هذا الصبي
1069
01:13:39,764 --> 01:13:41,724
من فرصته في النمو والشيخوخة؟
1070
01:13:44,769 --> 01:13:45,895
اذا، امم...
1071
01:13:46,228 --> 01:13:47,271
ما هي الخطة؟
1072
01:13:47,521 --> 01:13:51,650
نحن جميعًا نتحصن
في هدفنا وننتظر فرصتنا.
1073
01:13:53,778 --> 01:13:54,778
تبدو صحيحة.
1074
01:13:55,446 --> 01:13:58,616
عندما يكون امامك
خصم أفضل منك بشكل واضح
1075
01:13:59,784 --> 01:14:02,203
لا يمكنك مهاجمتهم، البنادق مشتعلة.
1076
01:14:02,995 --> 01:14:04,914
لذلك تركناهم يطلقون
النار بعيدًا عن الذخيرة
1077
01:14:05,873 --> 01:14:07,083
ثم ننتظر
1078
01:14:07,541 --> 01:14:09,168
حدوث شرخ في دروعهم.
1079
01:14:09,669 --> 01:14:11,962
في اللحظة التي تنطلق
فيها الصافرة، هم يأتون نحونا.
1080
01:14:13,130 --> 01:14:15,007
الصبر ليس شيئًا معروفًا لهم
1081
01:14:15,758 --> 01:14:17,551
ولن يمارسو الصبر ضدنا لأنهم
1082
01:14:17,635 --> 01:14:20,680
يتوقعون منا أن نخسر ونخسر بشدة.
1083
01:14:21,681 --> 01:14:23,599
كلما نجحنا في كبح
جماحهم لفترة أطول
1084
01:14:24,350 --> 01:14:25,768
كلما زاد توترهم.
1085
01:14:26,143 --> 01:14:27,895
وعندما يستبدل الثقة بالذعر...
1086
01:14:28,729 --> 01:14:30,356
نضرب.
1087
01:14:32,858 --> 01:14:34,318
نعم!
1088
01:14:36,612 --> 01:14:38,197
إذا كان كل ما نفعله هو الدفاع
1089
01:14:38,406 --> 01:14:39,448
كيف نسجل؟
1090
01:14:40,825 --> 01:14:42,159
ما الذي كنا نتدرب عليه؟
1091
01:14:42,952 --> 01:14:44,036
ان ندافع على ما يبدو.
1092
01:14:44,120 --> 01:14:46,205
فرصتنا ستأتي من هجوم مضاد.
1093
01:14:47,873 --> 01:14:49,875
عندما يفقدوا الاستحواذ
، والذي سوف يفقدونه
1094
01:14:51,168 --> 01:14:53,379
سأحرص على أن ارسل
الكرة إلى أحدكم.
1095
01:14:53,671 --> 01:14:54,755
إذن هذه هي الخطة؟
1096
01:14:55,006 --> 01:14:56,882
ننتظر منهم أن يفقدوا الاستحواذ؟
1097
01:14:57,717 --> 01:14:59,301
لو قد فقدوه من قبل.
1098
01:15:04,056 --> 01:15:05,056
هل انت بخير؟
1099
01:15:05,224 --> 01:15:06,225
نعم.
1100
01:15:08,102 --> 01:15:10,229
(آرون)، في حالة الشك، ماذا تفعل؟
1101
01:15:10,771 --> 01:15:12,523
أركل الكرة بأقصى ما أستطيع.
1102
01:15:13,274 --> 01:15:14,274
رجل صالح.
1103
01:15:16,277 --> 01:15:18,320
هناك الكثير الذي
يمكنك القيام به.
1104
01:15:19,864 --> 01:15:21,032
لدينا خباز
1105
01:15:21,949 --> 01:15:24,827
لدينا بائع زهور، ولدينا
صاحب محل لبيع الكتب
1106
01:15:24,910 --> 01:15:27,246
، لدينا رجل ما زال
لم ينطق بكلمة واحدة.
1107
01:15:29,248 --> 01:15:30,708
لدينا آباء وأبناء
1108
01:15:30,791 --> 01:15:32,460
ولدينا العزة والكرامة
1109
01:15:32,585 --> 01:15:35,171
ولدينا الكثير.
1110
01:15:37,214 --> 01:15:42,303
إذا كنا سنمطر في
موكب عيد ميلاد الفوهرر
1111
01:15:42,720 --> 01:15:44,638
فلن يكون مع ما يمكنني فعله.
1112
01:15:47,308 --> 01:15:49,727
سيكون مع ما يمكن
أن يفعله كل واحد منكم.
1113
01:15:54,023 --> 01:15:56,776
بطريقة ما، كنا نجتمع كفريق واحد.
1114
01:15:57,818 --> 01:16:00,821
حاولوا كسرنا، لكن ذلك لم ينجح.
1115
01:16:02,615 --> 01:16:05,451
مهما فعلوا، انتهى بنا
الأمر بالشعور بأننا قريبون.
1116
01:16:06,535 --> 01:16:09,413
أما (لازلو)، كلما ساءت الأمور
1117
01:16:09,872 --> 01:16:11,749
كلما أشعلت غضبه.
1118
01:16:12,833 --> 01:16:15,169
ودفع الجميع إلى الحافة.
1119
01:16:16,212 --> 01:16:19,924
كنا نشاهده يركض
ويركض، وإذا كان متعبًا
1120
01:16:20,716 --> 01:16:22,134
نادرا ما كان يُظهر تعبه.
1121
01:16:25,346 --> 01:16:28,516
إذا لم يتوقف، لم يجرؤ
أحد على التوقف أيضًا.
1122
01:16:31,435 --> 01:16:34,522
كل واحد منا كان لديه جوع مختلف
1123
01:16:34,772 --> 01:16:36,399
من مجرد نقص في الطعام.
1124
01:17:10,391 --> 01:17:12,101
في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟
1125
01:17:12,393 --> 01:17:13,393
ابقوا معا!
1126
01:17:13,561 --> 01:17:15,104
سأصرخ "(فرانز)".
1127
01:17:17,231 --> 01:17:18,566
الرمز هو "(فرانز)".
1128
01:17:18,983 --> 01:17:20,943
عندما تسمع ذلك، اركض للأمام.
1129
01:17:21,861 --> 01:17:23,195
- اتفقنا؟
- نعم.
1130
01:17:23,779 --> 01:17:27,783
غدا، حسنًا، لست مضطرًا
لأن أخبرك بما سيحدث غدًا.
1131
01:17:28,367 --> 01:17:29,410
لذا احصل على قسط من الراحة
1132
01:17:29,702 --> 01:17:32,204
ولا تفكر في المباراة
حتى تبدأ المباراة.
1133
01:17:35,041 --> 01:17:36,500
في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟
1134
01:17:37,043 --> 01:17:38,252
ابقوا معا!
1135
01:17:48,971 --> 01:17:50,639
هل تعتقد أنه يعرف ما يفعله؟
1136
01:17:50,723 --> 01:17:53,017
يجب أن يعرف. لقد
لعب اللعبة طوال حياته.
1137
01:17:54,852 --> 01:17:56,270
هل تعتقد أن لدينا فرصة؟
1138
01:17:56,562 --> 01:17:57,605
لفعل ماذا، نفوز؟
1139
01:17:58,439 --> 01:17:59,439
بالتاكيد.
1140
01:18:00,066 --> 01:18:01,786
أنا فقط أريد البقاء على
قيد الحياة ليوم آخر.
1141
01:18:02,693 --> 01:18:05,196
قال (لازلو) ألا نفكر في
كرة القدم بعد الآن.
1142
01:18:05,363 --> 01:18:06,363
لذا لا تفعل.
1143
01:18:06,739 --> 01:18:07,739
تصبح على خير.
1144
01:18:09,367 --> 01:18:10,367
تصبح على خير.
1145
01:18:32,390 --> 01:18:33,557
لماذا أنقذتني؟
1146
01:18:40,481 --> 01:18:43,651
هل احببت فتاة من قبل...
1147
01:18:46,362 --> 01:18:49,573
يمكنك أن تشعر بقلبك ينبض هنا
1148
01:18:50,825 --> 01:18:51,825
بالقرب من حلقك؟
1149
01:18:54,453 --> 01:18:55,454
لا.
1150
01:18:59,417 --> 01:19:00,543
هل قَبلت فتاة من قبل؟
1151
01:19:06,507 --> 01:19:07,507
لا.
1152
01:19:08,843 --> 01:19:09,885
ها هو جوابك.
1153
01:19:11,804 --> 01:19:14,390
بدون حب وقبلة، الحياة لاشيء
1154
01:19:14,473 --> 01:19:16,934
سوى كتاب قديم كبير مليء بالصفحات
1155
01:19:17,018 --> 01:19:18,602
التي ليس لديها ما تقوله.
1156
01:19:21,856 --> 01:19:23,232
كان هناك هذه الفتاة.
1157
01:19:23,899 --> 01:19:26,861
كنت أسير دائمًا بجوار
منزلها في طريقي إلى المنزل.
1158
01:19:27,653 --> 01:19:28,696
هل ابتسمت لها؟
1159
01:19:29,947 --> 01:19:31,073
في كل مرة رأيتها؟
1160
01:19:34,076 --> 01:19:35,076
نعم.
1161
01:19:35,995 --> 01:19:36,995
هل فعلت؟
1162
01:19:38,873 --> 01:19:39,874
أحيانا.
1163
01:19:40,875 --> 01:19:42,084
هذا جميل، أليس كذلك؟
1164
01:19:42,752 --> 01:19:44,086
نعم إنه كذلك.
1165
01:19:47,256 --> 01:19:49,300
سوف تكتشف، يومًا ما، كيف يبدو...
1166
01:19:51,093 --> 01:19:53,596
عندما يتحول هذا
"اللطيف" إلى غير عادي.
1167
01:19:54,805 --> 01:19:56,182
ليلة سعيدة يا سيد (لازلو).
1168
01:19:58,768 --> 01:20:00,936
ليلة سعيدة يا سيد (برانكو).
1169
01:20:27,129 --> 01:20:29,632
(أندرياس)، ماذا تفعل هنا؟
1170
01:20:30,341 --> 01:20:32,009
أخرجتني المستشفى أمس
1171
01:20:32,093 --> 01:20:34,261
وأمرتني بالعودة إلى المخيم.
1172
01:20:34,804 --> 01:20:35,888
كيف تشعر؟
1173
01:20:36,055 --> 01:20:39,183
أنا مستعد لمساعدة
فريقنا على الفوز بالمباراة.
1174
01:20:39,809 --> 01:20:41,018
سيء للغاية انه لا يمكنك اللعب.
1175
01:20:41,811 --> 01:20:43,437
تم شغل جميع المراكز.
1176
01:20:44,313 --> 01:20:45,314
لقد وعدتني.
1177
01:20:47,024 --> 01:20:49,610
لم يتم تضمين (أندرياس)
في العد النهائي.
1178
01:20:50,277 --> 01:20:51,487
لقد كتبنا اتفاق.
1179
01:20:57,827 --> 01:20:59,245
نعم، يمكنه ركوب الشاحنة.
1180
01:22:02,933 --> 01:22:05,436
أنت لم تلعب هذا من قبل.
هذا جميل.
1181
01:22:06,437 --> 01:22:08,314
- ما هذا؟
- يطلق عليه "كل نيدري".
1182
01:22:09,440 --> 01:22:11,984
يتم لعبها في العديد من
المعابد اليهودية في يوم الغفران
1183
01:22:13,611 --> 01:22:15,696
أقدس الأعياد اليهودية.
1184
01:22:16,739 --> 01:22:19,450
هذا ما لعبته يوم قابلتك.
1185
01:22:20,076 --> 01:22:21,827
(لازلو)، لديك ذاكرة جيدة.
1186
01:22:22,495 --> 01:22:23,495
لا...
1187
01:22:24,914 --> 01:22:26,332
لا تقل لي أنك كنت تعلم ضابطا
1188
01:22:26,415 --> 01:22:28,709
نازيا كيف يعزف لحن يهودي؟
1189
01:22:31,087 --> 01:22:32,254
كان امرا يستحق المخاطرة.
1190
01:22:33,839 --> 01:22:35,466
تعال، لنواصل اللعب.
1191
01:22:36,801 --> 01:22:37,802
كلنا نحتاجه.
1192
01:23:52,668 --> 01:23:54,420
كانت المرة الأولى منذ زمن
1193
01:23:55,004 --> 01:23:57,340
ان رأينا جميعًا
شيئًا نظيفًا وجديدًا.
1194
01:23:59,175 --> 01:24:00,175
صابون!
1195
01:24:00,593 --> 01:24:02,345
شيئا برائحة جديدة.
1196
01:24:02,428 --> 01:24:03,429
صابون!
1197
01:24:04,805 --> 01:24:05,805
صابون حقيقي!
1198
01:24:07,058 --> 01:24:08,851
أعتقد أن هذه كانت المرة الوحيدة
1199
01:24:08,976 --> 01:24:10,728
رأيتهم يتصرفون بعمري.
1200
01:24:15,900 --> 01:24:17,026
(برانكو).
1201
01:24:17,735 --> 01:24:18,819
(برانكو).
1202
01:24:22,490 --> 01:24:23,908
نظيف جدا، لطيف جدا.
1203
01:24:23,991 --> 01:24:26,494
ترجمة وتعديل م / علي رضا
1204
01:24:26,827 --> 01:24:27,827
تسع.
1205
01:24:50,559 --> 01:24:51,894
رائع!
1206
01:24:54,647 --> 01:24:56,857
تصبح الأشياء الصغيرة
كبيرة بسرعة إذا
1207
01:24:56,982 --> 01:25:00,403
اذا تم أخذ ما تعتبره أمرا
مسلم به بعيدًا عنك.
1208
01:25:07,535 --> 01:25:08,703
(آرون)...
1209
01:25:10,162 --> 01:25:12,248
سيقوم بدور مدربنا.
1210
01:25:12,748 --> 01:25:14,417
أنت فقط تقف على...
1211
01:25:16,669 --> 01:25:18,379
آمل ألا اكن متطفلا، أيها السادة.
1212
01:25:19,255 --> 01:25:20,381
هل يعجبكم الزي الرسمي؟
1213
01:25:21,716 --> 01:25:23,259
من فضلكم، تفضلوا بالجلوس.
1214
01:25:27,638 --> 01:25:30,266
أعتقد أنكم تستمتعون
أيضًا بالمناشف والصابون.
1215
01:25:31,267 --> 01:25:33,912
يجب على المرء دائمًا أن يكون لديه
مناشف جديدة في يوم المباراة الكبير.
1216
01:25:33,936 --> 01:25:34,936
نيي؟
1217
01:25:42,319 --> 01:25:44,363
الآن، إذا سمحت لي، كولونيل
1218
01:25:45,156 --> 01:25:46,866
أنا على وشك أن اخبر هؤلاء الرجال
1219
01:25:47,199 --> 01:25:48,576
بإستراتيجيتي فائقة السرية
1220
01:25:48,659 --> 01:25:50,077
والتي لا أريدك أن تسمعها إلا إذا
1221
01:25:50,161 --> 01:25:51,787
كنت هنا للتجسس علي؟
1222
01:25:52,413 --> 01:25:53,456
لا حاجة لذلك.
1223
01:25:53,748 --> 01:25:56,042
نريد معركة عادلة
ومنصفة في الملعب.
1224
01:25:56,834 --> 01:25:59,712
ويمثل الرجال في هذه
الغرفة الإنصاف والعدالة.
1225
01:26:00,212 --> 01:26:02,298
بالتأكيد. سأتركك مع فريقك.
1226
01:26:03,549 --> 01:26:05,217
أوه، هناك شيئا آخر.
1227
01:26:05,301 --> 01:26:07,053
لن تحتاج إلى
ارتداء شاراتك اليوم.
1228
01:26:07,928 --> 01:26:09,263
لا داعي للخلط بين
السياسة والرياضة
1229
01:26:09,388 --> 01:26:10,931
في مثل هذه المناسبة العظيمة.
1230
01:26:11,349 --> 01:26:13,100
يا لها من فكرة رائعة، ايها عقيد.
1231
01:26:13,351 --> 01:26:16,771
هذه المباراة لا
علاقة لها بالسياسة.
1232
01:26:17,897 --> 01:26:19,774
نحن جميعًا هنا لقضاء وقت ممتع.
1233
01:26:20,941 --> 01:26:23,152
نعم. حظا سعيدا.
1234
01:26:31,535 --> 01:26:32,535
اقترب.
1235
01:26:35,664 --> 01:26:36,665
فريقي.
1236
01:26:50,680 --> 01:26:54,684
دعونا نلعب سويًا
ونظهر لهؤلاء النازيين
1237
01:26:54,809 --> 01:26:58,270
أن كرة القدم ليست
لعبة يفوزون فيها دائمًا.
1238
01:26:58,479 --> 01:27:00,022
لأن ما أراه أمامي
1239
01:27:00,481 --> 01:27:01,941
إنها ليست مجرد مجموعة من الرجال.
1240
01:27:02,900 --> 01:27:03,943
أرى فريقًا.
1241
01:27:04,360 --> 01:27:06,362
فريق يمكنه التغلب على أي شخص!
1242
01:27:07,905 --> 01:27:08,905
هيا لنذهب الان!
1243
01:27:09,073 --> 01:27:12,159
دعنا نريهم شعور النزيف.
1244
01:27:12,326 --> 01:27:13,326
نعم.
1245
01:27:14,161 --> 01:27:15,204
إلى النصر!
1246
01:27:15,871 --> 01:27:17,540
اليوم ودائما!
1247
01:27:18,249 --> 01:27:21,877
إلى النصر!
1248
01:27:31,470 --> 01:27:33,723
لسنوات، لم أستطع
الذهاب لمشاهدة مباراة.
1249
01:27:34,890 --> 01:27:38,644
الأصوات التي سمعتها
في ذلك اليوم لم تتوقف.
1250
01:27:46,736 --> 01:27:48,404
الكراهية التي كانت لديهم تجاهنا...
1251
01:27:48,612 --> 01:27:49,655
كانت ثابتة.
1252
01:27:50,072 --> 01:27:51,991
مثل الصراخ الذي استمر...
1253
01:27:52,658 --> 01:27:54,285
في المجيء.
1254
01:27:56,996 --> 01:27:58,664
لا يزال يتردد صداها.
1255
01:28:05,421 --> 01:28:08,132
جدي، هل كان أي شخص يشجعكم؟
1256
01:28:08,799 --> 01:28:11,969
لإكمال العرض، تم السماح
لعدد قليل منهم بالدخول.
1257
01:28:13,054 --> 01:28:16,599
كنا نراهم، لكننا لم
نتمكن من سماعهم جيدًا.
1258
01:28:20,019 --> 01:28:24,065
كانت تلك هي اللحظة الوحيدة
التي يستطيع فيها شعبنا النهوض
1259
01:28:24,273 --> 01:28:26,192
مع انها الاضعف، ضد العدو.
1260
01:28:44,627 --> 01:28:46,379
الجنرال (تسييج)، أهلا وسهلا بك.
1261
01:28:46,837 --> 01:28:49,048
لقد قمت بعمل حدث مكتمل يا (فورنيز).
1262
01:28:49,173 --> 01:28:50,383
- شكرا لك سيدي.
- مذهل.
1263
01:28:50,800 --> 01:28:52,760
مبهر جدا، مؤثر جدا.
1264
01:28:52,843 --> 01:28:54,178
جيد جدًا. شكرًا لك.
1265
01:29:14,907 --> 01:29:16,117
هل كنت خائفا؟
1266
01:29:17,159 --> 01:29:18,160
لا.
1267
01:29:18,536 --> 01:29:19,536
ليس في ذلك اليوم.
1268
01:29:20,079 --> 01:29:23,457
لقد كنت خائفا وقريبا من
الموت مرات عديدة من قبل.
1269
01:29:25,001 --> 01:29:29,672
ولكن في عصر ذلك الربيع، لم
يكن الخوف من الخيارات المتاحة.
1270
01:29:30,715 --> 01:29:33,009
أردنا النصر. لنا.
1271
01:29:34,552 --> 01:29:37,680
ولأولئك الذين لم يخشوا الانتفاض.
1272
01:29:40,391 --> 01:29:42,143
أردنا أن نظهر لشعبنا
1273
01:29:43,060 --> 01:29:45,479
حتى لو كانت مباراة كرة قدم
1274
01:29:46,439 --> 01:29:47,857
كانت تعني شيئًا آخر.
1275
01:29:49,483 --> 01:29:50,651
كفى كان كافيا.
1276
01:29:53,738 --> 01:29:54,738
النصر الكامل!
1277
01:29:54,822 --> 01:29:56,448
ترجمة وتعديل م /علي رضا
1278
01:29:56,574 --> 01:29:58,409
الكامل!
1279
01:30:27,063 --> 01:30:28,564
الفريق المجري.
1280
01:30:30,358 --> 01:30:31,525
لا يتشابهون كثيرا.
1281
01:30:34,695 --> 01:30:36,280
لقد كانوا يتدربون، سيدي.
1282
01:30:36,989 --> 01:30:39,450
لقد منحناهم العديد من
الامتيازات للاستعداد لهذا اليوم.
1283
01:30:41,952 --> 01:30:43,704
أنا أعلم أن الرايخ سوف يسود.
1284
01:30:44,580 --> 01:30:46,624
لكن يجب أن نقدم أداءً جيدًا.
1285
01:30:47,708 --> 01:30:48,918
يمكن تصديقه.
1286
01:30:49,001 --> 01:30:50,670
- إن فهمت ما أقصده.
- بالتاكيد.
1287
01:30:52,213 --> 01:30:54,715
أريد من الحاضرين
الذين لا يؤيدوننا
1288
01:30:54,799 --> 01:30:57,176
أن يشعروا بالرضا
عن قدرة رجالهم...
1289
01:30:58,386 --> 01:31:00,054
رغم الهزيمة النهائية.
1290
01:31:00,888 --> 01:31:02,048
بالتاكيد. وأنا كذلك يا سيدي.
1291
01:31:03,015 --> 01:31:04,308
لكن لا تدع مظهرهم يخدعك.
1292
01:31:04,392 --> 01:31:05,685
هم حفنة من المشاكسين.
1293
01:31:07,186 --> 01:31:09,647
مثل حيوان مزعج
1294
01:31:10,481 --> 01:31:12,358
دائما ما يبحث عن مخرج.
1295
01:31:13,526 --> 01:31:14,694
سوف يقاتلون.
1296
01:31:19,949 --> 01:31:21,033
جيد.
1297
01:31:52,231 --> 01:31:53,524
جاؤوا إلينا
1298
01:31:53,816 --> 01:31:54,859
يريدون الدماء.
1299
01:32:32,021 --> 01:32:34,023
- آه! حسنا.
- هل انت بخير؟
1300
01:32:34,148 --> 01:32:35,566
وكان (لازلو) على حق.
1301
01:32:36,192 --> 01:32:38,152
استمروا في الهجوم بلا هوادة.
1302
01:32:38,569 --> 01:32:39,945
يسار ويمين.
1303
01:32:49,080 --> 01:32:50,414
اوه!
1304
01:32:52,708 --> 01:32:54,919
يجب أن يكون الفريق النازي قد
1305
01:32:55,002 --> 01:32:57,004
استحوذ على الكرة
في الشوط الاول بأكمله.
1306
01:32:58,506 --> 01:32:59,924
كنا نتفادى الرصاص
1307
01:33:00,299 --> 01:33:02,009
وبطريقة ما، كان الامر ينجح.
1308
01:33:06,055 --> 01:33:08,057
وكما توقع (لازلو)
1309
01:33:08,683 --> 01:33:10,935
حاولوا تخطي مباراتهم الأرضية
1310
01:33:11,018 --> 01:33:12,687
والتحول إلى لعبة جوية.
1311
01:33:14,271 --> 01:33:15,398
اوه!
1312
01:33:19,819 --> 01:33:22,071
وعندما حاولوا التمرير في الهواء
1313
01:33:23,364 --> 01:33:24,949
علمنا أننا وضعناهم في حالة ذعر.
1314
01:33:30,037 --> 01:33:32,248
لم أر قط فريقا يحاول جاهدا
1315
01:33:32,707 --> 01:33:33,916
وتحقيق القليل جدا.
1316
01:33:35,835 --> 01:33:37,003
كلما أطلقوا المزيد...
1317
01:33:37,753 --> 01:33:38,963
كلما اضاعو أكثر.
1318
01:33:41,966 --> 01:33:43,009
وكلما اضاعو أكثر...
1319
01:33:43,467 --> 01:33:46,178
كلما كبرت بذرة الشك
التي كنا نأمل في زرعها
1320
01:33:46,387 --> 01:33:48,889
بدأت في النمو والانتشار.
1321
01:33:55,771 --> 01:33:57,732
كل ما فعلناه هو الدفاع
1322
01:33:58,107 --> 01:33:59,734
الدفاع والدفاع.
1323
01:33:59,984 --> 01:34:02,194
لكن (لازلو) قال أن ننتظر.
1324
01:34:02,987 --> 01:34:04,864
لذلك انتظرنا وانتظرنا
1325
01:34:05,197 --> 01:34:06,323
من أجل الشرخ الصغير.
1326
01:34:11,287 --> 01:34:12,830
وقبل الشوط الأول بقليل...
1327
01:34:15,458 --> 01:34:16,500
(فرانز)!
1328
01:34:40,733 --> 01:34:43,486
فجاة! صاعقة من البرق.
1329
01:34:51,327 --> 01:34:53,996
وياللدهشة، كانوا مذهولين.
1330
01:35:07,802 --> 01:35:09,845
ستبقى هذه المسيرة إلى غرفة
1331
01:35:10,012 --> 01:35:12,223
خلع الملابس معي حتى يوم وفاتي.
1332
01:35:14,058 --> 01:35:16,435
عندما أتذكر فريقنا، للحظة هناك
1333
01:35:16,811 --> 01:35:18,104
كانوا مثلي تمامًا.
1334
01:35:18,771 --> 01:35:21,357
مثل طفل صغير مع تلك
الابتسامة التي تحصل عليها
1335
01:35:21,607 --> 01:35:23,567
عندما تكون سعيدا بلا خوف.
1336
01:35:27,321 --> 01:35:29,699
هل هذا جزء من
الاحتفال، سيد فيرنز؟
1337
01:35:33,744 --> 01:35:35,663
أتساءل عما إذا كنت
تطعم هؤلاء السجناء
1338
01:35:35,955 --> 01:35:37,957
أفضل من لاعبينا.
1339
01:35:40,918 --> 01:35:44,130
ربما يجب أن أعتبر
أنه قد تم تعيينك
1340
01:35:44,213 --> 01:35:45,965
في المرة القادمة
التي يتدرب فيها فريقنا
1341
01:35:46,090 --> 01:35:48,676
لمنافسة أكثر جدية.
1342
01:35:52,096 --> 01:35:54,390
شهر آخر وكان بإمكانك تحويل
1343
01:35:54,473 --> 01:35:56,058
هؤلاء السجناء إلى أبطال العالم.
1344
01:35:56,142 --> 01:35:59,103
أؤكد لكم، هذا مجرد
حظ. هذا كل شيء.
1345
01:36:00,438 --> 01:36:02,523
لا شيء أقل من انتصار مجيد
1346
01:36:02,606 --> 01:36:04,150
في عيد ميلاد
الفوهرر هو ما سنراه.
1347
01:36:04,483 --> 01:36:05,568
آمل ذلك.
1348
01:36:07,194 --> 01:36:10,281
لم نأت لنرى العام 36 يعيد نفسه.
1349
01:36:10,781 --> 01:36:13,617
بالطبع لا. إذا سمحت لي.
1350
01:36:25,629 --> 01:36:26,629
ماذا يحدث الان؟
1351
01:36:26,672 --> 01:36:27,715
(كارولي) كيف حال كاحلك؟
1352
01:36:28,090 --> 01:36:29,550
انا اشعر بحال جيدة. ساتحمل الالم.
1353
01:36:29,633 --> 01:36:31,469
جيد. ماذا أخبرتك؟
1354
01:36:31,761 --> 01:36:33,262
الأهداف هي ما يهم!
1355
01:36:33,471 --> 01:36:35,556
وعندما أنظر إلى لوحة
النتائج. نحن متقدمون.
1356
01:36:35,890 --> 01:36:38,017
أنا أحب ذلك!
1357
01:36:39,435 --> 01:36:43,064
هل تعتقد أنهم سيقدمون
لنا شيئًا مقابل الخسارة؟
1358
01:36:43,230 --> 01:36:45,316
انتظر لحظة. خسارة ماذا؟
1359
01:36:45,566 --> 01:36:48,652
لكن ألا تعتقد أن لدينا
شيئًا نتفاوض عليه الآن؟
1360
01:36:49,820 --> 01:36:51,572
النازيون لا يُساومون.
1361
01:36:51,822 --> 01:36:52,822
انهم يأخذون.
1362
01:36:58,704 --> 01:36:59,789
لذا...
1363
01:37:00,164 --> 01:37:05,336
يجب أن أهنئك على هذا الاداء غير العادي
1364
01:37:06,045 --> 01:37:08,005
ولكن أيضًا أداء محظوظ جدًا.
1365
01:37:08,964 --> 01:37:10,966
إنه ليس حظ. إنها مهارة.
1366
01:37:12,593 --> 01:37:13,803
اتمنى الا تمانعو
1367
01:37:14,512 --> 01:37:17,181
لكن علي أن أستعير
قائدكم للحظة وجيزة.
1368
01:37:17,348 --> 01:37:18,599
يوجد اثنان منا.
1369
01:37:19,350 --> 01:37:20,601
سأتحدث معك فقط، (لازلو).
1370
01:37:20,685 --> 01:37:21,936
معذرة، ايها العقيد
1371
01:37:22,228 --> 01:37:23,228
أينما ذهب (لازلو)...
1372
01:37:23,396 --> 01:37:24,855
لا تدع زي كرة القدم هذا
1373
01:37:24,939 --> 01:37:26,399
يمنحك أي إحساس بالاستحقاق!
1374
01:37:26,691 --> 01:37:28,401
هل هذا مفهوم؟ هذا امر!
1375
01:37:29,026 --> 01:37:30,026
نعم.
1376
01:37:33,280 --> 01:37:34,490
(لازلو). الى الخارج الآن.
1377
01:37:45,835 --> 01:37:47,294
(لازلو) العظيم...
1378
01:37:47,753 --> 01:37:48,921
يحاول إحراجي.
1379
01:37:49,672 --> 01:37:51,966
مبروك، أنت تقوم بعمل رائع.
1380
01:37:52,091 --> 01:37:53,091
كنت تريد مباراة.
1381
01:37:53,384 --> 01:37:55,761
أردت الدراما والمنافسة، لذا...
1382
01:37:56,095 --> 01:37:57,722
ماذا تريد؟ أخبرني.
1383
01:37:58,389 --> 01:38:00,182
لا يمكنك المجيء
إلى هنا بدون خطة؟
1384
01:38:00,266 --> 01:38:01,266
هذا يكفي!
1385
01:38:03,144 --> 01:38:04,353
لا مزيد من الألاعيب.
1386
01:38:06,856 --> 01:38:11,944
أريد أن يمنح كل عضو
في فريقي حريته.
1387
01:38:13,863 --> 01:38:14,864
حرية.
1388
01:38:16,073 --> 01:38:17,116
هل تتذكر تلك الكلمة؟
1389
01:38:17,950 --> 01:38:20,619
لم يتذوق أي من الرجال في
تلك الغرفة ذلك الشعور لفترة طويلة.
1390
01:38:20,703 --> 01:38:22,329
لا يمكنك الحصول عليه.
1391
01:38:25,332 --> 01:38:26,332
حسنا.
1392
01:38:27,209 --> 01:38:29,128
أنا مقابل حريتهم.
1393
01:38:29,545 --> 01:38:30,545
هذا ما اريده.
1394
01:38:34,008 --> 01:38:37,720
يمكنني التخلص منك
في أي وقت أراه مناسبًا.
1395
01:38:38,012 --> 01:38:40,639
يمكنك ذلك قبل
أن تبدأ هذه المباراة.
1396
01:38:41,640 --> 01:38:43,893
لكن الآن، مما يمكنني رؤيته
1397
01:38:44,435 --> 01:38:45,811
أنت في مأزق قليلاً.
1398
01:38:46,354 --> 01:38:47,772
تمامًا مثل فريقك النازي.
1399
01:38:47,855 --> 01:38:51,776
هذا كله مجرد مشهد بالنسبة لك.
1400
01:38:51,901 --> 01:38:54,236
الحرية لهم.
1401
01:38:55,404 --> 01:38:56,781
لقد جعلت أوروبا تحت قدميك.
1402
01:38:56,864 --> 01:38:58,574
ما هي الحرية لقلة
من الرجال بالنسبة لك؟
1403
01:39:03,996 --> 01:39:05,915
لا استطيع ان اعطيك هذا
1404
01:39:11,087 --> 01:39:12,588
لا تدير ظهرك لي!
1405
01:39:23,140 --> 01:39:24,642
ماذا ستفعل؟ هل تغامر بالخسارة؟
1406
01:39:25,017 --> 01:39:28,604
لا يمكنني أن أعدك بشيء
ولا يزال بإمكاننا أن ننتصر.
1407
01:39:29,689 --> 01:39:30,856
يمكنك أن تنتصر.
1408
01:39:31,941 --> 01:39:33,109
لكن هل يستحق المخاطرة؟
1409
01:39:33,693 --> 01:39:36,362
قد تكون أقدام رجالك
تؤلمهم من كل محاولات التهديف الضائعة.
1410
01:39:36,445 --> 01:39:38,948
ولا تنسى، سأكون هناك منتظراً.
1411
01:39:39,699 --> 01:39:42,201
أنتظر خطأ آخر من
قبل فريقك الجميل
1412
01:39:42,284 --> 01:39:44,912
تمامًا كما كنت
أنتظر قبل بضع دقائق.
1413
01:39:49,333 --> 01:39:50,333
حسنا.
1414
01:39:53,587 --> 01:39:55,881
يمكن لفريقك الحصول
على حريتهم فقط إذا خسروا.
1415
01:40:08,519 --> 01:40:10,896
سأخبر فريقي أن خسارة المباراة
1416
01:40:11,564 --> 01:40:12,815
سوف تجعلهم يحصلو على حريتهم.
1417
01:40:33,502 --> 01:40:34,754
إذا خسرنا لهم
1418
01:40:36,422 --> 01:40:37,422
سنحصل على الحربة.
1419
01:40:38,549 --> 01:40:39,800
نعم. تحصل على حريتك.
1420
01:40:40,634 --> 01:40:41,634
كلنا؟
1421
01:40:42,136 --> 01:40:43,512
لا. أنا سأبقى.
1422
01:40:44,221 --> 01:40:46,307
لا لا لا. هذا لا يمكن أن يحدث.
نحن فريق.
1423
01:40:46,474 --> 01:40:49,143
يجب أن نتذكر أن
الشيء الوحيد الذي لم
1424
01:40:49,226 --> 01:40:52,480
يقدمه لنا النازيون
أبدًا، إلى جانب الحرية
1425
01:40:52,813 --> 01:40:55,274
هي كلمتهم أنه لن يحدث
لنا أي شيء "سيء".
1426
01:40:55,566 --> 01:40:57,568
كل عائلاتنا مثال على ذلك.
1427
01:40:58,736 --> 01:41:00,696
ما هو الضمان أنهم يوفوون بوعدهم؟
1428
01:41:00,946 --> 01:41:01,946
لا يوجد.
1429
01:41:02,490 --> 01:41:04,033
الأمر متروك لكل واحد منكم ليقرر.
1430
01:41:05,201 --> 01:41:06,202
نخسر المباراة...
1431
01:41:07,787 --> 01:41:08,787
نفوز بالحرية.
1432
01:41:09,330 --> 01:41:11,999
تبدو منطقية.
أود أن أقول إنها صفقة عادلة.
1433
01:41:15,544 --> 01:41:16,962
لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعلوا.
1434
01:41:18,798 --> 01:41:20,716
الأمر لا يتعلق بكرة القدم.
1435
01:41:22,885 --> 01:41:23,885
هذه هي الحياة.
1436
01:41:26,972 --> 01:41:28,182
لنذهب الان!
1437
01:41:47,201 --> 01:41:48,327
مهما يحدث إذا فزنا عندما
1438
01:41:48,411 --> 01:41:50,996
تشير تلك الساعة الى الدقيقة "60"
1439
01:41:51,247 --> 01:41:52,832
لا اريد ان اراك في
الخطوط الجانبية.
1440
01:41:53,082 --> 01:41:54,242
لماذا يا سيد (لازلو)؟ أنا...
1441
01:41:54,375 --> 01:41:56,502
مهما حدث. عليك أن تعدني!
1442
01:41:56,961 --> 01:41:58,170
ان تجد مكان وتختبئ فيه.
1443
01:41:58,295 --> 01:41:59,839
ابق هناك حتى يغادر الجميع
1444
01:42:00,131 --> 01:42:02,174
لأنهم سيأتون ويبحثون عنك.
1445
01:42:03,843 --> 01:42:05,302
أعدك. نعم.
1446
01:42:06,262 --> 01:42:07,805
(لازلو)، هيا، لنذهب.
1447
01:42:07,930 --> 01:42:08,930
جيد.
1448
01:42:21,444 --> 01:42:23,529
لم أكن أعرف لماذا
أرادني أن أختبئ.
1449
01:42:24,572 --> 01:42:26,115
كنت مرتبكا وغاضبا
1450
01:42:26,991 --> 01:42:28,534
لأننا إذا فزنا
1451
01:42:29,285 --> 01:42:31,412
أردت أن أكون معهم للاحتفال.
1452
01:42:33,706 --> 01:42:36,000
كانوا فريقي. عائلتي.
1453
01:44:01,794 --> 01:44:02,795
اوه!
1454
01:44:02,878 --> 01:44:05,214
كان (لازلو) أندر الرجال.
1455
01:44:05,631 --> 01:44:07,425
يمكنك سرقة اللعبة منه.
1456
01:44:08,175 --> 01:44:10,886
يمكنك أن تجعله ينزف وتحاول كسره.
1457
01:44:11,512 --> 01:44:13,055
يمكنك أن تأخذ حريته.
1458
01:44:13,764 --> 01:44:16,100
لكن رغبته في الفوز؟ ابدا.
1459
01:44:19,895 --> 01:44:22,189
ما رآه الرجال الآخرون
في عينيه في ذلك اليوم
1460
01:44:23,149 --> 01:44:26,444
جعلهم يفعلوا شيئًا لم
يكن أحد يعتقد أنه ممكن.
1461
01:44:55,973 --> 01:44:59,101
تلك النملة الصغيرة تحت قدم (داود)
1462
01:45:00,186 --> 01:45:01,645
قد أطلقت زئير
1463
01:45:02,229 --> 01:45:04,982
يمكنه أن يجعل حتى
الأسد يركض من الخوف.
1464
01:45:18,329 --> 01:45:20,247
سأعود، أعدك.
1465
01:46:32,236 --> 01:46:33,988
بحاجة لضربة جزاء؟
1466
01:46:34,655 --> 01:46:37,742
إنها ليست وصفة
الرايخ للنصر، سيد (فيرنز).
1467
01:47:34,465 --> 01:47:35,841
استحوذ فضولي الطبيعي على
1468
01:47:35,925 --> 01:47:37,551
أفضل ما لدي في ذلك اليوم.
1469
01:47:38,552 --> 01:47:40,221
أعلم أنني كنت قد وعدت (لازلو)
1470
01:47:41,055 --> 01:47:42,055
وفعلت...
1471
01:47:43,808 --> 01:47:45,643
لكن كان علي أن أرى فريقي مرة أخرى.
1472
01:47:46,477 --> 01:47:47,561
كنت مضطر.
1473
01:47:48,396 --> 01:47:49,522
مهما كانت التكلفة.
1474
01:48:15,548 --> 01:48:16,548
انتهى (استفان).
1475
01:48:16,632 --> 01:48:18,217
لكن ليس لدينا سوى
بضع دقائق أخرى.
1476
01:48:18,384 --> 01:48:19,384
لا يمكنه اللعب.
1477
01:48:19,635 --> 01:48:22,930
(توماش)، (توماش)!
هل سبق لك أن كنت على الهدف؟
1478
01:48:23,889 --> 01:48:24,932
جيد، الآن فرصتك.
1479
01:48:25,433 --> 01:48:26,684
من سيلعب الدفاع الآن؟
1480
01:48:27,435 --> 01:48:28,811
(آرون). (آرون)!
1481
01:48:29,812 --> 01:48:31,272
- أتذكر ما تدربنا عليه؟
- نعم.
1482
01:48:31,355 --> 01:48:33,375
عندما تكون في شك، ما عليك
سوى ركل الكرة بأقصى قوة ممكنة.
1483
01:48:33,399 --> 01:48:34,608
- لكن بعيدًا عن جانبنا.
- نعم.
1484
01:48:34,817 --> 01:48:35,817
تعال.
1485
01:50:56,417 --> 01:50:59,086
كانت تلك آخر مرة رأيتهم فيها.
1486
01:51:01,297 --> 01:51:03,007
لم ينقذني (لازلو) مرة واحدة.
1487
01:51:04,175 --> 01:51:05,343
لقد أنقذني مرتين.
1488
01:52:08,406 --> 01:52:09,490
ماذا حدث يا جدي؟
1489
01:52:10,991 --> 01:52:12,118
ماذا حدث لهم؟
1490
01:53:07,340 --> 01:53:09,050
مات ثلاثة عشر رجلاً في ذلك اليوم
1491
01:53:09,383 --> 01:53:10,634
لأنهم قاوموا.
1492
01:53:11,135 --> 01:53:13,012
ماتوا لأنهم قالوا "كفى"
1493
01:53:13,137 --> 01:53:15,598
إلى شر لم يشهده العالم من قبل.
1494
01:53:17,224 --> 01:53:20,728
كان جمال كرة القدم
لطيفًا معهم في ذلك اليوم.
1495
01:53:22,813 --> 01:53:25,191
قبح العالم المحيط بهم...
1496
01:53:25,941 --> 01:53:26,942
لم يكن لطيفا معهم.
1497
01:53:28,194 --> 01:53:30,363
لا يمر يوم دون أن أفكر في
1498
01:53:30,446 --> 01:53:32,531
السعادة التي رأيتها على وجوههم.
1499
01:53:38,204 --> 01:53:39,205
كرة القدم...
1500
01:53:40,289 --> 01:53:42,083
تشبه الحياة احيانا.
1501
01:53:43,709 --> 01:53:45,836
النضال والانضباط...
1502
01:53:46,962 --> 01:53:48,547
التضحية التي تتطلبها.
1503
01:53:53,344 --> 01:53:54,929
تذكر ذلك يا (ديفيد).
1504
01:53:56,097 --> 01:53:57,223
في كل مرة تلعب.
1505
01:53:58,516 --> 01:54:01,602
وأحيانًا تنقذ حياة.
1506
01:54:03,187 --> 01:54:04,230
كما فعلت معي.
1507
01:54:06,482 --> 01:54:10,403
لذلك في كل مرة تخرج فيها وتلعب
1508
01:54:11,529 --> 01:54:12,863
دائما ابذل قصارى جهدك.
1509
01:54:14,240 --> 01:54:15,533
أنت مدين للعبة
1510
01:54:16,450 --> 01:54:17,827
وما تمثله.
1511
01:54:20,663 --> 01:54:23,249
كان (لازلو) أفضل لاعب لدينا
1512
01:54:24,625 --> 01:54:27,211
ولكن إذا حاول أن يفعل كل شيء بنفسه
1513
01:54:27,545 --> 01:54:28,587
ما كنت لتفوز.
1514
01:54:29,714 --> 01:54:31,632
لم أستطع أن أقول ذلك بشكل أفضل بنفسي.
1515
01:54:34,760 --> 01:54:35,803
تعال الى هنا.
1516
01:54:47,690 --> 01:54:48,733
ان الوقت تأخر.
1517
01:54:49,358 --> 01:54:50,484
من الأفضل أن نذهب.
1518
01:54:50,943 --> 01:54:52,528
لا أريد أن تقلق والدتك.
1519
01:54:52,552 --> 01:54:54,552
ترجمة وتعديل م/ علي رضا
aly.reda86@gmail.com