1 00:00:12,281 --> 00:00:20,281 ترجمة وتعديل م/ علي رضا aly.reda86@gmail.com 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,599 المباراة 3 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 المــبــاراة مستوحى من احداث حقيقية 4 00:00:53,105 --> 00:00:54,190 احترس يا (ناجي)! 5 00:00:55,691 --> 00:00:57,318 عد إلى الدفاع يا (ديفيد)! 6 00:01:30,601 --> 00:01:31,894 ما المشكلة؟ 7 00:01:32,019 --> 00:01:33,354 أنا سيء يا جدي. 8 00:01:34,689 --> 00:01:35,731 نعم أنت على حق. 9 00:01:36,565 --> 00:01:38,317 شكرا على التشجيع. 10 00:01:39,193 --> 00:01:40,194 تعال. 11 00:01:50,454 --> 00:01:51,831 إذا كان لعب كرة القدم يعني 12 00:01:51,914 --> 00:01:53,833 أن تفعل كل شيء بنفسك 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,376 ستكون الأفضل. 14 00:01:56,210 --> 00:01:58,086 بالتأكيد، تريد تسجيل هدف الفوز 15 00:01:58,503 --> 00:01:59,672 وتكون البطل الكبير. 16 00:01:59,922 --> 00:02:01,882 الجميع يريد أن يفعل ذلك لنفسه. 17 00:02:02,717 --> 00:02:04,510 لكن لا يمكنك أن تكون البطل 18 00:02:04,593 --> 00:02:06,220 في كل مرة تلعب فيها كرة القدم. 19 00:02:07,179 --> 00:02:09,056 ربما يجب أن تلعب التنس. 20 00:02:09,265 --> 00:02:10,558 لا! انا أحب كرة القدم. 21 00:02:12,435 --> 00:02:13,686 بالطبع تحبها. 22 00:02:15,354 --> 00:02:18,149 إنه حب لا ينتهي أبدًا. 23 00:02:19,442 --> 00:02:20,901 حب لا يمكنك ان تخونه. 24 00:02:21,777 --> 00:02:22,945 متى علمت؟ 25 00:02:23,529 --> 00:02:25,156 كم أحببت كرة القدم؟ 26 00:02:27,283 --> 00:02:30,453 حسنًا، لابد أنني كنت أصغر منك ببضع سنوات. 27 00:02:31,912 --> 00:02:33,706 أخذني والدي لمشاهدة مباراة. 28 00:02:35,041 --> 00:02:36,751 لم يخبرني إلى أين نحن ذاهبون. 29 00:02:37,710 --> 00:02:39,503 كان من المفترض أن تكون مفاجأة. 30 00:02:40,129 --> 00:02:41,589 ويا لها من مفاجأة. 31 00:02:43,299 --> 00:02:44,675 لن أنسى أبدا 32 00:02:44,925 --> 00:02:46,719 صعود السلالم شديدة الانحدار 33 00:02:48,429 --> 00:02:51,432 وفجأة، رأيت أمامي 34 00:02:52,224 --> 00:02:56,479 هذا الملعب الأخضر الزاهي اللامتناهي. 35 00:03:01,567 --> 00:03:05,696 أقسم، لم أر مثل هذا اللون الأخضر المشرق في حياتي. 36 00:03:07,865 --> 00:03:11,702 في عمري، أنسى الكثير من الأشياء. 37 00:03:12,578 --> 00:03:13,746 حدث الكثير لاتذكره. 38 00:03:14,413 --> 00:03:16,290 لكنني لن أنسى ذلك اليوم... 39 00:03:17,208 --> 00:03:19,335 والطريقة التي بدا بها الملعب... 40 00:03:19,919 --> 00:03:21,671 رائحة الملعب 41 00:03:22,713 --> 00:03:25,174 بعض الذكريات تبقى معك. 42 00:03:26,467 --> 00:03:27,467 لا تتلاشى أبدا. 43 00:03:28,052 --> 00:03:29,178 انها مهمة جدا. 44 00:03:31,013 --> 00:03:32,682 هل كانت مختلفة؟ 45 00:03:34,266 --> 00:03:35,601 كل شيء كان مختلفا. 46 00:03:39,021 --> 00:03:41,107 كم عدد كرات القدم التي لديك في المنزل الآن؟ 47 00:03:42,441 --> 00:03:43,901 عشرة، على ما أعتقد. 48 00:03:44,235 --> 00:03:45,361 عشرة. 49 00:03:46,654 --> 00:03:47,905 لم يكن لدي سوى اثنين. 50 00:03:48,197 --> 00:03:50,741 وكانو أكثر باثنين من جميع أصدقائي الآخرين. 51 00:03:52,284 --> 00:03:56,372 امتلك جدك الأكبر مطعمًا رائعًا 52 00:03:56,539 --> 00:03:59,375 حيث جاء جميع اللاعبين المحليين واحتفلوا. 53 00:03:59,667 --> 00:04:03,337 لذلك، كهدايا، يقدمون له أحيانًا كرات قدم. 54 00:04:04,005 --> 00:04:06,048 توسلت إلى والدي ليل نهار 55 00:04:06,673 --> 00:04:09,010 ليدعني أخرج وألعب بالكرة. 56 00:04:09,218 --> 00:04:10,261 مستحيل. 57 00:04:11,095 --> 00:04:12,179 لا يمكن. 58 00:04:13,889 --> 00:04:16,684 كانت نادرة جدا وغالية الثمن. 59 00:04:18,769 --> 00:04:21,564 إن امتلاك كرة يعني أن تكون متميزًا 60 00:04:21,731 --> 00:04:24,525 وأبي لا يريد الأولاد الآخرين 61 00:04:24,608 --> 00:04:25,901 ان تغار مني. 62 00:04:27,987 --> 00:04:30,322 أعلم أنني أردت أن أفعل كل شيء بنفسي 63 00:04:30,406 --> 00:04:32,491 ولكن هذا لأنني اعتقدت أنني أستطيع ذلك. 64 00:04:33,284 --> 00:04:34,660 التضحية، يا (ديفيد). 65 00:04:36,454 --> 00:04:38,164 يمكن للفريق الفوز، فقط 66 00:04:38,497 --> 00:04:40,416 عندما تضع غرورك جانبا 67 00:04:40,958 --> 00:04:42,251 والعمل من أجل الجميع. 68 00:04:42,793 --> 00:04:44,587 كرة القدم هي الرياضة الوحيدة 69 00:04:44,879 --> 00:04:47,590 حيث فريق ليس لديه فرصة للفوز 70 00:04:48,466 --> 00:04:49,800 يمكن أن يفاجئ العالم. 71 00:04:51,177 --> 00:04:53,721 فقط لو فعلوا ماذا؟ 72 00:04:54,764 --> 00:04:55,639 اللعب كفريق واحد. 73 00:04:55,723 --> 00:04:56,724 صحيح تماما. 74 00:04:57,099 --> 00:04:58,267 كنا أفضل اليوم. 75 00:04:58,351 --> 00:05:00,686 نعم، كنا كذلك، لكنك خسرت. 76 00:05:01,354 --> 00:05:03,022 الفريق الأفضل لا يفوز دائمًا. 77 00:05:13,032 --> 00:05:14,241 ويجب أن أعرف. 78 00:05:16,452 --> 00:05:17,661 أتعرف، يا جدي؟ 79 00:05:20,164 --> 00:05:23,376 هناك قصة لم أخبر أحداً بها قط. 80 00:05:24,919 --> 00:05:26,504 ولا حتى والدك يعرف. 81 00:05:27,880 --> 00:05:30,424 هل لها علاقة بكرة القدم؟ 82 00:05:32,510 --> 00:05:33,803 نعم إنها كذلك. 83 00:05:34,595 --> 00:05:36,138 لهذا أريدك أن تسمعها. 84 00:05:37,973 --> 00:05:38,974 انه الوقت. 85 00:06:00,746 --> 00:06:06,085 عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة 86 00:06:06,585 --> 00:06:11,507 خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد! 87 00:06:11,799 --> 00:06:14,176 سنة جديدة سعيدة! 88 00:06:54,425 --> 00:06:55,425 (برانكو). 89 00:07:06,437 --> 00:07:07,438 نعم سيدي. 90 00:07:07,521 --> 00:07:08,898 هل تعرف من هذا؟ 91 00:07:09,523 --> 00:07:11,233 نعم سيدي. هذا هو ((لازلو) هورفاث) 92 00:07:11,317 --> 00:07:12,693 والفريق الذي هزم النازيين... 93 00:07:12,777 --> 00:07:14,445 صه! نعم نعم. هذا صحيح. 94 00:07:14,904 --> 00:07:18,282 الآن، واجبك الوحيد اليوم هو التأكد 95 00:07:18,699 --> 00:07:20,910 أن أكوابهم لا تفرغ أبدًا. 96 00:07:21,619 --> 00:07:22,745 نعم سيدي. 97 00:07:22,828 --> 00:07:23,913 هنا. فقط اذهب. 98 00:07:31,170 --> 00:07:34,423 تحيات السيد سيد هورفاث. 99 00:07:34,715 --> 00:07:37,802 ألستم أصغر من أن تقدموا الكحول؟ 100 00:07:38,135 --> 00:07:40,763 نعم سيدي. لكني أقدمها فقط، لا أشربها. 101 00:07:40,846 --> 00:07:42,723 بعد فترة وجيزة، ستعرف سبب انها 102 00:07:42,807 --> 00:07:43,992 تجعل كل شيء وكل شخص أكثر متعة. 103 00:07:44,016 --> 00:07:45,851 لا تصدق أي شيء يحاول إخبارك به. 104 00:07:45,935 --> 00:07:47,687 إما أنه يكذب أو يحاول إفسادك. 105 00:07:49,230 --> 00:07:51,691 فقط أخبرت الطفل أنه أصغر من أن يقدم الكحول. 106 00:07:51,774 --> 00:07:53,943 حسنًا، في غضون دقيقة، سيقدم لك شرابًا. 107 00:07:54,026 --> 00:07:55,903 لذا انصرف، يا فتى، إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك. 108 00:07:55,986 --> 00:07:57,321 - سأفعل يا سيدي. - لا لا لا. 109 00:07:57,405 --> 00:07:58,406 انتظر لحظة. 110 00:07:59,407 --> 00:08:00,783 تعال اقترب. 111 00:08:00,866 --> 00:08:02,034 أممم... أنا أسـ.. 112 00:08:02,159 --> 00:08:03,494 تعال تعال. هذا لك. 113 00:08:04,161 --> 00:08:06,038 - أنا آسف يا سيد هورفاث. - (لازلو). 114 00:08:06,288 --> 00:08:10,626 سيد (لازلو)، انا لا أعتقد أن والدي سيوافق. 115 00:08:11,752 --> 00:08:12,795 أنت تعرف... 116 00:08:15,965 --> 00:08:17,049 انت تستحقها... 117 00:08:22,054 --> 00:08:23,264 - نخبك. - نخبك. 118 00:08:23,431 --> 00:08:26,517 نخبك! سنة جديدة سعيدة! 119 00:08:32,481 --> 00:08:33,481 أرى ما يعجبني. 120 00:08:39,905 --> 00:08:40,948 تمنى لي الحظ. 121 00:08:41,699 --> 00:08:42,867 سأفعل، كالعادة. 122 00:08:54,420 --> 00:08:56,047 أنا (لازلو) هورفاث. 123 00:08:56,922 --> 00:08:57,923 سعيد بلقائك. 124 00:09:07,975 --> 00:09:09,518 لم تكن أبدا شخصا خجولا. 125 00:09:09,602 --> 00:09:11,896 لا يمكن للرجل أن يحصل على ما يكفي من شيئين في الحياة. 126 00:09:11,979 --> 00:09:13,314 معك، من بين كل الناس 127 00:09:13,522 --> 00:09:15,149 لطالما اعتقدت أن حصر النفس 128 00:09:15,232 --> 00:09:16,567 في شيئين فقط هو خطيئة. 129 00:09:16,942 --> 00:09:17,943 بجانب... 130 00:09:18,027 --> 00:09:20,738 المنظر الجميل 131 00:09:20,863 --> 00:09:23,616 في هذا المكان قد أذهلك. 132 00:09:27,745 --> 00:09:29,955 على العكس، يبدو أن الجانب الآخر هو كذلك 133 00:09:30,331 --> 00:09:32,792 مع إيلاء اهتمام أكبر لكل خطوة تقوم بها. 134 00:09:33,125 --> 00:09:34,794 ظننت أنني أخبرت والدتي ألا تأتي إلى هنا. 135 00:09:34,877 --> 00:09:36,045 النازيين... 136 00:09:36,587 --> 00:09:39,423 انت تجذب كامل اهتمامهم. 137 00:09:40,216 --> 00:09:41,216 أتقنه. 138 00:09:43,469 --> 00:09:45,930 وماذا في ذلك؟ أنا أهتم بما يكفي للتحديق في ظهرك الأيمن. 139 00:09:46,514 --> 00:09:48,683 هل تحاول عمدا استفزازهم؟ 140 00:09:49,100 --> 00:09:51,769 أتعلم ماذا يحدث لأولئك الذين يحدقون في الشيطان؟ 141 00:09:52,269 --> 00:09:55,022 حتى ولو كان هذا الشيطان ما هو إلا لحم وعظم. 142 00:09:56,440 --> 00:09:57,775 إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك. 143 00:09:57,858 --> 00:09:59,610 حسنًا، هذه نقطة ضعفهم، ولا تخصني. 144 00:09:59,694 --> 00:10:00,736 نقطة ضعفك هي الغرور. 145 00:10:01,028 --> 00:10:02,154 فقط كن حذرا. 146 00:10:02,530 --> 00:10:04,448 هناك الكثير منهم هنا وهناك. 147 00:10:05,449 --> 00:10:07,326 لو سمحت. اتوسل اليك. 148 00:10:07,827 --> 00:10:08,828 اسد لي خدمة. 149 00:10:09,245 --> 00:10:10,245 توقف عن ذلك. 150 00:10:11,956 --> 00:10:12,998 لو سمحت. 151 00:10:16,043 --> 00:10:18,212 أنت رجل مشهور يا سيد... 152 00:10:18,838 --> 00:10:20,006 (لازلو). 153 00:10:20,423 --> 00:10:21,424 هذا هو الاسم. 154 00:10:22,508 --> 00:10:23,884 (لازلو) هورفاث. 155 00:10:25,261 --> 00:10:26,303 كان بيننا رهان 156 00:10:26,595 --> 00:10:28,055 إذا كنت بالفعل اللاعب 157 00:10:28,139 --> 00:10:29,179 الشهير الذي يتذكره الجميع. 158 00:10:29,682 --> 00:10:31,142 هل ربحت الرهان؟ 159 00:10:32,768 --> 00:10:34,103 - نعم فعلا. - جيد. 160 00:10:34,520 --> 00:10:35,980 لأنه منذ بضع سنوات 161 00:10:36,105 --> 00:10:37,690 ، لم يكن أداؤكم جيدًا. 162 00:10:39,275 --> 00:10:40,276 رجاء... 163 00:10:40,776 --> 00:10:41,819 لا تذكرني. 164 00:10:41,944 --> 00:10:43,821 كنت أنت ورجالك محظوظين بما فيه الكفاية 165 00:10:44,113 --> 00:10:45,698 للتغلب على الفريق النازي 3-2. 166 00:10:46,198 --> 00:10:48,409 لكن هذا كان قبل سبع سنوات طويلة. 167 00:10:50,327 --> 00:10:51,370 نحن أفضل بكثير الآن. 168 00:10:51,495 --> 00:10:52,496 أستطيع أن أرى. 169 00:10:53,914 --> 00:10:56,667 وسرعان ما ستكون أوروبا كلها نازية 170 00:10:57,251 --> 00:10:59,462 حتى تتمكن من اللعب ضد نفسك، وهذا شيء عظيم. 171 00:11:00,046 --> 00:11:03,883 بهذه الطريقة يمكنك منع نفسك من الخسارة مرة أخرى. 172 00:11:07,345 --> 00:11:08,888 هل يمكنني اقتراح رهان صغير؟ 173 00:11:10,473 --> 00:11:12,683 أنا وزملائي لدينا مقترح لك. 174 00:11:13,100 --> 00:11:15,895 بالنظر إلى أنك كنت جزءًا من فريق هزم النازيين... 175 00:11:17,146 --> 00:11:20,024 نود فرصة لاستعادة القليل من... 176 00:11:20,441 --> 00:11:21,567 كيف يمكنك أن تقول... 177 00:11:22,777 --> 00:11:23,777 الفخر. 178 00:11:24,612 --> 00:11:26,530 من تمكن من ارتداد الكرة في 179 00:11:26,614 --> 00:11:28,491 الهواء بين شخصين أطول فترة 180 00:11:28,783 --> 00:11:31,077 دون أن تسقط على الأرض، يفوز بالرهان. 181 00:11:32,119 --> 00:11:34,872 الخاسر يدفع للفائز الطعام والشراب وأي شيء 182 00:11:35,247 --> 00:11:36,332 طوال المساء. 183 00:11:38,125 --> 00:11:39,794 أنا أصر يا سيد (لازلو). 184 00:11:41,212 --> 00:11:42,213 أتعلم؟ 185 00:11:42,880 --> 00:11:44,256 أنا مشوش قليلا. 186 00:11:44,590 --> 00:11:46,759 ظننت أن الكبرياء هو ما كنت تشنه؟ 187 00:11:50,554 --> 00:11:51,554 ممتاز. 188 00:11:53,432 --> 00:11:55,393 أنت تربح، وسندفع ما 189 00:11:55,476 --> 00:11:58,062 أياً ما ترغب أنت ورجالك في تناوله 190 00:11:58,938 --> 00:12:02,525 وإذا فزنا، فإن الكبرياء هو ما سنحصل عليه. 191 00:12:02,733 --> 00:12:03,813 الكبرياء لا يمكنك الفوز به. 192 00:12:04,735 --> 00:12:05,735 يتم اكتسابه. 193 00:12:06,821 --> 00:12:09,031 وإلى جانب ذلك، هذا ليس رهانًا كبيرًا 194 00:12:10,324 --> 00:12:12,410 لأن كل شيء على طاولتنا، كما ترى 195 00:12:13,035 --> 00:12:14,245 هو بالفعل على حساب المكان 196 00:12:15,246 --> 00:12:17,206 ربما لديك اقتراح آخر، إذن؟ 197 00:12:17,456 --> 00:12:18,666 بالفعل، لدي اقتراح 198 00:12:19,959 --> 00:12:20,959 أنت... 199 00:12:21,335 --> 00:12:23,379 وزملائك الرجال، جيشك... 200 00:12:23,713 --> 00:12:24,713 كلكم... 201 00:12:25,047 --> 00:12:26,424 تغادرو بودابست الليلة. 202 00:12:27,591 --> 00:12:29,385 ولا تعودوا أبدًا مرة أخرى. 203 00:12:33,848 --> 00:12:34,848 سيد (لازلو) 204 00:12:35,099 --> 00:12:36,475 حتى لو كنت ستفوز 205 00:12:38,394 --> 00:12:41,397 لست متأكدًا من رغبتك في حدوث ذلك. 206 00:12:47,653 --> 00:12:48,946 كان يستحق رصاصة واحدة. 207 00:12:51,365 --> 00:12:52,365 أنا أصر. 208 00:13:02,835 --> 00:13:05,046 سيداتي وسادتي، ارجو الانتباه. 209 00:13:08,174 --> 00:13:09,175 شكرًا لك. 210 00:13:13,763 --> 00:13:16,891 (لازلو) هورفاث الشهير وأنا 211 00:13:17,558 --> 00:13:20,102 لقد توصلنا إلى اتفاق على رهان ممتع. 212 00:13:20,936 --> 00:13:23,397 الشيء الوحيد الذي نحتاجه لإكمال هذا الرهان... 213 00:13:24,815 --> 00:13:25,815 هي كرة. 214 00:13:26,734 --> 00:13:28,986 هل يعرف أي شخص هنا مكان العثور على كرة؟ 215 00:13:33,866 --> 00:13:35,201 لا أستطيع حتى أن 216 00:13:35,284 --> 00:13:36,786 أتذكر ما جعلني أرفع يدي. 217 00:13:37,620 --> 00:13:38,954 كنت خائف جدا. 218 00:13:41,415 --> 00:13:42,958 إذا لم أرفع يدي 219 00:13:43,292 --> 00:13:45,878 ونزلت إلى الطابق السفلي في ليلة رأس السنة 220 00:13:46,629 --> 00:13:48,130 لكان من الممكن أن تكون الأمور مختلفة. 221 00:13:49,131 --> 00:13:50,174 مختلفة كثيرا. 222 00:13:53,386 --> 00:13:54,553 لكن يا إلهي... 223 00:13:56,263 --> 00:13:58,891 كان لا بد أن يمررو تلك الكرة بينهم 224 00:13:59,767 --> 00:14:01,185 خمس دقائق جيدة. 225 00:14:32,591 --> 00:14:33,843 لقد اندهشت. 226 00:14:36,262 --> 00:14:37,722 اندهش الجميع. 227 00:15:05,624 --> 00:15:07,084 مبروك يا سيد (لازلو). 228 00:15:07,626 --> 00:15:09,378 محظوظ كما كنت في عام '36. 229 00:15:14,425 --> 00:15:17,219 يأخذ الحظ مقعدًا خلفيًا عندما يكون لديك هذان الرجلان. 230 00:15:17,470 --> 00:15:18,512 أيها السادة من فضلك. 231 00:15:23,517 --> 00:15:25,227 من بعدي، ربما أفضل لاعبين 232 00:15:25,311 --> 00:15:26,479 ستراهما عيناك على الإطلاق. 233 00:15:26,604 --> 00:15:28,564 ودعني أخبرك بسر صغير. 234 00:15:30,066 --> 00:15:31,168 حتى عندما يكونوا في حالة سُكر 235 00:15:31,192 --> 00:15:32,985 هم لا يزالوا أفضل من أي رجل 236 00:15:33,235 --> 00:15:34,320 تضعه ضدهم. 237 00:15:35,696 --> 00:15:36,696 في صحتك. 238 00:15:42,578 --> 00:15:43,704 نخب آخر. 239 00:15:44,330 --> 00:15:45,790 - حقا؟ - شراب أخر. 240 00:15:46,123 --> 00:15:47,625 أنا أصر يا سيد (لازلو). 241 00:15:48,751 --> 00:15:50,086 نخب الرايخ الثالث. 242 00:15:53,589 --> 00:15:54,590 نخب الإمبراطوريات. 243 00:15:54,840 --> 00:15:57,093 من الرومان عام 476 244 00:15:57,176 --> 00:15:59,095 وصولاً إلى العثمانيين 245 00:16:00,346 --> 00:16:01,597 في عام 1924. 246 00:16:02,431 --> 00:16:04,266 أنت تعرف تاريخك يا سيد (لازلو). 247 00:16:04,350 --> 00:16:07,186 هل تعلم ما هو القاسم المشترك بين كل هذه الإمبراطوريات؟ 248 00:16:07,436 --> 00:16:08,479 اخبرني، من فضلك 249 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 تاريخنا. 250 00:16:10,731 --> 00:16:12,733 التاريخ الذي نحن على وشك صنعه 251 00:16:13,109 --> 00:16:16,696 سيتم كتابته من قبل الفائزين الذين يعيشون في عصرنا. 252 00:16:16,946 --> 00:16:18,531 - هيا بنا نذهب. - سمعت أن الجو بارد جدا 253 00:16:18,614 --> 00:16:19,824 هناك في روسيا. 254 00:16:19,907 --> 00:16:22,535 أقترح عليك حزم أمتعتها بحرارة. 255 00:16:23,119 --> 00:16:26,122 أيها السادة، أعتقد أنها نهاية السهرة. 256 00:16:43,055 --> 00:16:44,098 اسرع. 257 00:16:50,187 --> 00:16:52,231 كنت لاعب كرة قدم عظيم. 258 00:16:53,523 --> 00:16:54,983 لا أحد يعرف ذلك أفضل مني. 259 00:16:58,154 --> 00:17:00,906 لقد تغيرت الأمور. تقبل ذلك. 260 00:17:31,270 --> 00:17:32,688 (برانكو)! (برانكو)! 261 00:17:33,522 --> 00:17:35,316 لكن يا سيدي! هذا الرجل! انه يضر! 262 00:17:48,871 --> 00:17:50,164 هل رأيته مرة أخرى؟ 263 00:17:50,956 --> 00:17:52,041 سيد (لازلو)؟ 264 00:17:53,417 --> 00:17:54,417 نعم. 265 00:17:55,044 --> 00:17:57,755 لا يمر يوم دون ان أفكر فيه. 266 00:17:59,131 --> 00:18:00,841 لقد كان ولا يزال سبب 267 00:18:00,966 --> 00:18:03,386 وجودي هنا لأخبرك بهذه القصة. 268 00:18:06,305 --> 00:18:08,432 السيد (لازلو). 269 00:18:11,894 --> 00:18:14,230 لم أقل اسمه هكذا منذ ذلك الحين. 270 00:18:29,912 --> 00:18:33,124 هورفاث! إذا لم تخرج في أقل من 10 ثوان 271 00:18:33,249 --> 00:18:34,750 ، فسوف يسحبونك إلى الخارج بالقوة. 272 00:18:37,545 --> 00:18:39,630 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للتحدي. 273 00:18:41,465 --> 00:18:42,465 تعال للخارج. 274 00:18:43,843 --> 00:18:44,885 حالا. 275 00:18:54,979 --> 00:18:56,480 لن تكون هذه خطوة حكيمة. 276 00:18:56,981 --> 00:18:58,315 لديك خمس ثوان للاصطفاف 277 00:18:58,399 --> 00:18:59,900 مع بقية أصدقائك هنا. 278 00:19:01,402 --> 00:19:02,445 خمسة... 279 00:19:03,654 --> 00:19:04,654 أربعة... 280 00:19:06,157 --> 00:19:07,157 ثلاثة... 281 00:19:09,785 --> 00:19:10,785 اثنين... 282 00:19:12,371 --> 00:19:13,622 و.. واحد. 283 00:19:25,092 --> 00:19:27,178 أنتم هنا المتميزون 284 00:19:27,553 --> 00:19:29,889 لكن لا تنسو أبدًا أنه يمكن الاستغناء عنكم. 285 00:19:30,639 --> 00:19:33,225 الأمر متروك لكل واحد منكم ليقرر مصيره. 286 00:19:34,101 --> 00:19:35,102 الآن، اذهبو إلى العمل. 287 00:19:48,032 --> 00:19:49,075 ساعدني. 288 00:19:58,626 --> 00:19:59,669 أنا أعرفك الآن. 289 00:20:02,254 --> 00:20:04,006 لن تتذكرني، لكني أتذكرك. 290 00:20:04,590 --> 00:20:06,217 لعبت ضدك في '42 291 00:20:07,551 --> 00:20:09,428 عندما كنت عضوا في الفريق الإقليمي. 292 00:20:10,304 --> 00:20:12,932 الاسم (كارولي). (كارولي) فاراكو. 293 00:20:14,975 --> 00:20:16,477 كنت لاعب وسط دفاعي. 294 00:20:16,727 --> 00:20:18,396 لقد سجلت أربعة أهداف في تلك المباراة. 295 00:20:20,106 --> 00:20:22,483 معدل التهديف الذي حققته في الشوط الثاني 296 00:20:22,983 --> 00:20:25,069 لا أتذكر رؤية أي شخص يفعل ذلك منذ ذلك الحين. 297 00:20:25,820 --> 00:20:27,071 كنت فنانا هناك. 298 00:20:27,905 --> 00:20:29,865 مزيج من الفنان والساحر. 299 00:20:30,241 --> 00:20:31,742 ذوق مايكل أنجلو 300 00:20:31,826 --> 00:20:33,411 وأعصاب هوديني الفولاذية. 301 00:20:36,038 --> 00:20:38,416 المجر، توقفت عن كونها دولة منذ فترة. 302 00:20:39,458 --> 00:20:41,752 حتى الحكومة هي مجرد دمية في يد النازيين. 303 00:20:43,838 --> 00:20:46,257 لذا فهم الآن يعتقلون أي شخص يعتبرونه تهديدًا. 304 00:20:46,465 --> 00:20:47,591 المثقفون. 305 00:20:47,967 --> 00:20:51,387 المكروهون. "المنشقون" المفترضون مثلي. 306 00:20:52,346 --> 00:20:53,806 لأي سبب من الأسباب، أنت الآن. 307 00:20:55,391 --> 00:20:56,934 تعمل معنا بجد كل يوم 308 00:20:57,226 --> 00:20:59,270 الى ان تبدأ حتى أرواحنا في الشعور بالتعب. 309 00:21:00,396 --> 00:21:01,689 لماذا تشكو 310 00:21:02,940 --> 00:21:04,525 ألسنا "المتميزين"؟ 311 00:21:05,317 --> 00:21:06,637 على الأقل ما زلنا على قيد الحياة. 312 00:21:07,153 --> 00:21:08,863 على قيد الحياة بما يكفي للعمل حتى الموت. 313 00:21:08,946 --> 00:21:10,031 تحدث عن نفسك. 314 00:21:10,531 --> 00:21:12,616 لكن لا تجر الآخرين معك إلى تلك الهاوية. 315 00:21:12,908 --> 00:21:15,119 لقد سمعنا قصصًا، عما يحدث للمخيمات الأخرى. 316 00:21:15,202 --> 00:21:16,871 لذلك حتى لو عملنا حتى الموت 317 00:21:16,954 --> 00:21:18,831 كنت سافعلها كل يوم على الموت في غرفة الغاز. 318 00:21:26,255 --> 00:21:28,174 من يدري ما الذي يجعل الرجل مثل هذا القراد؟ 319 00:21:29,216 --> 00:21:30,509 هل رأيته يلعب يا جاكوب؟ 320 00:21:30,593 --> 00:21:32,803 انظر؟ كنت في المدرجات عندما 321 00:21:32,887 --> 00:21:33,763 سجل الهدف الذي تغلب على النازيين. 322 00:21:33,846 --> 00:21:35,348 يا له من لاعب عظيم في الميدان. 323 00:21:36,766 --> 00:21:38,142 جيد في الرياضة وسيء في الحياة. 324 00:21:38,392 --> 00:21:39,619 أفضل أن أكون جيدًا في الحياة على 325 00:21:39,643 --> 00:21:41,270 أن أكون بطلًا للعالم في أي رياضة. 326 00:21:41,479 --> 00:21:42,479 آه. 327 00:21:43,105 --> 00:21:44,105 تيبور. 328 00:21:44,607 --> 00:21:45,607 أى اخبار؟ 329 00:21:46,067 --> 00:21:48,027 سمعت شائعة أن النازيين يفقدون الأرض 330 00:21:48,277 --> 00:21:50,112 في الشرق. قد تكون الهمسات صحيحة. 331 00:21:50,571 --> 00:21:54,241 علمني والدي دائمًا أن الوحش 332 00:21:54,325 --> 00:21:55,427 يكون أكثر خطورة عندما يتأذى. 333 00:21:55,451 --> 00:21:57,453 ووالدك هل هو بأمان؟ 334 00:21:59,497 --> 00:22:00,581 فصلونا. 335 00:22:01,749 --> 00:22:04,835 زوجتي، ابني، أمي، أبي، أخت. 336 00:22:06,837 --> 00:22:08,214 كان لدينا مخبز لطيف، كما تعلم. 337 00:22:08,297 --> 00:22:09,382 أفضل مخبز في المدينة. 338 00:22:09,882 --> 00:22:11,342 عندما بدأ كل شيء، جاء بسرعة. 339 00:22:11,425 --> 00:22:13,511 جميع الأشخاص الذين اعتادوا القدوم 340 00:22:13,594 --> 00:22:15,179 إلى متجرنا لم يعودوا يريدون مساعدتنا. 341 00:22:17,056 --> 00:22:19,337 عندما تكون في أمس الحاجة إلى المساعدة، فإنهم يخيبون أملك. 342 00:22:19,558 --> 00:22:20,768 إنه قانون البقاء. 343 00:22:20,976 --> 00:22:22,061 لا! 344 00:22:23,020 --> 00:22:25,731 إنه قانون الأنانية وعدم الاهتمام. 345 00:22:25,815 --> 00:22:27,024 هل تعتقد أنه يهتم؟ 346 00:22:29,276 --> 00:22:31,487 من نظراته، أعتقد أنه توقف 347 00:22:31,570 --> 00:22:32,613 عن الاهتمام منذ وقت طويل. 348 00:22:33,989 --> 00:22:36,534 كانت أيامي الأولى هنا لا تطاق. 349 00:22:37,326 --> 00:22:38,536 امتد الوقت إلى حيث لم أكن 350 00:22:38,619 --> 00:22:41,580 أعرف ما هو اليوم أو الشهر. 351 00:22:42,915 --> 00:22:46,168 كما تعلم، تعتقد أنك ستقضي هذه الحياة في التعلم 352 00:22:46,460 --> 00:22:47,962 القراءة والمحبة. 353 00:22:48,045 --> 00:22:50,047 والآن، تقضي كل لحظة هنا في 354 00:22:50,131 --> 00:22:53,092 البقاء على قيد الحياة فقط من أجل البقاء. 355 00:22:53,384 --> 00:22:55,845 وتسأل نفسك، "ما الذي أعيش من أجله؟" 356 00:22:56,345 --> 00:22:57,930 ما الذي سيبقى في 357 00:22:58,014 --> 00:23:00,349 العالم، إذا انتهى هذا الجنون؟ 358 00:23:00,558 --> 00:23:02,810 حتى عندما كنت أشرف على البناء في جيور 359 00:23:03,561 --> 00:23:05,271 لم اعمل مع فرق بهذا المشقة ابدا. 360 00:23:06,063 --> 00:23:07,231 يريدوننا أن نموت. 361 00:23:10,109 --> 00:23:11,152 يد خباز. 362 00:23:13,070 --> 00:23:14,697 من المفترض أن تغطى بالسكر 363 00:23:14,780 --> 00:23:16,323 والدقيق وليس بثور قبيحة قاسية. 364 00:23:17,575 --> 00:23:20,453 يجب أن يكون الخباز الجيد قادرًا على استشعار العجين بأصابعه. 365 00:23:27,960 --> 00:23:29,045 اسمه (توماش). 366 00:23:29,420 --> 00:23:30,671 هذا هو كل ما نعرفه. 367 00:23:30,880 --> 00:23:33,174 ولا يعرف حتى الغجر الآخرون عنه شيئًا. 368 00:23:34,008 --> 00:23:35,134 انه لا يتكلم. 369 00:23:35,384 --> 00:23:37,511 النازيون، لمجرد حقد 370 00:23:38,471 --> 00:23:40,139 أعطوه طعامًا أكثر مما يعطوا لنا جميعا. 371 00:23:40,431 --> 00:23:42,871 أعتقد أن السبب في ذلك هو أنهم يريدون إبقائنا على حافة الهاوية. 372 00:23:44,977 --> 00:23:45,978 أنا يانكو. 373 00:23:48,773 --> 00:23:50,253 أنت تعتقد حقًا أنه سيكون هناك أي فائدة 374 00:23:50,566 --> 00:23:52,318 للأشياء التي نبنيها لهم؟ 375 00:23:52,443 --> 00:23:54,820 بالتاكيد. شيء واحد هم ليسوا عليه هو الغباء. 376 00:23:55,488 --> 00:23:58,008 كل الأشياء التي يتم أخذها في الاعتبار، نحن هنا، نحن المحظوظون. 377 00:23:58,657 --> 00:24:00,868 يتم إرسال البعض إلى ساحة المعركة بالقرب من الجبهة. 378 00:24:02,078 --> 00:24:03,412 سمعنا قصصًا عن أنهم 379 00:24:03,496 --> 00:24:04,789 يستخدمونها لتطهير حقول الألغام 380 00:24:04,872 --> 00:24:06,290 بجعلهم يسيرون عبر. 381 00:24:10,419 --> 00:24:11,587 أعرف لماذا نحن هنا. 382 00:24:12,630 --> 00:24:14,465 لماذا مجري مشهور مثلك 383 00:24:15,174 --> 00:24:16,842 يتم ارساله إلى هذا المكان البائس؟ 384 00:25:40,384 --> 00:25:41,761 والعقيد (فرانز) فيرنز، القائد 385 00:25:41,886 --> 00:25:43,888 الإقليمي النازي لجميع المعسكرات، 386 00:25:43,971 --> 00:25:46,599 لقد شرفنا بجعل معسكرنا مقره. 387 00:25:47,683 --> 00:25:49,810 لمعلوماتك، يقدم الكولونيل فيرنز 388 00:25:49,894 --> 00:25:51,079 تقاريره مباشرة إلى الجنرال (تسييج) 389 00:25:51,103 --> 00:25:52,938 القائد النازي للمنطقة بأكملها. 390 00:26:01,739 --> 00:26:02,740 اكمل 391 00:26:03,741 --> 00:26:05,368 - ما هو العد؟ - تسعة وعشرون يا سيدي. 392 00:26:06,869 --> 00:26:08,496 - كم العدد؟ - تسعة وعشرون يا سيدي. 393 00:26:13,459 --> 00:26:14,835 أحضر هذا الأحمق إلى الخارج. الآن. 394 00:26:15,878 --> 00:26:16,879 الآن! 395 00:26:17,171 --> 00:26:18,172 ليساعده الله. 396 00:26:30,518 --> 00:26:32,478 تمكن الجميع من اتباع القواعد. 397 00:26:32,687 --> 00:26:34,081 ومع ذلك، اخترت أن تكون الشخص الوحيد 398 00:26:34,105 --> 00:26:35,815 الذي يعرض جميع الرجال الآخرين هنا للخطر 399 00:26:35,898 --> 00:26:37,024 من خلال العصيان. 400 00:26:39,318 --> 00:26:40,820 أليس سيئاً بما فيه الكفاية سلوكك هو 401 00:26:40,903 --> 00:26:42,988 سبب وجود (أندرياس) في المستشفى؟ هاه؟ 402 00:26:48,661 --> 00:26:50,663 انهض! هذه اللحظة! 403 00:26:51,664 --> 00:26:53,499 (هنكل). يكفي. 404 00:26:53,958 --> 00:26:56,002 ألا تعلم من هو هذا الرجل الذي تضربه؟ 405 00:26:57,044 --> 00:26:58,921 هذا هو هورفاث العظيم. 406 00:26:59,338 --> 00:27:02,133 أعظم مجري على الإطلاق يلعب لعبة كرة القدم. 407 00:27:02,758 --> 00:27:04,135 من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا (لازلو). 408 00:27:05,302 --> 00:27:07,221 ما زلت أتذكر تلك الركلة الحرة. 409 00:27:07,722 --> 00:27:09,932 الذي فاز في مباراة الميدالية الذهبية ضدنا. 410 00:27:10,141 --> 00:27:13,519 كان ذلك بعد أن أخطأت ضذك في خط الوسط، أتتذكر؟ 411 00:27:13,853 --> 00:27:16,605 أتذكر فقط أن النازيين خسروا. 412 00:27:17,398 --> 00:27:19,358 أنت وأنا يجب أن نتحدث. أحضره إلى مكتبي. 413 00:27:20,651 --> 00:27:23,696 لكن سيادة العقيد، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا. 414 00:27:24,071 --> 00:27:26,323 حتى لو كان لاعب كرة قدم مشهور. 415 00:27:27,074 --> 00:27:28,325 هذا لا يعني أن له الحق في 416 00:27:28,451 --> 00:27:31,120 تحدي سلطتنا مرارًا وتكرارًا. 417 00:27:33,289 --> 00:27:36,500 سأرى هذا الرجل في مكتبي. 418 00:27:44,508 --> 00:27:45,926 كان (لازلو) مجنونًا جدًا بحيث لا 419 00:27:46,010 --> 00:27:47,428 يستطيع أن يعيش حياة عادية. 420 00:27:47,720 --> 00:27:50,014 كان يلاعب الحياة بالطريقة التي يلعب بها كرة القدم. 421 00:27:50,681 --> 00:27:52,975 سريع، لا هوادة فيه، لا يخاف. 422 00:27:55,186 --> 00:27:57,188 كان يقاتل أي شخص في أي وقت 423 00:27:57,438 --> 00:27:58,606 بدون تفكير مرتين. 424 00:27:59,815 --> 00:28:01,275 إذا رأى إعصارًا قادمًا 425 00:28:01,984 --> 00:28:03,486 سيذهب مباشرة لذلك 426 00:28:03,778 --> 00:28:05,946 ويصرخ "أعطني أفضل ما لديك". 427 00:28:09,700 --> 00:28:11,452 بعض الناس يعيشون فقط من أجل البقاء 428 00:28:12,578 --> 00:28:13,579 لكن ليس (لازلو). 429 00:28:15,039 --> 00:28:18,626 عاش بطريقته طالما سمحت له الحياة بذلك. 430 00:28:19,919 --> 00:28:22,338 إذا كانت الحياة لعبة كرة قدم 431 00:28:23,214 --> 00:28:26,092 كان (لازلو) يلعب كل من التسعين دقيقة 432 00:28:26,967 --> 00:28:29,178 كما لو كانوا أول وآخر دقائقه. 433 00:28:35,351 --> 00:28:39,021 كنت دائما مختلفا، هورفاث. 434 00:28:42,149 --> 00:28:43,859 حدق الجميع فيك عندما لعبت 435 00:28:43,984 --> 00:28:45,695 خوفًا من تفويت الخطوة الرائعة التالية 436 00:28:45,778 --> 00:28:47,071 كنت على وشك القيام بها. 437 00:28:49,490 --> 00:28:51,492 يجب أن أعترف لكم أننا كنا، كما النازيين 438 00:28:52,368 --> 00:28:54,370 كنا دائما غيورين جدا. 439 00:28:55,830 --> 00:28:57,540 لكن دعونا لا نشارك ذلك مع أي شخص. 440 00:29:18,394 --> 00:29:20,604 من المؤكد أن الملازم (هنكل) 441 00:29:20,688 --> 00:29:22,048 كان سيقتلك ذلك اليوم إذا لم أتدخل. 442 00:29:23,024 --> 00:29:25,234 يمكنك أن تضرب صدرك 443 00:29:25,317 --> 00:29:26,736 مثل الغوريلا في الغابة 444 00:29:27,361 --> 00:29:29,488 ولكن حتى أنت قد ترتجف 445 00:29:30,031 --> 00:29:32,533 إذا فجأة تم توجيه فوهة البندقية إلى وجهك. 446 00:29:32,867 --> 00:29:34,368 أنتم يا رفاق لن تفعلوا ذلك. 447 00:29:34,994 --> 00:29:35,995 هل أنت متأكد؟ 448 00:29:36,287 --> 00:29:38,748 نعم، انت يمكن ان تطلق النار عليٌ في المعبد. 449 00:29:40,124 --> 00:29:41,876 لذلك لم أستطع رؤية ما سيحدث. 450 00:29:41,959 --> 00:29:44,879 عنصر المفاجأة بالطبع. 451 00:29:47,048 --> 00:29:48,424 بالنسبة لك، ربما تكون مفاجأة. 452 00:29:49,342 --> 00:29:50,509 بالنسبة لي، هي... 453 00:29:51,552 --> 00:29:53,012 خطوة يائسة من شخص جبان. 454 00:29:54,180 --> 00:29:55,806 دائما ما كنت شخص مضحك. 455 00:29:56,932 --> 00:29:57,933 الآن... 456 00:29:58,726 --> 00:29:59,769 رؤيتك اليوم 457 00:30:01,228 --> 00:30:04,190 أعطتني فكرة غير عادية. 458 00:30:06,692 --> 00:30:09,612 لذلك، في أقل من شهرين ، يصادف عيد ميلاد الفوهرر. 459 00:30:10,029 --> 00:30:11,322 20 أبريل، على وجه الدقة. 460 00:30:12,365 --> 00:30:15,159 أود ترتيب مباراة. 461 00:30:18,621 --> 00:30:20,331 مباراة كرة قدم بينكما 462 00:30:20,623 --> 00:30:22,458 والرجال في المعسكر ضد الفريق النازي. 463 00:30:22,541 --> 00:30:24,752 للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة. 464 00:30:25,252 --> 00:30:26,295 لا يمكن أن تكون جادا. 465 00:30:27,254 --> 00:30:29,632 أنا لست مثلك يا (لازلو) ، أنا لا ألقي النكات. 466 00:30:29,840 --> 00:30:31,384 هذه فرصة لنا جميعا. 467 00:30:31,884 --> 00:30:32,927 نحن؟ 468 00:30:34,095 --> 00:30:36,722 - من "نحن"؟ - أنت، أنا، الرجال في المخيم. 469 00:30:36,806 --> 00:30:39,517 الرجال في هذا المعسكر بالكاد يحصلون على أي شيء ليأكلوه. 470 00:30:40,851 --> 00:30:42,353 هم ليسوا في حالة تسمح باللعب. 471 00:30:42,645 --> 00:30:45,106 هذه فرصة. 472 00:30:46,899 --> 00:30:49,443 فرصة حقيقية للعب لعبة تحبها 473 00:30:50,152 --> 00:30:52,071 وفيها ستكون حقًا من بين الأفضل. 474 00:30:52,488 --> 00:30:54,448 ستكون فائزًا بمجرد اللعب يا (لازلو). 475 00:30:55,116 --> 00:30:58,369 يمكنك التفكير في الأمر على أنها مباراة استعراضية ودية. 476 00:30:59,203 --> 00:31:00,996 سوف تعرض مهاراتك. 477 00:31:02,456 --> 00:31:04,291 تحية للعبة الجميلة... 478 00:31:05,543 --> 00:31:07,878 وشيء خاص للرجال في المخيم. 479 00:31:09,422 --> 00:31:11,215 بطريقة ما، شيء مميز بالنسبة لي أيضًا. 480 00:31:11,841 --> 00:31:14,093 إنه يذكرني بمثل قديم... 481 00:31:16,804 --> 00:31:19,181 "احذروا الذئب في ثياب الحملان". 482 00:31:19,682 --> 00:31:20,683 (لازلو)... 483 00:31:21,267 --> 00:31:23,436 أنا أتحدث كشخص يريد مساعدتك. 484 00:31:25,438 --> 00:31:26,856 يمكن للذئب أن يجتنب 485 00:31:26,939 --> 00:31:28,733 الحَمَل إذا اشبع شهيته. 486 00:31:29,316 --> 00:31:30,568 لقد كنت على افتراض 487 00:31:30,651 --> 00:31:32,653 وجود شهية لا تنتهي لكل شيء 488 00:31:32,778 --> 00:31:34,071 أي شيء، أي شخص... 489 00:31:35,072 --> 00:31:36,824 هي العلامة التجارية للرايخ الثالث. 490 00:31:43,789 --> 00:31:44,999 انا جاد بخصوص هذا. 491 00:31:47,710 --> 00:31:50,046 الأمر لا يعود لي فقط. أنت تطلب الكثير. 492 00:31:50,129 --> 00:31:51,797 بالطبع. 493 00:31:52,006 --> 00:31:54,342 لكنني أعرض عليك أيضًا شيئًا لا يُمنح إلا للقليلين. 494 00:31:56,469 --> 00:31:58,846 بالطبع يجب أن أبلغ الجنرال (تسييج). 495 00:31:59,722 --> 00:32:00,598 انه يحب كرة القدم. 496 00:32:00,681 --> 00:32:02,641 أنا متأكد من أنه مع مباركتي- سيوافق. 497 00:32:13,944 --> 00:32:14,945 أوه، يوجد..، آه... 498 00:32:15,863 --> 00:32:16,906 آخر التفاصيل الصغيرة. 499 00:32:18,366 --> 00:32:19,742 قد تكون قدميك قد جعلتك 500 00:32:19,825 --> 00:32:20,910 بطلاً لأبناء وطنك 501 00:32:20,993 --> 00:32:22,703 لكن فمك سوف يقتلك. 502 00:32:25,664 --> 00:32:27,792 في المرة القادمة، قد لا يكون الحظ في صفك 503 00:32:28,167 --> 00:32:30,795 بما أنني قد أنقذتك من نفسك هذا الصباح. 504 00:32:32,922 --> 00:32:34,298 لن أعتمد على هذا الحظ 505 00:32:34,382 --> 00:32:35,549 الجيد لنه إذا قلت لي "لا". 506 00:32:38,094 --> 00:32:39,303 واقتراحي هو... 507 00:32:40,262 --> 00:32:43,808 ان تأخذ عرضي كهدية. 508 00:32:45,059 --> 00:32:46,143 هذا كل شيء. 509 00:32:53,359 --> 00:32:54,985 كان لدينا حديث ممتع. 510 00:32:55,945 --> 00:32:56,945 حديث؟ 511 00:32:57,655 --> 00:33:00,491 النازيون لا يتحدثون. انهم يأخذون. انهم يامرون. انهم يقتلون. 512 00:33:01,575 --> 00:33:04,036 الشيء الوحيد عن النازيين 513 00:33:05,121 --> 00:33:08,124 هو أن ذاكرتهم عن الخسارة لا تتلاشى أبدًا. 514 00:33:09,208 --> 00:33:10,793 إذن هذا كل ما تحدثت عنه؟ 515 00:33:11,002 --> 00:33:12,253 كيف تغلبت عليهم مرة واحدة؟ 516 00:33:12,837 --> 00:33:14,505 لا ليس بالكامل. 517 00:33:17,008 --> 00:33:18,217 يريد منا أن نلعب. 518 00:33:18,759 --> 00:33:19,802 لعبة. 519 00:33:20,094 --> 00:33:22,221 لعبة؟ أي نوع من الألعاب؟ 520 00:33:22,555 --> 00:33:24,974 مباراة. مباراة كرة قدم. 521 00:33:25,349 --> 00:33:26,349 ضد من؟ 522 00:33:27,351 --> 00:33:29,228 ضد الفريق النازي. 523 00:33:29,812 --> 00:33:30,980 في عيد ميلاد هتلر. 524 00:33:33,524 --> 00:33:35,109 هل هذه نكتة قاسية؟ 525 00:33:35,317 --> 00:33:36,318 كان ((فرانز)) جادًا. 526 00:33:37,069 --> 00:33:38,069 وكذلك أنا. 527 00:33:38,362 --> 00:33:39,989 لكن كيف نلعب مباراة كرة قدم؟ 528 00:33:40,281 --> 00:33:42,241 إذا حاولنا جميعًا الجري لمدة خمس دقائق، 529 00:33:42,324 --> 00:33:43,826 فقد يُغمي علينا، وهذه ليست خمس دقائق. 530 00:33:43,993 --> 00:33:46,620 انه علي حق. ليس لدينا القوة أو القدرة على التحمل. 531 00:33:53,002 --> 00:33:54,420 ربما هذه فرصتنا الوحيدة. 532 00:33:56,130 --> 00:33:57,757 لا تنس أن كل فرصة للفشل 533 00:33:57,840 --> 00:33:59,800 تقدم أيضًا فرصة للنجاح. 534 00:34:00,885 --> 00:34:03,346 ومع ذلك، فإن أي تقاعس ناتج عن الخوف 535 00:34:03,721 --> 00:34:04,804 يضمن الفشل. 536 00:34:07,099 --> 00:34:08,893 إذا كنتم تعتقدون أننا يجب أن نلعب 537 00:34:10,268 --> 00:34:11,603 اذا هذا ما سنفعله. 538 00:34:12,396 --> 00:34:16,442 لا يمكن لأي فريق أن يفوز ما لم تكن هناك وحدة الفريق. 539 00:34:21,572 --> 00:34:22,614 الآن، من يريد أن يلعب؟ 540 00:34:34,502 --> 00:34:35,795 يجب استيفاء الشروط. 541 00:34:38,255 --> 00:34:39,382 سنحتاج إلى طعام أفضل. 542 00:34:40,132 --> 00:34:42,051 ووقت للتدريب، وبناء فريق حقيقي. 543 00:34:42,717 --> 00:34:43,717 جيد جدًا. 544 00:34:43,969 --> 00:34:45,888 اذا سأطلب أنا وأنت هذه الشروط. 545 00:34:46,764 --> 00:34:48,391 "أنت وأنا" ماذا تعني "أنت وأنا"؟ 546 00:34:48,557 --> 00:34:50,476 منذ أن كنت أنت و((أندرياس)) أعضاء 547 00:34:50,559 --> 00:34:51,644 سابقين في الفريق الإقليمي 548 00:34:51,727 --> 00:34:53,229 و(أندرياس) غير متاح 549 00:34:54,105 --> 00:34:56,232 هذا يجعلك مساعد القائد. 550 00:34:56,315 --> 00:34:57,358 مرحبا بك في الطاقم. 551 00:34:59,193 --> 00:35:00,361 ستة وعشرون... 552 00:35:01,195 --> 00:35:02,196 سبعه وعشرين... 553 00:35:03,364 --> 00:35:04,448 ثمانية وعشرون... 554 00:35:05,116 --> 00:35:06,116 تسعة وعشرون... 555 00:35:06,909 --> 00:35:07,909 ثلاثين. 556 00:35:08,285 --> 00:35:09,704 من الجيد رؤيتك سيد هورفاث. 557 00:35:10,788 --> 00:35:11,872 دقيق جدا. 558 00:35:13,082 --> 00:35:13,999 كما أفهم 559 00:35:14,083 --> 00:35:16,085 الكولونيل (فرانز) ينتظرك هذا الصباح. 560 00:35:20,381 --> 00:35:22,091 يرجى تفهم أنني لا أهتم من 561 00:35:22,174 --> 00:35:24,093 بك أو بما كنت عليه في السابق. 562 00:35:26,846 --> 00:35:28,514 ((كارولي))، دعنا نذهب. 563 00:35:33,519 --> 00:35:37,314 "جناح التشيلو رقم 1 في القائد جي، المقدمة" بقلم جيه إس باخ. 564 00:35:52,413 --> 00:35:53,414 ادخل. 565 00:35:58,002 --> 00:35:59,754 آه، (لازلو). 566 00:36:00,838 --> 00:36:02,131 من الجيد أن أراك ثانية. 567 00:36:03,674 --> 00:36:04,759 أهلا بك. 568 00:36:06,969 --> 00:36:08,304 اذن من هذا؟ 569 00:36:08,512 --> 00:36:10,389 هذه (كارولي) فاراكو. 570 00:36:11,349 --> 00:36:13,309 إنه يُمثل الرجال في هذا المعسكر. 571 00:36:13,559 --> 00:36:14,559 من فضلك، اجلس. 572 00:36:20,066 --> 00:36:24,445 أيها السادة، لدي أخبار ممتازة. 573 00:36:24,612 --> 00:36:27,698 الجنرال (تسييج) متحمس جدا لفكرة المباراة. 574 00:36:27,865 --> 00:36:29,700 وفي الواقع، فقد طلب الحصول 575 00:36:29,784 --> 00:36:31,494 على تقارير مرحلية شخصيًا. 576 00:36:32,453 --> 00:36:34,747 نحن أيضًا متحمسون جدًا، لكن... 577 00:36:36,874 --> 00:36:39,460 هذا يعتمد على أشياء معينة قد نطلبها. 578 00:36:41,962 --> 00:36:43,089 مثل؟ 579 00:36:43,673 --> 00:36:45,758 غذاء. طعام حقيقي. 580 00:36:46,300 --> 00:36:48,427 حصص أكبر لكل رجل في هذا المعسكر. 581 00:36:53,432 --> 00:36:54,433 تابع. 582 00:36:55,059 --> 00:36:56,060 الفريق نفسه. 583 00:36:57,436 --> 00:36:59,271 أنا بحاجة للبحث في المخيمات المجاورة الأخرى. 584 00:36:59,522 --> 00:37:00,981 أشك في أنك ستجد أي شخص. 585 00:37:01,315 --> 00:37:02,983 إذا كان مسموحًا لك باختيار 586 00:37:03,067 --> 00:37:04,276 من تريد في كل الرايخ الثالث 587 00:37:04,360 --> 00:37:06,612 اذا يجب أن يُسمح لي باختيار أفضل 588 00:37:06,696 --> 00:37:08,739 اللاعبين المتاحين من المعسكرات القريبة. 589 00:37:09,824 --> 00:37:10,824 هممم. 590 00:37:12,118 --> 00:37:13,118 ماذا بعد؟ 591 00:37:14,245 --> 00:37:17,331 لا يمكننا التدريب والعمل في نفس الوقت. 592 00:37:17,415 --> 00:37:18,666 أرجو أن تفهم ذلك. 593 00:37:19,583 --> 00:37:21,585 لكي نبدو كفريق علينا 594 00:37:21,669 --> 00:37:23,337 أن نتدرب كفريق 595 00:37:23,421 --> 00:37:25,381 اذا حتى وقت لعب المباراة 596 00:37:26,465 --> 00:37:27,465 نحن لا نعمل. 597 00:37:28,092 --> 00:37:29,092 نحن نتدرب. 598 00:37:31,512 --> 00:37:32,512 هل هذا كل شيء؟ 599 00:37:34,515 --> 00:37:35,515 (كارولي)؟ 600 00:37:39,603 --> 00:37:41,480 ساعة واحدة كل ثلاثة أسابيع 601 00:37:42,314 --> 00:37:44,191 لكتابة رسائل لأحبائنا. 602 00:37:44,400 --> 00:37:48,029 وتسليم البريد لنا مرتين في الأسبوع. 603 00:37:55,161 --> 00:37:57,246 يجب أن أبلغكم للأسف أنه 604 00:37:57,329 --> 00:38:00,332 لا يمكن تلبية جميع طلباتكم. 605 00:38:03,169 --> 00:38:05,963 ربما يمكن تحسين الوضع الغذائي. 606 00:38:06,797 --> 00:38:08,966 سأفكر في قضية البريد. 607 00:38:10,718 --> 00:38:13,804 لكنكم لا زلتم سجناء داخل معسكر العمل 608 00:38:13,888 --> 00:38:15,973 هذا، وبحكم التعريف ، ستعمل وتخرج فريقًا 609 00:38:16,057 --> 00:38:17,350 من الرجال الموجودون هنا. 610 00:38:19,268 --> 00:38:20,853 - هل هذا مؤكد؟ - قطعاً. 611 00:38:22,188 --> 00:38:24,315 اذا الرجاء إبلاغ الجنرال (تسييج) 612 00:38:24,899 --> 00:38:26,025 لا يمكننا لعب هذه المباراة. 613 00:38:27,193 --> 00:38:28,319 (كارولي)، دعنا نذهب. 614 00:38:40,164 --> 00:38:41,749 لقد خرجت للتو على عقيد نازي. 615 00:38:41,832 --> 00:38:44,085 - توقف! - صدقني. أعرف النازيين. 616 00:38:44,669 --> 00:38:48,130 انه يريد أن يلعب لعبة قبل المباراة الحقيقية؟ فليكن. 617 00:38:48,964 --> 00:38:50,800 هل هذه اللعبة تسمى من يُطلق عليه النار أولاً؟ 618 00:38:51,133 --> 00:38:52,402 إذا كان الأمر كذلك، من فضلك لا تضعني. 619 00:38:52,426 --> 00:38:55,137 توقف! أمر العقيد كلاكما بالتوقف! 620 00:39:13,864 --> 00:39:14,990 هو يلعب لعبة. 621 00:39:16,325 --> 00:39:17,493 هو يلعب لعبة. 622 00:39:21,872 --> 00:39:22,998 ايها السادة... 623 00:39:23,916 --> 00:39:26,377 حديثنا لم ينته تماما. 624 00:39:27,503 --> 00:39:29,630 يرجى التأكد أنك تتبعني الى الداخل. 625 00:39:33,300 --> 00:39:34,385 اذهب! 626 00:39:36,178 --> 00:39:37,178 الآن! 627 00:39:38,931 --> 00:39:42,768 من فضلك قل لي أنك تعلم أنه سيفتقد. 628 00:39:54,113 --> 00:39:56,782 دعونا نحصل على نتيجة مرضية للطرفين 629 00:39:56,866 --> 00:39:57,992 لاجتماعنا. اتفقنا؟ 630 00:40:01,620 --> 00:40:03,456 لقد أعدت النظر في طلباتك 631 00:40:04,165 --> 00:40:05,916 وأنا على استعداد لزيادة الجودة 632 00:40:06,125 --> 00:40:07,501 ومضاعفة حصص الطعام. 633 00:40:08,044 --> 00:40:09,086 عندما يتعلق الأمر بالعمل، 634 00:40:09,253 --> 00:40:10,963 سيعمل الرجال في الصباح 635 00:40:11,297 --> 00:40:13,341 ويتدرب في فترة بعد الظهر. 636 00:40:13,632 --> 00:40:15,301 الرسائل. نحن نٌصر. 637 00:40:15,384 --> 00:40:16,384 نعم. 638 00:40:17,428 --> 00:40:20,056 سيكون للسجناء الوقت الكافي لكتابة واستلام البريد. 639 00:40:20,681 --> 00:40:22,224 - يمكنك زيارة ثلاثة مخيمات... - خمسة. 640 00:40:22,308 --> 00:40:23,351 أربعة. 641 00:40:23,517 --> 00:40:25,227 سأختار أفضل خمسة عشر لاعباً. 642 00:40:25,311 --> 00:40:27,563 آخر مرة قمت بالعد، تُلعب المباراة 643 00:40:27,646 --> 00:40:28,981 بــ11 لاعبا في الملعب. 644 00:40:29,065 --> 00:40:31,400 أنا كريم عندما أطلب 15 645 00:40:32,276 --> 00:40:34,528 لأن هؤلاء الرجال بالكاد يستطيعون المشي، ناهيك عن الجري. 646 00:40:35,279 --> 00:40:36,530 يجب أن يكون لدي لاعبون احتياطي. 647 00:40:36,614 --> 00:40:39,158 ماذا لو أصيب شخص ما، مثل (أندرياس)؟ 648 00:40:39,909 --> 00:40:41,744 هذا يكفي تماما. 649 00:40:42,703 --> 00:40:45,581 ثلاثة عشر لاعبا عدا (أندرياس). 650 00:40:46,415 --> 00:40:48,501 وسأحرص على أن ما اتفقنا عليه اليوم 651 00:40:48,959 --> 00:40:49,959 يتم كتابته. 652 00:40:51,462 --> 00:40:52,588 لكن تذكر... 653 00:40:53,881 --> 00:40:56,926 أنت وحدك المسؤول عن أي خطأ 654 00:40:57,009 --> 00:40:59,804 يحدث لأي رجل في الفريق الذي تختاره. 655 00:41:00,930 --> 00:41:03,891 المباراة على بعد 36 يومًا بالضبط. 656 00:41:06,060 --> 00:41:08,104 سيمنحك هذا متسعًا من الوقت للاستعداد. 657 00:41:10,481 --> 00:41:12,900 أوه، (لازلو). شيء أخير. 658 00:41:16,904 --> 00:41:17,905 حظا طيبا. 659 00:41:24,495 --> 00:41:25,495 كيف عرفت؟ 660 00:41:26,455 --> 00:41:29,041 في اللحظة التي قال فيها إن الجنرال (تسييج) كان متحمسًا 661 00:41:29,125 --> 00:41:30,626 كنت أعلم أنه لا يستطيع التراجع. 662 00:41:32,378 --> 00:41:33,713 إنه عيد ميلاد هتلر، وإذا سارت 663 00:41:33,796 --> 00:41:35,589 الأمور على ما يرام وميسرة بالنسبة له 664 00:41:35,673 --> 00:41:36,799 اذا يتم ترقيته. 665 00:41:37,341 --> 00:41:38,509 هيا نبحث عن فريقنا. 666 00:41:45,349 --> 00:41:48,269 يمكنني فقط اختيار 11رجلاً إضافياً للفريق. 667 00:41:49,812 --> 00:41:52,523 من يلعب سيحصل على أيام عمل أقصر 668 00:41:53,107 --> 00:41:54,942 لكن التدريب سيكون مكثفًا. 669 00:41:56,152 --> 00:41:58,487 أريدك أن تكون صادقًا تمامًا. 670 00:41:59,280 --> 00:42:01,282 من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟ 671 00:42:08,831 --> 00:42:09,999 كن صادقا. 672 00:42:22,094 --> 00:42:24,347 حسنا. (يعقوب). 673 00:42:49,997 --> 00:42:52,416 جيد. انا متاثر. 674 00:42:53,125 --> 00:42:54,919 (تيبور)، أنت التالي. 675 00:43:36,252 --> 00:43:37,837 هناك يأس في كل مكان حولنا 676 00:43:37,962 --> 00:43:40,923 ولكن هنا، الليلة ، هناك أمل للمجر. 677 00:43:43,676 --> 00:43:45,636 غدا سنجد باقي أعضاء فريقنا. 678 00:43:46,387 --> 00:43:47,972 وسنبدأ العمل على الفور. 679 00:43:49,807 --> 00:43:51,976 لا يبدوا كفريق حتى الآن. 680 00:43:52,518 --> 00:43:53,518 من يقدر؟ 681 00:43:53,894 --> 00:43:55,438 كانت الظروف مروعة. 682 00:43:55,896 --> 00:43:57,690 لم يكن أحد يفكر في كرة القدم. 683 00:43:58,190 --> 00:44:00,609 كانت كرة القدم وسيلة للبقاء. 684 00:44:14,540 --> 00:44:15,916 انتشر الخبر في المعسكرات الأخرى أن 685 00:44:16,000 --> 00:44:18,461 كل من كان محظوظًا بما يكفي ليتم اختياره 686 00:44:18,627 --> 00:44:20,671 سيتم إرسالهم إلى معسكر به ظروف أفضل. 687 00:44:24,884 --> 00:44:25,884 الجميع! 688 00:44:27,219 --> 00:44:28,554 من هنا يمكنه لعب كرة القدم؟ 689 00:44:29,638 --> 00:44:30,723 بطبيعة الحال 690 00:44:30,931 --> 00:44:32,808 أصبح الجميع لاعبي كرة قدم. 691 00:44:44,570 --> 00:44:46,113 كان بعضهم جيد جدا. 692 00:44:49,450 --> 00:44:50,493 بعض الآخرين... 693 00:44:52,828 --> 00:44:54,580 حسنًا، لقد بذلوا قصارى جهدهم. 694 00:45:14,975 --> 00:45:16,435 تعال، (لازلو)، دعنا نذهب. 695 00:45:20,022 --> 00:45:22,817 أتعلم ماذا يحدث لأولئك الذين يحدقون في الشيطان؟ 696 00:45:22,983 --> 00:45:26,112 حتى هذا الشيطان ما هو إلا لحم وعظم. 697 00:45:27,738 --> 00:45:29,031 إنهم لا يعتقدون أنهم كذلك. 698 00:46:22,126 --> 00:46:23,419 من ذلك الرجل؟ 699 00:46:26,172 --> 00:46:27,673 السجين يقوم بتدريس 700 00:46:27,757 --> 00:46:29,175 الكمان لقائد المعسكر. 701 00:46:29,508 --> 00:46:31,260 هل يمكنك دعوة ذلك السجين للحضور؟ 702 00:46:31,594 --> 00:46:33,179 لا أعتقد أن هذا سيكون ممكنا. 703 00:46:33,554 --> 00:46:35,598 لا احد يُقاطع درس القائد. 704 00:46:36,932 --> 00:46:38,976 اذا يُرجى إبلاغ القائد 705 00:46:39,602 --> 00:46:41,020 أن مقطاعة الدرس يأتي 706 00:46:41,103 --> 00:46:42,980 بطلب من الجنرال زيجي. 707 00:46:51,530 --> 00:46:53,074 (لازلو)، هذا هو. 708 00:46:53,407 --> 00:46:54,407 إنه المعسكر الأخير. 709 00:46:55,034 --> 00:46:57,203 لم يتبق لنا الا مكان واحد لملئه. ماذا تفعل؟ 710 00:46:57,286 --> 00:46:58,662 نحتاج لاعبين! لاعبون جيدون. 711 00:46:58,746 --> 00:47:01,123 لماذا تضيع خيارنا الاخير على رجل... 712 00:47:01,207 --> 00:47:02,458 يعزف على الكمان؟ 713 00:47:02,917 --> 00:47:04,126 اذهب واحضر كرة. 714 00:47:09,882 --> 00:47:11,509 هل طلبت رؤية هذا السجين؟ 715 00:47:12,343 --> 00:47:13,594 هذا صحيح، أيها القائد. 716 00:47:13,719 --> 00:47:15,119 - هل لي بالسؤال لماذا؟ - نحن نحتاجه. 717 00:47:16,681 --> 00:47:18,516 لماذا؟ للعزف على الكمان؟ 718 00:47:19,892 --> 00:47:21,602 لا، للعب كرة القدم. 719 00:47:22,228 --> 00:47:23,914 ترجمة وتعديل م/علي رضا محمد aly.reda86@gmail.com 720 00:47:23,938 --> 00:47:27,483 عازفو الكمان لا يلعبون كرة القدم، أليس كذلك؟ 721 00:47:27,692 --> 00:47:28,692 انظر. 722 00:47:29,860 --> 00:47:30,861 اترك الحقيبة. 723 00:47:37,243 --> 00:47:39,078 نعم. لدينا حارس مرمى. 724 00:47:39,578 --> 00:47:40,578 ردود فعل رائعة. 725 00:47:43,666 --> 00:47:44,666 أسترجعها. 726 00:47:50,172 --> 00:47:51,924 هل... هل تلعب كرة القدم؟ 727 00:47:53,926 --> 00:47:54,969 هذا ما اعتقدته. 728 00:47:56,887 --> 00:47:58,347 اذا مرة أخرى، إن لم تلعب 729 00:47:58,973 --> 00:48:01,267 هذا من شأنه أن يُمكن الرايخ الثالث الحبيب من الفوز. 730 00:48:02,268 --> 00:48:03,436 نعم، خذه، بكل الوسائل. 731 00:48:04,979 --> 00:48:06,063 لكن اذهب. 732 00:48:06,897 --> 00:48:08,607 هل يمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث؟ 733 00:48:08,899 --> 00:48:11,694 أنا (لازلو). هذا (كارولي). مرحبًا بك في فريقنا. 734 00:48:12,111 --> 00:48:13,654 رجلاَ يدخل إلى المعسكر حاملا 735 00:48:13,821 --> 00:48:16,949 كرة قدم كان يعني أن هناك أملًا. 736 00:48:19,118 --> 00:48:23,956 وأصبح (لازلو) هو هذا الأمل لكل من رآه. 737 00:48:25,291 --> 00:48:26,417 بمن فيهم أنا. 738 00:48:27,335 --> 00:48:30,796 وكنت آخر من توقع ذلك. 739 00:48:37,219 --> 00:48:38,721 ماذا قلت لك، يا (برانكو)؟ 740 00:48:42,683 --> 00:48:44,060 قلت "لا تسمح لهم بالمغادرة". 741 00:48:50,566 --> 00:48:51,650 ماذا أفعل الآن؟ 742 00:48:53,194 --> 00:48:55,863 أنا آسف جدا يا سيدي. ذلك لن يحدث مرة أخرى. 743 00:48:56,947 --> 00:48:58,199 لكن من سيعيدهم؟ 744 00:48:58,616 --> 00:49:00,034 - أنا سافعل. - كيف؟ 745 00:49:05,873 --> 00:49:06,873 تعال. 746 00:49:08,334 --> 00:49:09,669 أنا لا أعرف ما كان هذا. 747 00:49:09,752 --> 00:49:13,297 أطلق عليه المصير، الصدفة، القدر، ضربة حظ. 748 00:49:13,589 --> 00:49:16,050 لقد فكرت في الأمر مرات عديدة. 749 00:49:16,592 --> 00:49:18,928 لماذا كان هناك في تلك اللحظة بالذات؟ 750 00:49:19,595 --> 00:49:21,097 اذهب إلى الشاحنة، انتظرني. 751 00:49:22,181 --> 00:49:25,393 بعد بضع ثوانٍ، ولم يكن يراني. 752 00:49:26,602 --> 00:49:27,853 انت دائما تتحداني 753 00:49:29,563 --> 00:49:30,564 هذا امر غير مقبول. 754 00:49:32,525 --> 00:49:33,526 اين ذهبوا؟ 755 00:49:37,780 --> 00:49:39,907 ماذا؟ لا تنظر إليّ كأنني شخض غبي. 756 00:49:41,325 --> 00:49:42,702 كأنني نوع من حثالة. 757 00:49:43,661 --> 00:49:44,787 أنت الحثالة! 758 00:49:45,121 --> 00:49:47,206 هيا. لدينا ما كنت تريد. 759 00:49:47,832 --> 00:49:50,042 قطعة من الهراء! ايها الغبي... 760 00:49:51,585 --> 00:49:53,087 استيقظ! استيقظ! 761 00:49:55,047 --> 00:49:56,340 هذه ليست معركتنا. 762 00:49:56,632 --> 00:49:58,801 لا يمكنك انقاظ الجميع. هيا بنا، (لازلو). 763 00:50:00,177 --> 00:50:01,721 معذرة، أيها القائد. 764 00:50:02,013 --> 00:50:03,389 قيل لك أن تغادر. 765 00:50:03,472 --> 00:50:05,158 - لديك رجالك. اذهب الآن. - نعم، لكن هذا الفتى. 766 00:50:05,182 --> 00:50:07,369 ماذا عن الولد؟ إنه من ممتلكات الدولة. ما هذا بالنسبة لك؟ 767 00:50:07,393 --> 00:50:09,270 الجنرال زيج والعقيد فيرنز يفوقونك في الرتبة. 768 00:50:09,562 --> 00:50:12,440 هل انا على حق؟ لذا بطريقة ما، إذا كنت هنا مع سلطتهم 769 00:50:12,690 --> 00:50:13,733 أنا أتفوق عليك. 770 00:50:15,443 --> 00:50:17,445 هل تعتقد أن هذا سوف يمنعني من إطلاق النار عليك؟ 771 00:50:17,528 --> 00:50:19,530 بالطبع لا. لا، لا. لكن منطقك يمنع ذلك. 772 00:50:19,864 --> 00:50:21,574 إذا كنت ستطلق النار علي، 773 00:50:21,657 --> 00:50:22,937 عليك أن تشرح ذلك للجنرال والقائد 774 00:50:23,117 --> 00:50:24,702 لماذا لم تعد هدية عيد ميلادهم 775 00:50:24,785 --> 00:50:26,245 الشخصية إلى الفوهرر متاحة. 776 00:50:26,412 --> 00:50:29,206 فكر في الأمر، فهو ليس جيدًا لأحد. 777 00:50:34,587 --> 00:50:35,587 اخرج. 778 00:50:38,341 --> 00:50:39,341 اخرج. 779 00:50:43,929 --> 00:50:45,014 رائع، يا جدي 780 00:50:45,264 --> 00:50:47,308 لابد أنك كنت جيدًا جدًا إذا كان هو من اختارك. 781 00:50:48,642 --> 00:50:49,643 لم أكن جيدا. 782 00:50:50,519 --> 00:50:52,897 وعلى أي حال، كنت أصغر من أن يختارني 783 00:50:53,898 --> 00:50:55,691 حتى لو كنت جيدًا مثلك الآن. 784 00:50:56,192 --> 00:50:58,110 فلماذا اختارك؟ 785 00:51:03,574 --> 00:51:04,575 جدي؟ 786 00:51:06,577 --> 00:51:09,705 كنت فتى لم يعتقد انه سيكون يومًا ما رجلاً. 787 00:51:37,483 --> 00:51:39,985 لذلك لدينا حارس مرمى يعزف الكمان 788 00:51:40,069 --> 00:51:41,654 وطفل كلاعب بديل لنا. 789 00:51:41,946 --> 00:51:42,988 عمل جيد، ايها مدرب. 790 00:51:44,824 --> 00:51:46,867 هناك ما هو أكثر في هذه اللعبة من المهارة البحتة. 791 00:51:47,451 --> 00:51:48,494 الطفل هو رقم أربعة عشر. 792 00:51:49,120 --> 00:51:50,538 لن يسمح لك العقيد ابدا بالاحتفاظ به. 793 00:51:51,122 --> 00:51:52,122 سنرى. 794 00:52:21,068 --> 00:52:22,236 قل لهم أن ينزلوا. 795 00:52:22,486 --> 00:52:24,196 أيها السجناء، تعالوا إلى هنا. الآن! 796 00:52:52,058 --> 00:52:53,142 تهانينا. 797 00:52:54,977 --> 00:52:56,979 يبدو أنك جمعت فريقًا رائعًا. 798 00:52:58,230 --> 00:53:02,485 لكن صححني إذا كنت مخطئا، فأنا أحصي 13 رجلا وطفل واحد. 799 00:53:03,069 --> 00:53:04,945 هل تحاول تعديل القواعد عن طريق 800 00:53:05,029 --> 00:53:06,906 تسلل شخص إضافي إلى الملعب 801 00:53:06,989 --> 00:53:08,449 بسبب قٍصر قامته؟ 802 00:53:08,783 --> 00:53:10,493 - لا، أنا... نعم... - ثلاثة عشر. 803 00:53:10,618 --> 00:53:12,286 سوف تلتزم بما تم الاتفاق عليه. 804 00:53:12,912 --> 00:53:13,954 (هنكل) خذ الطفل. 805 00:53:14,205 --> 00:53:15,831 لا لا. انتظر. انتظر. 806 00:53:16,791 --> 00:53:19,043 انتظر! من برأيك سينظف بعدنا؟ 807 00:53:19,377 --> 00:53:20,836 يحضر الكرة عندما تخرج خارج الخطوط؟ 808 00:53:20,961 --> 00:53:22,129 يمدنا بالماء؟ 809 00:53:22,296 --> 00:53:24,296 الشيء المعروف عن الأطفال أن لديهم الكثير من الطاقة. 810 00:53:25,049 --> 00:53:26,258 هل تعتقد أنني أحمق؟ 811 00:53:26,926 --> 00:53:27,926 لا. 812 00:53:30,096 --> 00:53:32,932 الغرور دائما بك، يا (لازلو). 813 00:53:36,102 --> 00:53:37,102 لكن لا بأس. 814 00:53:39,355 --> 00:53:41,899 سيكون لديك زوج إضافي من الأقدام للركض من أجلك. 815 00:53:41,982 --> 00:53:42,983 هل تريد هذا؟ 816 00:53:43,818 --> 00:53:45,058 - نعم. - هذا يعني أنك سيكون لديك 817 00:53:45,111 --> 00:53:46,320 المزيد من الطاقة لتهدرها. 818 00:53:48,781 --> 00:53:51,701 لذلك... في اليومين المقبلين 819 00:53:53,160 --> 00:53:56,622 ستحصل أنت وفريقك على إجازة... 820 00:53:59,208 --> 00:54:00,334 من كل الطعام. 821 00:54:05,131 --> 00:54:07,758 يمكنك بالطبع تغيير رأيك الآن إذا أردت. 822 00:54:11,637 --> 00:54:12,638 لا. 823 00:54:15,433 --> 00:54:16,434 جيد. 824 00:54:28,863 --> 00:54:30,948 لم يكن عليه أن يختارني أبدا. 825 00:54:31,323 --> 00:54:32,616 لم يكن له أي معنى. 826 00:54:33,576 --> 00:54:36,912 كنت مجرد صبي رآه وتذُكره مرة واحدة. 827 00:54:38,372 --> 00:54:41,709 صبي صغير لم يكن له مكان بين الرجال 828 00:54:42,251 --> 00:54:46,130 الذين فقدوا أطفالهم، أو موجودين في معسكرات أخرى. 829 00:54:46,881 --> 00:54:47,881 مع ذلك... 830 00:54:49,633 --> 00:54:51,302 لقد وقف بجانبي. 831 00:54:56,557 --> 00:54:57,600 لا تستطيع النوم؟ 832 00:54:58,517 --> 00:54:59,560 لا. 833 00:55:00,686 --> 00:55:02,271 الجميع غاضبون مني. 834 00:55:02,521 --> 00:55:05,399 عدم تناول الطعام لبضعة أيام سيجعلهم غاضبون. 835 00:55:06,609 --> 00:55:08,235 لكن لا تقلق، سيتجاوزون الأمر. 836 00:55:11,113 --> 00:55:12,198 أنت تعلم أنني... 837 00:55:12,740 --> 00:55:14,533 قد ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي 838 00:55:15,076 --> 00:55:16,744 لكن هذه المرة، فعلت الشيء الصحيح. 839 00:55:19,163 --> 00:55:20,164 اذهب للنوم الأن. 840 00:55:20,706 --> 00:55:21,957 سوف تحتاجه غداُ. 841 00:55:23,000 --> 00:55:25,544 سأفعل، سيد (لازلو). شكرًا لك. 842 00:55:31,008 --> 00:55:33,844 في الأيام التي سبقت مباراتنا المجيدة 843 00:55:34,512 --> 00:55:36,180 قد تعتقد أنك مميز... 844 00:55:36,472 --> 00:55:38,224 لكنك لست من هذا القبيل. 845 00:55:39,558 --> 00:55:41,852 أي وكل المعاملة التفضيلية 846 00:55:42,269 --> 00:55:43,646 التي قد تعتاد عليها... 847 00:55:45,731 --> 00:55:46,732 لا. 848 00:55:48,526 --> 00:55:50,444 أنتم جميعا ما زلتم سجناء 849 00:55:51,153 --> 00:55:52,530 وسيتم التعامل معكم على هذا النحو. 850 00:55:54,073 --> 00:55:56,325 من لا يقوم بعمله 851 00:55:58,077 --> 00:56:00,079 سوف يعاقب بإجراءات سريعة. 852 00:56:01,914 --> 00:56:04,208 سيتم إطلاق النار على أي شخص يحاول الهروب. 853 00:56:05,042 --> 00:56:06,836 وهذا يشمل أيضًا... 854 00:56:09,213 --> 00:56:10,464 أصغر عضو في الفريق. 855 00:56:12,425 --> 00:56:15,094 أتمنى ألا يصاب أحد منكم. 856 00:56:16,220 --> 00:56:19,265 أكره أن أرى (لازلو) يلعب مباراة بـــ.. 857 00:56:19,348 --> 00:56:22,643 عشرة رجال وهذا الصبي الصغير. 858 00:56:23,519 --> 00:56:24,812 عندما تنطلق صافرة النهاية 859 00:56:25,813 --> 00:56:28,149 سيعود الجميع إلى ما كان يفعله من قبل. 860 00:56:29,191 --> 00:56:33,571 بما في ذلك مراقبة الأوز. 861 00:56:34,113 --> 00:56:35,197 هل سأكون على صواب؟ 862 00:56:44,290 --> 00:56:47,418 القائد ينتظر عودتكم بقلق 863 00:56:48,294 --> 00:56:51,630 وكذلك كل الأوز الذي أطلقتموه. 864 00:56:52,506 --> 00:56:53,966 صبي صغير 865 00:56:54,216 --> 00:56:57,553 سوف يضطر إلى التقاط كل واحدة منهم. 866 00:57:17,782 --> 00:57:19,158 لا تدعه يصل إليك يا فتى. 867 00:57:20,576 --> 00:57:21,577 لن ادعه. 868 00:57:21,660 --> 00:57:22,995 لكن لا بأس من الشعور بالخوف. 869 00:57:23,788 --> 00:57:25,831 لكن لديك 13 رجلا لحمايتك. 870 00:57:26,916 --> 00:57:27,958 هل أنا على حق يا (كارولي)؟ 871 00:57:28,584 --> 00:57:29,710 نعم، ايها القائد، قائدي. 872 00:57:38,219 --> 00:57:39,762 هل نحن غاضبون من قلة الطعام؟ 873 00:57:44,100 --> 00:57:45,935 هل نحن غاضبون من (أندرياس)؟ 874 00:57:46,560 --> 00:57:47,603 نعم. 875 00:57:47,812 --> 00:57:49,063 يجب أن تكون غاضبا. 876 00:57:49,146 --> 00:57:50,146 أنا غاضب. 877 00:57:51,273 --> 00:57:52,441 لذلك علينا أن تستغل الغضب. 878 00:57:54,276 --> 00:57:57,071 في كل مرة ترى النازيين ينزلون 879 00:57:57,154 --> 00:57:59,281 الى الملعب، تذكر مدى الجوع 880 00:57:59,365 --> 00:58:02,034 تذكر كم كنت غاضبًا في هذه اللحظة. 881 00:58:04,161 --> 00:58:06,330 الغضب لبذي يضيع في المكان الخاطئ 882 00:58:06,872 --> 00:58:08,374 هو غضب الذي لا يزال قائما. 883 00:58:09,041 --> 00:58:10,918 لذا أرسلها على طريقة النازيين 884 00:58:11,127 --> 00:58:13,879 ولن تضيعوا نفسا واحدا. 885 00:58:15,881 --> 00:58:17,174 هل نحن غاضبون؟ 886 00:58:17,425 --> 00:58:18,425 نعم! 887 00:58:21,053 --> 00:58:22,138 هل نحن غاضبون؟ 888 00:58:22,388 --> 00:58:23,388 نعم! 889 00:58:43,325 --> 00:58:44,785 صباح الخير، ايها السادة. 890 00:58:45,911 --> 00:58:47,371 الجنرال (تسييج). أهلا بك. 891 00:58:47,663 --> 00:58:49,206 كيف يبدو فريق (لازلو) اليوم؟ 892 00:58:49,665 --> 00:58:51,709 أنا لا أراهم يشكلون خطرا على فريقنا. 893 00:58:52,043 --> 00:58:53,502 أتوقع نصرًا مريحًا. 894 00:58:54,337 --> 00:58:56,797 - الفوهرر يستحق ذلك. - من الرجل الذ يلعب الكرة؟ 895 00:58:57,340 --> 00:58:58,924 هذا ساندور ستيكلي 896 00:58:59,425 --> 00:59:00,843 لاعب إقليمي من (بخازة). 897 00:59:02,094 --> 00:59:03,094 أود أن أقول 898 00:59:03,387 --> 00:59:05,389 خلف (لازلو) هورفاث و(كارولي) فاراكو، 899 00:59:05,473 --> 00:59:07,391 من المحتمل أن يكون ثالث أفضل لاعب. 900 00:59:08,726 --> 00:59:11,312 اكتشفه (لازلو) في معسكر آخر. إنه اكتشاف حقيقي. 901 00:59:11,979 --> 00:59:13,314 ساندور ستيكلي من (بخازة)؟ 902 00:59:13,397 --> 00:59:15,941 هل له علاقة بـــ(ماغدة ستيكلي) مغنية الأوبرا الشهيرة؟ 903 00:59:16,484 --> 00:59:17,943 نعم، أعتقد أن هذه هي زوجته. 904 00:59:21,447 --> 00:59:22,447 شيئا ممتع. 905 00:59:32,666 --> 00:59:33,668 كيف حال عائلتك؟ 906 00:59:34,210 --> 00:59:35,586 هل تعرف اين هم الان؟ 907 00:59:36,796 --> 00:59:38,506 لا سيدي. أنا لا اعرف. 908 00:59:39,715 --> 00:59:41,634 ساعد والدي سيدة يهودية. 909 00:59:43,177 --> 00:59:44,553 كانت عائلاتنا أصدقاء. 910 00:59:46,430 --> 00:59:47,473 كانت تساعدنا في المطبخ 911 00:59:47,765 --> 00:59:51,310 واخبر أحد النوادل النازيين أن ينقذوه... 912 00:59:53,270 --> 00:59:54,271 وهذا كل شيء. 913 00:59:55,147 --> 00:59:57,149 فصلونا على الفور... 914 00:59:58,401 --> 00:59:59,652 أحرقوا المطعم... 915 01:00:00,736 --> 01:00:02,029 ولم يبق شيء. 916 01:00:03,239 --> 01:00:04,782 كنت مثارًا وغاضبًا 917 01:00:05,700 --> 01:00:07,993 لأنني لم أعتقد أنني أستحق الخلاص. 918 01:00:08,994 --> 01:00:10,955 هناك شعور بالذنب في داخلك... 919 01:00:13,708 --> 01:00:16,002 لأنك الوحيد الباقي على قيد الحياة. 920 01:00:18,546 --> 01:00:19,546 لماذا أنا؟ 921 01:00:20,131 --> 01:00:21,215 لماذا ليسو هم؟ 922 01:00:21,841 --> 01:00:22,967 لماذا ليس كل واحد منا؟ 923 01:00:25,011 --> 01:00:26,595 إذن ماذا عنك يا (لازلو)؟ 924 01:00:27,972 --> 01:00:28,972 هل لديك اطفال؟ 925 01:00:29,265 --> 01:00:30,265 زوجة؟ 926 01:00:30,933 --> 01:00:32,893 أخذت وقتي لاختيار الفتاة المناسبة. 927 01:00:33,936 --> 01:00:34,936 ثم؟ 928 01:00:35,146 --> 01:00:38,274 و... كان هناك الكثير للاختيار من بينهم 929 01:00:39,400 --> 01:00:40,776 لذلك لم أستطع أن أحسم أمري. 930 01:00:41,402 --> 01:00:42,611 لا أدري، أنا فقط... 931 01:00:44,655 --> 01:00:46,574 ظللت أنتظر وأنتظر، و... 932 01:00:47,908 --> 01:00:49,118 ثم بدأت الحرب... 933 01:00:50,244 --> 01:00:53,581 وفجأة لا أحد يهتم كثيرًا بالوقوع في الحب. 934 01:00:56,459 --> 01:00:59,170 أعتقد أنك تحب كرة القدم كثيرًا لدرجة أنه 935 01:00:59,253 --> 01:01:01,005 لا يوجد أي شخص يحظى بحبك ولا حتى امرأة. 936 01:01:01,672 --> 01:01:03,132 هذا يمكن أن يكون صحيحا. 937 01:01:03,215 --> 01:01:04,884 كانت كرة القدم دائمًا حبي الأول. 938 01:01:06,135 --> 01:01:07,845 وكلما أحببت شخصًا آخر، 939 01:01:07,928 --> 01:01:09,764 أصبحت كرة القدم نوعًا من... 940 01:01:10,681 --> 01:01:11,681 عشيقتي. 941 01:01:12,892 --> 01:01:14,352 كانوا جميعًا يتساءلون أين كنت وماذا 942 01:01:14,435 --> 01:01:17,563 كنت أفعل، معتقدين أنني كنت غير مخلص. 943 01:01:17,646 --> 01:01:20,566 لكن لا، كل فرصة أتيحت لي، كنت... 944 01:01:22,234 --> 01:01:23,402 كنت في الملعب. 945 01:01:24,612 --> 01:01:25,612 كنت هناك. 946 01:01:27,656 --> 01:01:31,410 رائحة العشب الطازج... 947 01:01:32,620 --> 01:01:35,122 لحظة الانزلاق على المرابط الخاصة بك... 948 01:01:37,041 --> 01:01:38,417 واللحظة التي تلمس فيها 949 01:01:38,501 --> 01:01:39,960 كرة القدم قدمك بلطف... 950 01:01:41,045 --> 01:01:43,631 إنها علاقة حب ذات أبعاد أسطورية. 951 01:01:44,674 --> 01:01:45,675 انت تلعب... 952 01:01:47,635 --> 01:01:50,012 من أجل الحب وبشعور الحب... 953 01:01:51,305 --> 01:01:52,682 وفي يوم جيد جدا 954 01:01:53,140 --> 01:01:54,475 عندما تحبك اللعبة وتذوق 955 01:01:54,558 --> 01:01:57,061 طعم النصر رغم الصعاب... 956 01:01:58,562 --> 01:02:00,606 هذا هو اليوم الذي تعيش من اجله. 957 01:02:01,565 --> 01:02:02,608 نعم. 958 01:02:04,193 --> 01:02:05,277 اسبوعين آخرين. 959 01:02:06,529 --> 01:02:09,115 ثم نكتشف ما إذا كان داود قادرًا على الإطاحة بجالوت. 960 01:02:10,324 --> 01:02:11,450 نحن لسنا (ديفيد). 961 01:02:11,951 --> 01:02:13,828 نحن نملة تحت قدم داود. 962 01:02:14,704 --> 01:02:15,704 حسنا. 963 01:02:16,122 --> 01:02:17,581 إذا كانوا يعتبروننا نملة 964 01:02:17,832 --> 01:02:19,417 نستطيع الفوز. 965 01:02:25,339 --> 01:02:26,590 ساندور ستيكلي، اليس صحيحا؟ 966 01:02:27,842 --> 01:02:29,468 صحيح يا سيدي. 967 01:02:30,636 --> 01:02:32,763 يود العقيد أن يراك في مكتبه. 968 01:02:33,806 --> 01:02:34,849 الآن. 969 01:03:34,033 --> 01:03:36,243 يا لجمال صوت زوجتك. 970 01:03:40,414 --> 01:03:42,375 يبدو أن رئيسي، الجنرال 971 01:03:42,458 --> 01:03:43,751 تسيجي، معجب بها بشدة. 972 01:03:44,001 --> 01:03:46,212 إنه ليس رجلاً يتأثر بسهولة. 973 01:03:46,587 --> 01:03:47,838 ماذا لدى زوجتي... 974 01:03:47,922 --> 01:03:49,507 بناءً على دعوته، 975 01:03:49,632 --> 01:03:52,677 ستقدم زوجتك عرضًا الليلة 976 01:03:52,927 --> 01:03:54,887 في دار الموسيقى في كارلوفاك. 977 01:03:56,389 --> 01:03:58,432 وقد سألت زوجتك الجنرال 978 01:03:59,266 --> 01:04:00,726 إذا كان بإمكانه التأكد من 979 01:04:00,810 --> 01:04:04,188 تسليم هذه الرسالة إليك شخصيًا. 980 01:04:39,890 --> 01:04:41,142 لقد اعددت بالطبع 981 01:04:42,810 --> 01:04:45,062 إذن الإفراج عنك. 982 01:05:29,023 --> 01:05:30,023 شكرًا لك. 983 01:05:47,375 --> 01:05:48,375 ساندور! 984 01:05:49,669 --> 01:05:50,711 ساندور. 985 01:05:51,754 --> 01:05:53,255 حسنا؟ تعال! 986 01:05:54,965 --> 01:05:56,634 اذهب، اذهب. حسنا؟ لنذهب! 987 01:05:57,343 --> 01:05:58,386 ساندور! 988 01:06:18,489 --> 01:06:19,990 أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه. 989 01:06:20,950 --> 01:06:21,951 ساندور. 990 01:06:24,995 --> 01:06:25,996 انضم إلينا. 991 01:06:44,015 --> 01:06:45,016 هل انت بخير؟ 992 01:06:49,812 --> 01:06:50,812 نعم. 993 01:06:54,442 --> 01:06:55,442 زوجتي... 994 01:07:02,491 --> 01:07:03,826 أعتقد أنها تريد مساعدتي. 995 01:07:04,785 --> 01:07:06,328 تساعدك؟ كيف؟ 996 01:07:16,964 --> 01:07:18,758 لقد تلقيت رسالة اليوم. 997 01:07:22,345 --> 01:07:24,263 هناك طريقة لنا لنكون معا مرة أخرى. 998 01:07:24,347 --> 01:07:26,640 لا، لا، لا تقع في خدعتهم. 999 01:07:26,807 --> 01:07:27,975 إنهم يحاولون خداعك. 1000 01:07:28,184 --> 01:07:29,185 ماذا لو كان صحيحا؟ 1001 01:07:29,810 --> 01:07:31,479 أنا أعرف خط يدها. انها هي. 1002 01:07:31,562 --> 01:07:33,272 (كارولي)، أعطني رسالتك. 1003 01:07:34,857 --> 01:07:35,900 أعطني رسالتك. 1004 01:07:39,820 --> 01:07:40,988 لقد تم لصقها مرة أخرى. 1005 01:07:41,530 --> 01:07:44,158 لا تقلل من شأن النازيين. 1006 01:07:44,367 --> 01:07:45,743 نعم، لكن هذا مختلف. 1007 01:07:47,286 --> 01:07:48,454 لقد عرضوا علينا صفقة. 1008 01:07:48,537 --> 01:07:50,247 ألا ترى ماذا يفعلون؟ 1009 01:07:51,332 --> 01:07:53,501 ساندور، إنها زوجتك. 1010 01:07:57,338 --> 01:07:58,338 حسنا. 1011 01:07:58,881 --> 01:07:59,881 سان... 1012 01:08:06,889 --> 01:08:08,015 هل تعتقد أن هذا صحيح؟ 1013 01:08:09,892 --> 01:08:12,353 - بشان عرضهم؟ - لا يهم ما أعتقد. 1014 01:08:13,562 --> 01:08:16,064 المباراة لم تبدأ بعد وهم متقدمون علينا بالفعل. 1015 01:08:31,205 --> 01:08:32,205 انا غيرت رأيي. 1016 01:08:33,457 --> 01:08:35,001 لا يمكنني متابعة العرض. 1017 01:08:35,751 --> 01:08:37,627 من فضلك، يجب أن أتحدث مع العقيد. 1018 01:08:44,135 --> 01:08:46,011 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1019 01:08:47,388 --> 01:08:49,765 من فضلك، أنا أتوسل إليك. 1020 01:08:52,768 --> 01:08:54,520 لا أستطيع أن أجعل زوجتي تمر بذلك. 1021 01:08:59,358 --> 01:09:00,943 عد إلى العمل، أيها السجين (شتيكلي). 1022 01:09:04,238 --> 01:09:05,281 من فضلك (هنكل). 1023 01:09:06,490 --> 01:09:07,490 ارجوك. 1024 01:09:08,701 --> 01:09:09,743 ساندور، توقف! 1025 01:09:31,557 --> 01:09:33,642 مرحبا! ساندور! 1026 01:10:04,882 --> 01:10:08,010 (توماش)، يجب أن أرى زوجتي الليلة. 1027 01:10:10,680 --> 01:10:13,099 من فضلك، أعرف ما أفعله. 1028 01:10:14,058 --> 01:10:15,559 سأعود في الصباح. 1029 01:11:23,336 --> 01:11:24,336 توقف! 1030 01:11:26,630 --> 01:11:27,631 توقف! 1031 01:12:07,505 --> 01:12:08,714 برافا! 1032 01:12:09,840 --> 01:12:10,840 برافا! 1033 01:12:13,302 --> 01:12:14,302 برافا! 1034 01:12:25,648 --> 01:12:28,234 ألم أكن واضحًا أنه إذا حاول شخص 1035 01:12:28,317 --> 01:12:30,111 ما الهروب فسوف يُعاقب بشدة؟ 1036 01:12:30,194 --> 01:12:31,237 هذا ما فعلته أنت و(زيج). 1037 01:12:31,529 --> 01:12:33,280 لا! أنت فعلت ذلك لنفسك! 1038 01:12:33,447 --> 01:12:35,616 لقد اخترت هؤلاء الرجال! أردت أن ترى معسكرات أخرى! 1039 01:12:35,700 --> 01:12:36,992 كان ساندور خيارك! 1040 01:12:37,201 --> 01:12:38,119 كان رجلاً ضعيفًا 1041 01:12:38,202 --> 01:12:39,578 ليرتكب خطأ غبيًا فادحًا! 1042 01:12:39,662 --> 01:12:41,262 - لا بد لي من العثور على شخص آخر... - لا! 1043 01:12:41,330 --> 01:12:44,250 - لقد كان أحد أفضل لاعبينا! - لديك 11 رجلا 1044 01:12:44,417 --> 01:12:46,293 وبالطبع عازف الكمان الخاص بك والصبي الصغير. 1045 01:12:46,377 --> 01:12:48,087 وإذا أصيب شخص ما، فستلعب بــعشرة رجال! 1046 01:12:48,170 --> 01:12:49,170 لا يهمنى! 1047 01:12:50,131 --> 01:12:51,132 ستبلغ فريقك بأن جميع 1048 01:12:51,215 --> 01:12:52,883 امتيازاتك قد تمت استعادتها. 1049 01:12:53,092 --> 01:12:54,218 سوف تتلقى طعامًا محدودًا 1050 01:12:54,301 --> 01:12:56,137 ولن يتم تسليم البريد بعد الان 1051 01:12:56,220 --> 01:12:57,596 حتى يتم لعب المباراة. 1052 01:12:57,847 --> 01:12:59,348 هذا ليس ما اتفقنا عليه. 1053 01:13:00,558 --> 01:13:02,977 زميلك في الفريق نكث بالوعد الذي قطعته لي. 1054 01:13:03,310 --> 01:13:04,645 انتهينا هنا. يوم سعيد. 1055 01:13:05,021 --> 01:13:06,063 (هنكل). 1056 01:13:09,316 --> 01:13:11,193 لا يمكنك أن تكون جادا بشان لعبي معك؟ 1057 01:13:11,986 --> 01:13:13,112 لم أكن جادا من قبل. 1058 01:13:13,904 --> 01:13:16,032 لكن الآن ليس لدي خيار اخر ، يجب أن تكون جاهزًا. 1059 01:13:16,574 --> 01:13:18,284 لكن ألا يمكنك ركل الكرة على الإطلاق؟ 1060 01:13:20,119 --> 01:13:21,120 حسنا، نعم. 1061 01:13:22,038 --> 01:13:24,915 إذا كان عليك اللعب ، فستلعب دور الدفاع. 1062 01:13:26,083 --> 01:13:27,083 هذا جنون. 1063 01:13:27,960 --> 01:13:28,878 نحن على بعد أيام وعليك 1064 01:13:28,961 --> 01:13:30,963 أن تعلمه كيف يركل الكرة؟ 1065 01:13:31,922 --> 01:13:33,299 كان يمكن الا نكون في هذا الموقف 1066 01:13:33,382 --> 01:13:34,842 إذا لم تختر عازف كمان 1067 01:13:34,925 --> 01:13:37,136 بقدميه اليُسريين وصبي صغير. 1068 01:13:37,720 --> 01:13:39,513 كيف يمكنني أن امنع هذا الصبي 1069 01:13:39,764 --> 01:13:41,724 من فرصته في النمو والشيخوخة؟ 1070 01:13:44,769 --> 01:13:45,895 اذا، امم... 1071 01:13:46,228 --> 01:13:47,271 ما هي الخطة؟ 1072 01:13:47,521 --> 01:13:51,650 نحن جميعًا نتحصن في هدفنا وننتظر فرصتنا. 1073 01:13:53,778 --> 01:13:54,778 تبدو صحيحة. 1074 01:13:55,446 --> 01:13:58,616 عندما يكون امامك خصم أفضل منك بشكل واضح 1075 01:13:59,784 --> 01:14:02,203 لا يمكنك مهاجمتهم، البنادق مشتعلة. 1076 01:14:02,995 --> 01:14:04,914 لذلك تركناهم يطلقون النار بعيدًا عن الذخيرة 1077 01:14:05,873 --> 01:14:07,083 ثم ننتظر 1078 01:14:07,541 --> 01:14:09,168 حدوث شرخ في دروعهم. 1079 01:14:09,669 --> 01:14:11,962 في اللحظة التي تنطلق فيها الصافرة، هم يأتون نحونا. 1080 01:14:13,130 --> 01:14:15,007 الصبر ليس شيئًا معروفًا لهم 1081 01:14:15,758 --> 01:14:17,551 ولن يمارسو الصبر ضدنا لأنهم 1082 01:14:17,635 --> 01:14:20,680 يتوقعون منا أن نخسر ونخسر بشدة. 1083 01:14:21,681 --> 01:14:23,599 كلما نجحنا في كبح جماحهم لفترة أطول 1084 01:14:24,350 --> 01:14:25,768 كلما زاد توترهم. 1085 01:14:26,143 --> 01:14:27,895 وعندما يستبدل الثقة بالذعر... 1086 01:14:28,729 --> 01:14:30,356 نضرب. 1087 01:14:32,858 --> 01:14:34,318 نعم! 1088 01:14:36,612 --> 01:14:38,197 إذا كان كل ما نفعله هو الدفاع 1089 01:14:38,406 --> 01:14:39,448 كيف نسجل؟ 1090 01:14:40,825 --> 01:14:42,159 ما الذي كنا نتدرب عليه؟ 1091 01:14:42,952 --> 01:14:44,036 ان ندافع على ما يبدو. 1092 01:14:44,120 --> 01:14:46,205 فرصتنا ستأتي من هجوم مضاد. 1093 01:14:47,873 --> 01:14:49,875 عندما يفقدوا الاستحواذ ، والذي سوف يفقدونه 1094 01:14:51,168 --> 01:14:53,379 سأحرص على أن ارسل الكرة إلى أحدكم. 1095 01:14:53,671 --> 01:14:54,755 إذن هذه هي الخطة؟ 1096 01:14:55,006 --> 01:14:56,882 ننتظر منهم أن يفقدوا الاستحواذ؟ 1097 01:14:57,717 --> 01:14:59,301 لو قد فقدوه من قبل. 1098 01:15:04,056 --> 01:15:05,056 هل انت بخير؟ 1099 01:15:05,224 --> 01:15:06,225 نعم. 1100 01:15:08,102 --> 01:15:10,229 (آرون)، في حالة الشك، ماذا تفعل؟ 1101 01:15:10,771 --> 01:15:12,523 أركل الكرة بأقصى ما أستطيع. 1102 01:15:13,274 --> 01:15:14,274 رجل صالح. 1103 01:15:16,277 --> 01:15:18,320 هناك الكثير الذي يمكنك القيام به. 1104 01:15:19,864 --> 01:15:21,032 لدينا خباز 1105 01:15:21,949 --> 01:15:24,827 لدينا بائع زهور، ولدينا صاحب محل لبيع الكتب 1106 01:15:24,910 --> 01:15:27,246 ، لدينا رجل ما زال لم ينطق بكلمة واحدة. 1107 01:15:29,248 --> 01:15:30,708 لدينا آباء وأبناء 1108 01:15:30,791 --> 01:15:32,460 ولدينا العزة والكرامة 1109 01:15:32,585 --> 01:15:35,171 ولدينا الكثير. 1110 01:15:37,214 --> 01:15:42,303 إذا كنا سنمطر في موكب عيد ميلاد الفوهرر 1111 01:15:42,720 --> 01:15:44,638 فلن يكون مع ما يمكنني فعله. 1112 01:15:47,308 --> 01:15:49,727 سيكون مع ما يمكن أن يفعله كل واحد منكم. 1113 01:15:54,023 --> 01:15:56,776 بطريقة ما، كنا نجتمع كفريق واحد. 1114 01:15:57,818 --> 01:16:00,821 حاولوا كسرنا، لكن ذلك لم ينجح. 1115 01:16:02,615 --> 01:16:05,451 مهما فعلوا، انتهى بنا الأمر بالشعور بأننا قريبون. 1116 01:16:06,535 --> 01:16:09,413 أما (لازلو)، كلما ساءت الأمور 1117 01:16:09,872 --> 01:16:11,749 كلما أشعلت غضبه. 1118 01:16:12,833 --> 01:16:15,169 ودفع الجميع إلى الحافة. 1119 01:16:16,212 --> 01:16:19,924 كنا نشاهده يركض ويركض، وإذا كان متعبًا 1120 01:16:20,716 --> 01:16:22,134 نادرا ما كان يُظهر تعبه. 1121 01:16:25,346 --> 01:16:28,516 إذا لم يتوقف، لم يجرؤ أحد على التوقف أيضًا. 1122 01:16:31,435 --> 01:16:34,522 كل واحد منا كان لديه جوع مختلف 1123 01:16:34,772 --> 01:16:36,399 من مجرد نقص في الطعام. 1124 01:17:10,391 --> 01:17:12,101 في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟ 1125 01:17:12,393 --> 01:17:13,393 ابقوا معا! 1126 01:17:13,561 --> 01:17:15,104 سأصرخ "(فرانز)". 1127 01:17:17,231 --> 01:17:18,566 الرمز هو "(فرانز)". 1128 01:17:18,983 --> 01:17:20,943 عندما تسمع ذلك، اركض للأمام. 1129 01:17:21,861 --> 01:17:23,195 - اتفقنا؟ - نعم. 1130 01:17:23,779 --> 01:17:27,783 غدا، حسنًا، لست مضطرًا لأن أخبرك بما سيحدث غدًا. 1131 01:17:28,367 --> 01:17:29,410 لذا احصل على قسط من الراحة 1132 01:17:29,702 --> 01:17:32,204 ولا تفكر في المباراة حتى تبدأ المباراة. 1133 01:17:35,041 --> 01:17:36,500 في جميع الأوقات، ماذا نفعل؟ 1134 01:17:37,043 --> 01:17:38,252 ابقوا معا! 1135 01:17:48,971 --> 01:17:50,639 هل تعتقد أنه يعرف ما يفعله؟ 1136 01:17:50,723 --> 01:17:53,017 يجب أن يعرف. لقد لعب اللعبة طوال حياته. 1137 01:17:54,852 --> 01:17:56,270 هل تعتقد أن لدينا فرصة؟ 1138 01:17:56,562 --> 01:17:57,605 لفعل ماذا، نفوز؟ 1139 01:17:58,439 --> 01:17:59,439 بالتاكيد. 1140 01:18:00,066 --> 01:18:01,786 أنا فقط أريد البقاء على قيد الحياة ليوم آخر. 1141 01:18:02,693 --> 01:18:05,196 قال (لازلو) ألا نفكر في كرة القدم بعد الآن. 1142 01:18:05,363 --> 01:18:06,363 لذا لا تفعل. 1143 01:18:06,739 --> 01:18:07,739 تصبح على خير. 1144 01:18:09,367 --> 01:18:10,367 تصبح على خير. 1145 01:18:32,390 --> 01:18:33,557 لماذا أنقذتني؟ 1146 01:18:40,481 --> 01:18:43,651 هل احببت فتاة من قبل... 1147 01:18:46,362 --> 01:18:49,573 يمكنك أن تشعر بقلبك ينبض هنا 1148 01:18:50,825 --> 01:18:51,825 بالقرب من حلقك؟ 1149 01:18:54,453 --> 01:18:55,454 لا. 1150 01:18:59,417 --> 01:19:00,543 هل قَبلت فتاة من قبل؟ 1151 01:19:06,507 --> 01:19:07,507 لا. 1152 01:19:08,843 --> 01:19:09,885 ها هو جوابك. 1153 01:19:11,804 --> 01:19:14,390 بدون حب وقبلة، الحياة لاشيء 1154 01:19:14,473 --> 01:19:16,934 سوى كتاب قديم كبير مليء بالصفحات 1155 01:19:17,018 --> 01:19:18,602 التي ليس لديها ما تقوله. 1156 01:19:21,856 --> 01:19:23,232 كان هناك هذه الفتاة. 1157 01:19:23,899 --> 01:19:26,861 كنت أسير دائمًا بجوار منزلها في طريقي إلى المنزل. 1158 01:19:27,653 --> 01:19:28,696 هل ابتسمت لها؟ 1159 01:19:29,947 --> 01:19:31,073 في كل مرة رأيتها؟ 1160 01:19:34,076 --> 01:19:35,076 نعم. 1161 01:19:35,995 --> 01:19:36,995 هل فعلت؟ 1162 01:19:38,873 --> 01:19:39,874 أحيانا. 1163 01:19:40,875 --> 01:19:42,084 هذا جميل، أليس كذلك؟ 1164 01:19:42,752 --> 01:19:44,086 نعم إنه كذلك. 1165 01:19:47,256 --> 01:19:49,300 سوف تكتشف، يومًا ما، كيف يبدو... 1166 01:19:51,093 --> 01:19:53,596 عندما يتحول هذا "اللطيف" إلى غير عادي. 1167 01:19:54,805 --> 01:19:56,182 ليلة سعيدة يا سيد (لازلو). 1168 01:19:58,768 --> 01:20:00,936 ليلة سعيدة يا سيد (برانكو). 1169 01:20:27,129 --> 01:20:29,632 (أندرياس)، ماذا تفعل هنا؟ 1170 01:20:30,341 --> 01:20:32,009 أخرجتني المستشفى أمس 1171 01:20:32,093 --> 01:20:34,261 وأمرتني بالعودة إلى المخيم. 1172 01:20:34,804 --> 01:20:35,888 كيف تشعر؟ 1173 01:20:36,055 --> 01:20:39,183 أنا مستعد لمساعدة فريقنا على الفوز بالمباراة. 1174 01:20:39,809 --> 01:20:41,018 سيء للغاية انه لا يمكنك اللعب. 1175 01:20:41,811 --> 01:20:43,437 تم شغل جميع المراكز. 1176 01:20:44,313 --> 01:20:45,314 لقد وعدتني. 1177 01:20:47,024 --> 01:20:49,610 لم يتم تضمين (أندرياس) في العد النهائي. 1178 01:20:50,277 --> 01:20:51,487 لقد كتبنا اتفاق. 1179 01:20:57,827 --> 01:20:59,245 نعم، يمكنه ركوب الشاحنة. 1180 01:22:02,933 --> 01:22:05,436 أنت لم تلعب هذا من قبل. هذا جميل. 1181 01:22:06,437 --> 01:22:08,314 - ما هذا؟ - يطلق عليه "كل نيدري". 1182 01:22:09,440 --> 01:22:11,984 يتم لعبها في العديد من المعابد اليهودية في يوم الغفران 1183 01:22:13,611 --> 01:22:15,696 أقدس الأعياد اليهودية. 1184 01:22:16,739 --> 01:22:19,450 هذا ما لعبته يوم قابلتك. 1185 01:22:20,076 --> 01:22:21,827 (لازلو)، لديك ذاكرة جيدة. 1186 01:22:22,495 --> 01:22:23,495 لا... 1187 01:22:24,914 --> 01:22:26,332 لا تقل لي أنك كنت تعلم ضابطا 1188 01:22:26,415 --> 01:22:28,709 نازيا كيف يعزف لحن يهودي؟ 1189 01:22:31,087 --> 01:22:32,254 كان امرا يستحق المخاطرة. 1190 01:22:33,839 --> 01:22:35,466 تعال، لنواصل اللعب. 1191 01:22:36,801 --> 01:22:37,802 كلنا نحتاجه. 1192 01:23:52,668 --> 01:23:54,420 كانت المرة الأولى منذ زمن 1193 01:23:55,004 --> 01:23:57,340 ان رأينا جميعًا شيئًا نظيفًا وجديدًا. 1194 01:23:59,175 --> 01:24:00,175 صابون! 1195 01:24:00,593 --> 01:24:02,345 شيئا برائحة جديدة. 1196 01:24:02,428 --> 01:24:03,429 صابون! 1197 01:24:04,805 --> 01:24:05,805 صابون حقيقي! 1198 01:24:07,058 --> 01:24:08,851 أعتقد أن هذه كانت المرة الوحيدة 1199 01:24:08,976 --> 01:24:10,728 رأيتهم يتصرفون بعمري. 1200 01:24:15,900 --> 01:24:17,026 (برانكو). 1201 01:24:17,735 --> 01:24:18,819 (برانكو). 1202 01:24:22,490 --> 01:24:23,908 نظيف جدا، لطيف جدا. 1203 01:24:23,991 --> 01:24:26,494 ترجمة وتعديل م / علي رضا 1204 01:24:26,827 --> 01:24:27,827 تسع. 1205 01:24:50,559 --> 01:24:51,894 رائع! 1206 01:24:54,647 --> 01:24:56,857 تصبح الأشياء الصغيرة كبيرة بسرعة إذا 1207 01:24:56,982 --> 01:25:00,403 اذا تم أخذ ما تعتبره أمرا مسلم به بعيدًا عنك. 1208 01:25:07,535 --> 01:25:08,703 (آرون)... 1209 01:25:10,162 --> 01:25:12,248 سيقوم بدور مدربنا. 1210 01:25:12,748 --> 01:25:14,417 أنت فقط تقف على... 1211 01:25:16,669 --> 01:25:18,379 آمل ألا اكن متطفلا، أيها السادة. 1212 01:25:19,255 --> 01:25:20,381 هل يعجبكم الزي الرسمي؟ 1213 01:25:21,716 --> 01:25:23,259 من فضلكم، تفضلوا بالجلوس. 1214 01:25:27,638 --> 01:25:30,266 أعتقد أنكم تستمتعون أيضًا بالمناشف والصابون. 1215 01:25:31,267 --> 01:25:33,912 يجب على المرء دائمًا أن يكون لديه مناشف جديدة في يوم المباراة الكبير. 1216 01:25:33,936 --> 01:25:34,936 نيي؟ 1217 01:25:42,319 --> 01:25:44,363 الآن، إذا سمحت لي، كولونيل 1218 01:25:45,156 --> 01:25:46,866 أنا على وشك أن اخبر هؤلاء الرجال 1219 01:25:47,199 --> 01:25:48,576 بإستراتيجيتي فائقة السرية 1220 01:25:48,659 --> 01:25:50,077 والتي لا أريدك أن تسمعها إلا إذا 1221 01:25:50,161 --> 01:25:51,787 كنت هنا للتجسس علي؟ 1222 01:25:52,413 --> 01:25:53,456 لا حاجة لذلك. 1223 01:25:53,748 --> 01:25:56,042 نريد معركة عادلة ومنصفة في الملعب. 1224 01:25:56,834 --> 01:25:59,712 ويمثل الرجال في هذه الغرفة الإنصاف والعدالة. 1225 01:26:00,212 --> 01:26:02,298 بالتأكيد. سأتركك مع فريقك. 1226 01:26:03,549 --> 01:26:05,217 أوه، هناك شيئا آخر. 1227 01:26:05,301 --> 01:26:07,053 لن تحتاج إلى ارتداء شاراتك اليوم. 1228 01:26:07,928 --> 01:26:09,263 لا داعي للخلط بين السياسة والرياضة 1229 01:26:09,388 --> 01:26:10,931 في مثل هذه المناسبة العظيمة. 1230 01:26:11,349 --> 01:26:13,100 يا لها من فكرة رائعة، ايها عقيد. 1231 01:26:13,351 --> 01:26:16,771 هذه المباراة لا علاقة لها بالسياسة. 1232 01:26:17,897 --> 01:26:19,774 نحن جميعًا هنا لقضاء وقت ممتع. 1233 01:26:20,941 --> 01:26:23,152 نعم. حظا سعيدا. 1234 01:26:31,535 --> 01:26:32,535 اقترب. 1235 01:26:35,664 --> 01:26:36,665 فريقي. 1236 01:26:50,680 --> 01:26:54,684 دعونا نلعب سويًا ونظهر لهؤلاء النازيين 1237 01:26:54,809 --> 01:26:58,270 أن كرة القدم ليست لعبة يفوزون فيها دائمًا. 1238 01:26:58,479 --> 01:27:00,022 لأن ما أراه أمامي 1239 01:27:00,481 --> 01:27:01,941 إنها ليست مجرد مجموعة من الرجال. 1240 01:27:02,900 --> 01:27:03,943 أرى فريقًا. 1241 01:27:04,360 --> 01:27:06,362 فريق يمكنه التغلب على أي شخص! 1242 01:27:07,905 --> 01:27:08,905 هيا لنذهب الان! 1243 01:27:09,073 --> 01:27:12,159 دعنا نريهم شعور النزيف. 1244 01:27:12,326 --> 01:27:13,326 نعم. 1245 01:27:14,161 --> 01:27:15,204 إلى النصر! 1246 01:27:15,871 --> 01:27:17,540 اليوم ودائما! 1247 01:27:18,249 --> 01:27:21,877 إلى النصر! 1248 01:27:31,470 --> 01:27:33,723 لسنوات، لم أستطع الذهاب لمشاهدة مباراة. 1249 01:27:34,890 --> 01:27:38,644 الأصوات التي سمعتها في ذلك اليوم لم تتوقف. 1250 01:27:46,736 --> 01:27:48,404 الكراهية التي كانت لديهم تجاهنا... 1251 01:27:48,612 --> 01:27:49,655 كانت ثابتة. 1252 01:27:50,072 --> 01:27:51,991 مثل الصراخ الذي استمر... 1253 01:27:52,658 --> 01:27:54,285 في المجيء. 1254 01:27:56,996 --> 01:27:58,664 لا يزال يتردد صداها. 1255 01:28:05,421 --> 01:28:08,132 جدي، هل كان أي شخص يشجعكم؟ 1256 01:28:08,799 --> 01:28:11,969 لإكمال العرض، تم السماح لعدد قليل منهم بالدخول. 1257 01:28:13,054 --> 01:28:16,599 كنا نراهم، لكننا لم نتمكن من سماعهم جيدًا. 1258 01:28:20,019 --> 01:28:24,065 كانت تلك هي اللحظة الوحيدة التي يستطيع فيها شعبنا النهوض 1259 01:28:24,273 --> 01:28:26,192 مع انها الاضعف، ضد العدو. 1260 01:28:44,627 --> 01:28:46,379 الجنرال (تسييج)، أهلا وسهلا بك. 1261 01:28:46,837 --> 01:28:49,048 لقد قمت بعمل حدث مكتمل يا (فورنيز). 1262 01:28:49,173 --> 01:28:50,383 - شكرا لك سيدي. - مذهل. 1263 01:28:50,800 --> 01:28:52,760 مبهر جدا، مؤثر جدا. 1264 01:28:52,843 --> 01:28:54,178 جيد جدًا. شكرًا لك. 1265 01:29:14,907 --> 01:29:16,117 هل كنت خائفا؟ 1266 01:29:17,159 --> 01:29:18,160 لا. 1267 01:29:18,536 --> 01:29:19,536 ليس في ذلك اليوم. 1268 01:29:20,079 --> 01:29:23,457 لقد كنت خائفا وقريبا من الموت مرات عديدة من قبل. 1269 01:29:25,001 --> 01:29:29,672 ولكن في عصر ذلك الربيع، لم يكن الخوف من الخيارات المتاحة. 1270 01:29:30,715 --> 01:29:33,009 أردنا النصر. لنا. 1271 01:29:34,552 --> 01:29:37,680 ولأولئك الذين لم يخشوا الانتفاض. 1272 01:29:40,391 --> 01:29:42,143 أردنا أن نظهر لشعبنا 1273 01:29:43,060 --> 01:29:45,479 حتى لو كانت مباراة كرة قدم 1274 01:29:46,439 --> 01:29:47,857 كانت تعني شيئًا آخر. 1275 01:29:49,483 --> 01:29:50,651 كفى كان كافيا. 1276 01:29:53,738 --> 01:29:54,738 النصر الكامل! 1277 01:29:54,822 --> 01:29:56,448 ترجمة وتعديل م /علي رضا 1278 01:29:56,574 --> 01:29:58,409 الكامل! 1279 01:30:27,063 --> 01:30:28,564 الفريق المجري. 1280 01:30:30,358 --> 01:30:31,525 لا يتشابهون كثيرا. 1281 01:30:34,695 --> 01:30:36,280 لقد كانوا يتدربون، سيدي. 1282 01:30:36,989 --> 01:30:39,450 لقد منحناهم العديد من الامتيازات للاستعداد لهذا اليوم. 1283 01:30:41,952 --> 01:30:43,704 أنا أعلم أن الرايخ سوف يسود. 1284 01:30:44,580 --> 01:30:46,624 لكن يجب أن نقدم أداءً جيدًا. 1285 01:30:47,708 --> 01:30:48,918 يمكن تصديقه. 1286 01:30:49,001 --> 01:30:50,670 - إن فهمت ما أقصده. - بالتاكيد. 1287 01:30:52,213 --> 01:30:54,715 أريد من الحاضرين الذين لا يؤيدوننا 1288 01:30:54,799 --> 01:30:57,176 أن يشعروا بالرضا عن قدرة رجالهم... 1289 01:30:58,386 --> 01:31:00,054 رغم الهزيمة النهائية. 1290 01:31:00,888 --> 01:31:02,048 بالتاكيد. وأنا كذلك يا سيدي. 1291 01:31:03,015 --> 01:31:04,308 لكن لا تدع مظهرهم يخدعك. 1292 01:31:04,392 --> 01:31:05,685 هم حفنة من المشاكسين. 1293 01:31:07,186 --> 01:31:09,647 مثل حيوان مزعج 1294 01:31:10,481 --> 01:31:12,358 دائما ما يبحث عن مخرج. 1295 01:31:13,526 --> 01:31:14,694 سوف يقاتلون. 1296 01:31:19,949 --> 01:31:21,033 جيد. 1297 01:31:52,231 --> 01:31:53,524 جاؤوا إلينا 1298 01:31:53,816 --> 01:31:54,859 يريدون الدماء. 1299 01:32:32,021 --> 01:32:34,023 - آه! حسنا. - هل انت بخير؟ 1300 01:32:34,148 --> 01:32:35,566 وكان (لازلو) على حق. 1301 01:32:36,192 --> 01:32:38,152 استمروا في الهجوم بلا هوادة. 1302 01:32:38,569 --> 01:32:39,945 يسار ويمين. 1303 01:32:49,080 --> 01:32:50,414 اوه! 1304 01:32:52,708 --> 01:32:54,919 يجب أن يكون الفريق النازي قد 1305 01:32:55,002 --> 01:32:57,004 استحوذ على الكرة في الشوط الاول بأكمله. 1306 01:32:58,506 --> 01:32:59,924 كنا نتفادى الرصاص 1307 01:33:00,299 --> 01:33:02,009 وبطريقة ما، كان الامر ينجح. 1308 01:33:06,055 --> 01:33:08,057 وكما توقع (لازلو) 1309 01:33:08,683 --> 01:33:10,935 حاولوا تخطي مباراتهم الأرضية 1310 01:33:11,018 --> 01:33:12,687 والتحول إلى لعبة جوية. 1311 01:33:14,271 --> 01:33:15,398 اوه! 1312 01:33:19,819 --> 01:33:22,071 وعندما حاولوا التمرير في الهواء 1313 01:33:23,364 --> 01:33:24,949 علمنا أننا وضعناهم في حالة ذعر. 1314 01:33:30,037 --> 01:33:32,248 لم أر قط فريقا يحاول جاهدا 1315 01:33:32,707 --> 01:33:33,916 وتحقيق القليل جدا. 1316 01:33:35,835 --> 01:33:37,003 كلما أطلقوا المزيد... 1317 01:33:37,753 --> 01:33:38,963 كلما اضاعو أكثر. 1318 01:33:41,966 --> 01:33:43,009 وكلما اضاعو أكثر... 1319 01:33:43,467 --> 01:33:46,178 كلما كبرت بذرة الشك التي كنا نأمل في زرعها 1320 01:33:46,387 --> 01:33:48,889 بدأت في النمو والانتشار. 1321 01:33:55,771 --> 01:33:57,732 كل ما فعلناه هو الدفاع 1322 01:33:58,107 --> 01:33:59,734 الدفاع والدفاع. 1323 01:33:59,984 --> 01:34:02,194 لكن (لازلو) قال أن ننتظر. 1324 01:34:02,987 --> 01:34:04,864 لذلك انتظرنا وانتظرنا 1325 01:34:05,197 --> 01:34:06,323 من أجل الشرخ الصغير. 1326 01:34:11,287 --> 01:34:12,830 وقبل الشوط الأول بقليل... 1327 01:34:15,458 --> 01:34:16,500 (فرانز)! 1328 01:34:40,733 --> 01:34:43,486 فجاة! صاعقة من البرق. 1329 01:34:51,327 --> 01:34:53,996 وياللدهشة، كانوا مذهولين. 1330 01:35:07,802 --> 01:35:09,845 ستبقى هذه المسيرة إلى غرفة 1331 01:35:10,012 --> 01:35:12,223 خلع الملابس معي حتى يوم وفاتي. 1332 01:35:14,058 --> 01:35:16,435 عندما أتذكر فريقنا، للحظة هناك 1333 01:35:16,811 --> 01:35:18,104 كانوا مثلي تمامًا. 1334 01:35:18,771 --> 01:35:21,357 مثل طفل صغير مع تلك الابتسامة التي تحصل عليها 1335 01:35:21,607 --> 01:35:23,567 عندما تكون سعيدا بلا خوف. 1336 01:35:27,321 --> 01:35:29,699 هل هذا جزء من الاحتفال، سيد فيرنز؟ 1337 01:35:33,744 --> 01:35:35,663 أتساءل عما إذا كنت تطعم هؤلاء السجناء 1338 01:35:35,955 --> 01:35:37,957 أفضل من لاعبينا. 1339 01:35:40,918 --> 01:35:44,130 ربما يجب أن أعتبر أنه قد تم تعيينك 1340 01:35:44,213 --> 01:35:45,965 في المرة القادمة التي يتدرب فيها فريقنا 1341 01:35:46,090 --> 01:35:48,676 لمنافسة أكثر جدية. 1342 01:35:52,096 --> 01:35:54,390 شهر آخر وكان بإمكانك تحويل 1343 01:35:54,473 --> 01:35:56,058 هؤلاء السجناء إلى أبطال العالم. 1344 01:35:56,142 --> 01:35:59,103 أؤكد لكم، هذا مجرد حظ. هذا كل شيء. 1345 01:36:00,438 --> 01:36:02,523 لا شيء أقل من انتصار مجيد 1346 01:36:02,606 --> 01:36:04,150 في عيد ميلاد الفوهرر هو ما سنراه. 1347 01:36:04,483 --> 01:36:05,568 آمل ذلك. 1348 01:36:07,194 --> 01:36:10,281 لم نأت لنرى العام 36 يعيد نفسه. 1349 01:36:10,781 --> 01:36:13,617 بالطبع لا. إذا سمحت لي. 1350 01:36:25,629 --> 01:36:26,629 ماذا يحدث الان؟ 1351 01:36:26,672 --> 01:36:27,715 (كارولي) كيف حال كاحلك؟ 1352 01:36:28,090 --> 01:36:29,550 انا اشعر بحال جيدة. ساتحمل الالم. 1353 01:36:29,633 --> 01:36:31,469 جيد. ماذا أخبرتك؟ 1354 01:36:31,761 --> 01:36:33,262 الأهداف هي ما يهم! 1355 01:36:33,471 --> 01:36:35,556 وعندما أنظر إلى لوحة النتائج. نحن متقدمون. 1356 01:36:35,890 --> 01:36:38,017 أنا أحب ذلك! 1357 01:36:39,435 --> 01:36:43,064 هل تعتقد أنهم سيقدمون لنا شيئًا مقابل الخسارة؟ 1358 01:36:43,230 --> 01:36:45,316 انتظر لحظة. خسارة ماذا؟ 1359 01:36:45,566 --> 01:36:48,652 لكن ألا تعتقد أن لدينا شيئًا نتفاوض عليه الآن؟ 1360 01:36:49,820 --> 01:36:51,572 النازيون لا يُساومون. 1361 01:36:51,822 --> 01:36:52,822 انهم يأخذون. 1362 01:36:58,704 --> 01:36:59,789 لذا... 1363 01:37:00,164 --> 01:37:05,336 يجب أن أهنئك على هذا الاداء غير العادي 1364 01:37:06,045 --> 01:37:08,005 ولكن أيضًا أداء محظوظ جدًا. 1365 01:37:08,964 --> 01:37:10,966 إنه ليس حظ. إنها مهارة. 1366 01:37:12,593 --> 01:37:13,803 اتمنى الا تمانعو 1367 01:37:14,512 --> 01:37:17,181 لكن علي أن أستعير قائدكم للحظة وجيزة. 1368 01:37:17,348 --> 01:37:18,599 يوجد اثنان منا. 1369 01:37:19,350 --> 01:37:20,601 سأتحدث معك فقط، (لازلو). 1370 01:37:20,685 --> 01:37:21,936 معذرة، ايها العقيد 1371 01:37:22,228 --> 01:37:23,228 أينما ذهب (لازلو)... 1372 01:37:23,396 --> 01:37:24,855 لا تدع زي كرة القدم هذا 1373 01:37:24,939 --> 01:37:26,399 يمنحك أي إحساس بالاستحقاق! 1374 01:37:26,691 --> 01:37:28,401 هل هذا مفهوم؟ هذا امر! 1375 01:37:29,026 --> 01:37:30,026 نعم. 1376 01:37:33,280 --> 01:37:34,490 (لازلو). الى الخارج الآن. 1377 01:37:45,835 --> 01:37:47,294 (لازلو) العظيم... 1378 01:37:47,753 --> 01:37:48,921 يحاول إحراجي. 1379 01:37:49,672 --> 01:37:51,966 مبروك، أنت تقوم بعمل رائع. 1380 01:37:52,091 --> 01:37:53,091 كنت تريد مباراة. 1381 01:37:53,384 --> 01:37:55,761 أردت الدراما والمنافسة، لذا... 1382 01:37:56,095 --> 01:37:57,722 ماذا تريد؟ أخبرني. 1383 01:37:58,389 --> 01:38:00,182 لا يمكنك المجيء إلى هنا بدون خطة؟ 1384 01:38:00,266 --> 01:38:01,266 هذا يكفي! 1385 01:38:03,144 --> 01:38:04,353 لا مزيد من الألاعيب. 1386 01:38:06,856 --> 01:38:11,944 أريد أن يمنح كل عضو في فريقي حريته. 1387 01:38:13,863 --> 01:38:14,864 حرية. 1388 01:38:16,073 --> 01:38:17,116 هل تتذكر تلك الكلمة؟ 1389 01:38:17,950 --> 01:38:20,619 لم يتذوق أي من الرجال في تلك الغرفة ذلك الشعور لفترة طويلة. 1390 01:38:20,703 --> 01:38:22,329 لا يمكنك الحصول عليه. 1391 01:38:25,332 --> 01:38:26,332 حسنا. 1392 01:38:27,209 --> 01:38:29,128 أنا مقابل حريتهم. 1393 01:38:29,545 --> 01:38:30,545 هذا ما اريده. 1394 01:38:34,008 --> 01:38:37,720 يمكنني التخلص منك في أي وقت أراه مناسبًا. 1395 01:38:38,012 --> 01:38:40,639 يمكنك ذلك قبل أن تبدأ هذه المباراة. 1396 01:38:41,640 --> 01:38:43,893 لكن الآن، مما يمكنني رؤيته 1397 01:38:44,435 --> 01:38:45,811 أنت في مأزق قليلاً. 1398 01:38:46,354 --> 01:38:47,772 تمامًا مثل فريقك النازي. 1399 01:38:47,855 --> 01:38:51,776 هذا كله مجرد مشهد بالنسبة لك. 1400 01:38:51,901 --> 01:38:54,236 الحرية لهم. 1401 01:38:55,404 --> 01:38:56,781 لقد جعلت أوروبا تحت قدميك. 1402 01:38:56,864 --> 01:38:58,574 ما هي الحرية لقلة من الرجال بالنسبة لك؟ 1403 01:39:03,996 --> 01:39:05,915 لا استطيع ان اعطيك هذا 1404 01:39:11,087 --> 01:39:12,588 لا تدير ظهرك لي! 1405 01:39:23,140 --> 01:39:24,642 ماذا ستفعل؟ هل تغامر بالخسارة؟ 1406 01:39:25,017 --> 01:39:28,604 لا يمكنني أن أعدك بشيء ولا يزال بإمكاننا أن ننتصر. 1407 01:39:29,689 --> 01:39:30,856 يمكنك أن تنتصر. 1408 01:39:31,941 --> 01:39:33,109 لكن هل يستحق المخاطرة؟ 1409 01:39:33,693 --> 01:39:36,362 قد تكون أقدام رجالك تؤلمهم من كل محاولات التهديف الضائعة. 1410 01:39:36,445 --> 01:39:38,948 ولا تنسى، سأكون هناك منتظراً. 1411 01:39:39,699 --> 01:39:42,201 أنتظر خطأ آخر من قبل فريقك الجميل 1412 01:39:42,284 --> 01:39:44,912 تمامًا كما كنت أنتظر قبل بضع دقائق. 1413 01:39:49,333 --> 01:39:50,333 حسنا. 1414 01:39:53,587 --> 01:39:55,881 يمكن لفريقك الحصول على حريتهم فقط إذا خسروا. 1415 01:40:08,519 --> 01:40:10,896 سأخبر فريقي أن خسارة المباراة 1416 01:40:11,564 --> 01:40:12,815 سوف تجعلهم يحصلو على حريتهم. 1417 01:40:33,502 --> 01:40:34,754 إذا خسرنا لهم 1418 01:40:36,422 --> 01:40:37,422 سنحصل على الحربة. 1419 01:40:38,549 --> 01:40:39,800 نعم. تحصل على حريتك. 1420 01:40:40,634 --> 01:40:41,634 كلنا؟ 1421 01:40:42,136 --> 01:40:43,512 لا. أنا سأبقى. 1422 01:40:44,221 --> 01:40:46,307 لا لا لا. هذا لا يمكن أن يحدث. نحن فريق. 1423 01:40:46,474 --> 01:40:49,143 يجب أن نتذكر أن الشيء الوحيد الذي لم 1424 01:40:49,226 --> 01:40:52,480 يقدمه لنا النازيون أبدًا، إلى جانب الحرية 1425 01:40:52,813 --> 01:40:55,274 هي كلمتهم أنه لن يحدث لنا أي شيء "سيء". 1426 01:40:55,566 --> 01:40:57,568 كل عائلاتنا مثال على ذلك. 1427 01:40:58,736 --> 01:41:00,696 ما هو الضمان أنهم يوفوون بوعدهم؟ 1428 01:41:00,946 --> 01:41:01,946 لا يوجد. 1429 01:41:02,490 --> 01:41:04,033 الأمر متروك لكل واحد منكم ليقرر. 1430 01:41:05,201 --> 01:41:06,202 نخسر المباراة... 1431 01:41:07,787 --> 01:41:08,787 نفوز بالحرية. 1432 01:41:09,330 --> 01:41:11,999 تبدو منطقية. أود أن أقول إنها صفقة عادلة. 1433 01:41:15,544 --> 01:41:16,962 لا استطيع ان اقول لكم ماذا تفعلوا. 1434 01:41:18,798 --> 01:41:20,716 الأمر لا يتعلق بكرة القدم. 1435 01:41:22,885 --> 01:41:23,885 هذه هي الحياة. 1436 01:41:26,972 --> 01:41:28,182 لنذهب الان! 1437 01:41:47,201 --> 01:41:48,327 مهما يحدث إذا فزنا عندما 1438 01:41:48,411 --> 01:41:50,996 تشير تلك الساعة الى الدقيقة "60" 1439 01:41:51,247 --> 01:41:52,832 لا اريد ان اراك في الخطوط الجانبية. 1440 01:41:53,082 --> 01:41:54,242 لماذا يا سيد (لازلو)؟ أنا... 1441 01:41:54,375 --> 01:41:56,502 مهما حدث. عليك أن تعدني! 1442 01:41:56,961 --> 01:41:58,170 ان تجد مكان وتختبئ فيه. 1443 01:41:58,295 --> 01:41:59,839 ابق هناك حتى يغادر الجميع 1444 01:42:00,131 --> 01:42:02,174 لأنهم سيأتون ويبحثون عنك. 1445 01:42:03,843 --> 01:42:05,302 أعدك. نعم. 1446 01:42:06,262 --> 01:42:07,805 (لازلو)، هيا، لنذهب. 1447 01:42:07,930 --> 01:42:08,930 جيد. 1448 01:42:21,444 --> 01:42:23,529 لم أكن أعرف لماذا أرادني أن أختبئ. 1449 01:42:24,572 --> 01:42:26,115 كنت مرتبكا وغاضبا 1450 01:42:26,991 --> 01:42:28,534 لأننا إذا فزنا 1451 01:42:29,285 --> 01:42:31,412 أردت أن أكون معهم للاحتفال. 1452 01:42:33,706 --> 01:42:36,000 كانوا فريقي. عائلتي. 1453 01:44:01,794 --> 01:44:02,795 اوه! 1454 01:44:02,878 --> 01:44:05,214 كان (لازلو) أندر الرجال. 1455 01:44:05,631 --> 01:44:07,425 يمكنك سرقة اللعبة منه. 1456 01:44:08,175 --> 01:44:10,886 يمكنك أن تجعله ينزف وتحاول كسره. 1457 01:44:11,512 --> 01:44:13,055 يمكنك أن تأخذ حريته. 1458 01:44:13,764 --> 01:44:16,100 لكن رغبته في الفوز؟ ابدا. 1459 01:44:19,895 --> 01:44:22,189 ما رآه الرجال الآخرون في عينيه في ذلك اليوم 1460 01:44:23,149 --> 01:44:26,444 جعلهم يفعلوا شيئًا لم يكن أحد يعتقد أنه ممكن. 1461 01:44:55,973 --> 01:44:59,101 تلك النملة الصغيرة تحت قدم (داود) 1462 01:45:00,186 --> 01:45:01,645 قد أطلقت زئير 1463 01:45:02,229 --> 01:45:04,982 يمكنه أن يجعل حتى الأسد يركض من الخوف. 1464 01:45:18,329 --> 01:45:20,247 سأعود، أعدك. 1465 01:46:32,236 --> 01:46:33,988 بحاجة لضربة جزاء؟ 1466 01:46:34,655 --> 01:46:37,742 إنها ليست وصفة الرايخ للنصر، سيد (فيرنز). 1467 01:47:34,465 --> 01:47:35,841 استحوذ فضولي الطبيعي على 1468 01:47:35,925 --> 01:47:37,551 أفضل ما لدي في ذلك اليوم. 1469 01:47:38,552 --> 01:47:40,221 أعلم أنني كنت قد وعدت (لازلو) 1470 01:47:41,055 --> 01:47:42,055 وفعلت... 1471 01:47:43,808 --> 01:47:45,643 لكن كان علي أن أرى فريقي مرة أخرى. 1472 01:47:46,477 --> 01:47:47,561 كنت مضطر. 1473 01:47:48,396 --> 01:47:49,522 مهما كانت التكلفة. 1474 01:48:15,548 --> 01:48:16,548 انتهى (استفان). 1475 01:48:16,632 --> 01:48:18,217 لكن ليس لدينا سوى بضع دقائق أخرى. 1476 01:48:18,384 --> 01:48:19,384 لا يمكنه اللعب. 1477 01:48:19,635 --> 01:48:22,930 (توماش)، (توماش)! هل سبق لك أن كنت على الهدف؟ 1478 01:48:23,889 --> 01:48:24,932 جيد، الآن فرصتك. 1479 01:48:25,433 --> 01:48:26,684 من سيلعب الدفاع الآن؟ 1480 01:48:27,435 --> 01:48:28,811 (آرون). (آرون)! 1481 01:48:29,812 --> 01:48:31,272 - أتذكر ما تدربنا عليه؟ - نعم. 1482 01:48:31,355 --> 01:48:33,375 عندما تكون في شك، ما عليك سوى ركل الكرة بأقصى قوة ممكنة. 1483 01:48:33,399 --> 01:48:34,608 - لكن بعيدًا عن جانبنا. - نعم. 1484 01:48:34,817 --> 01:48:35,817 تعال. 1485 01:50:56,417 --> 01:50:59,086 كانت تلك آخر مرة رأيتهم فيها. 1486 01:51:01,297 --> 01:51:03,007 لم ينقذني (لازلو) مرة واحدة. 1487 01:51:04,175 --> 01:51:05,343 لقد أنقذني مرتين. 1488 01:52:08,406 --> 01:52:09,490 ماذا حدث يا جدي؟ 1489 01:52:10,991 --> 01:52:12,118 ماذا حدث لهم؟ 1490 01:53:07,340 --> 01:53:09,050 مات ثلاثة عشر رجلاً في ذلك اليوم 1491 01:53:09,383 --> 01:53:10,634 لأنهم قاوموا. 1492 01:53:11,135 --> 01:53:13,012 ماتوا لأنهم قالوا "كفى" 1493 01:53:13,137 --> 01:53:15,598 إلى شر لم يشهده العالم من قبل. 1494 01:53:17,224 --> 01:53:20,728 كان جمال كرة القدم لطيفًا معهم في ذلك اليوم. 1495 01:53:22,813 --> 01:53:25,191 قبح العالم المحيط بهم... 1496 01:53:25,941 --> 01:53:26,942 لم يكن لطيفا معهم. 1497 01:53:28,194 --> 01:53:30,363 لا يمر يوم دون أن أفكر في 1498 01:53:30,446 --> 01:53:32,531 السعادة التي رأيتها على وجوههم. 1499 01:53:38,204 --> 01:53:39,205 كرة القدم... 1500 01:53:40,289 --> 01:53:42,083 تشبه الحياة احيانا. 1501 01:53:43,709 --> 01:53:45,836 النضال والانضباط... 1502 01:53:46,962 --> 01:53:48,547 التضحية التي تتطلبها. 1503 01:53:53,344 --> 01:53:54,929 تذكر ذلك يا (ديفيد). 1504 01:53:56,097 --> 01:53:57,223 في كل مرة تلعب. 1505 01:53:58,516 --> 01:54:01,602 وأحيانًا تنقذ حياة. 1506 01:54:03,187 --> 01:54:04,230 كما فعلت معي. 1507 01:54:06,482 --> 01:54:10,403 لذلك في كل مرة تخرج فيها وتلعب 1508 01:54:11,529 --> 01:54:12,863 دائما ابذل قصارى جهدك. 1509 01:54:14,240 --> 01:54:15,533 أنت مدين للعبة 1510 01:54:16,450 --> 01:54:17,827 وما تمثله. 1511 01:54:20,663 --> 01:54:23,249 كان (لازلو) أفضل لاعب لدينا 1512 01:54:24,625 --> 01:54:27,211 ولكن إذا حاول أن يفعل كل شيء بنفسه 1513 01:54:27,545 --> 01:54:28,587 ما كنت لتفوز. 1514 01:54:29,714 --> 01:54:31,632 لم أستطع أن أقول ذلك بشكل أفضل بنفسي. 1515 01:54:34,760 --> 01:54:35,803 تعال الى هنا. 1516 01:54:47,690 --> 01:54:48,733 ان الوقت تأخر. 1517 01:54:49,358 --> 01:54:50,484 من الأفضل أن نذهب. 1518 01:54:50,943 --> 01:54:52,528 لا أريد أن تقلق والدتك. 1519 01:54:52,552 --> 01:54:54,552 ترجمة وتعديل م/ علي رضا aly.reda86@gmail.com