1 00:00:43,370 --> 00:00:45,998 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:01:03,474 --> 00:01:06,143 Pas på, Nagy! 3 00:01:06,226 --> 00:01:07,936 Hjem i forsvaret, David! 4 00:01:41,053 --> 00:01:45,057 - Hvad er der galt? - Jeg er elendig til det, bedstefar. 5 00:01:45,099 --> 00:01:49,186 - Ja, det er du. - Tak for opmuntringen. 6 00:01:49,269 --> 00:01:51,105 Kom. 7 00:02:00,906 --> 00:02:06,036 Hvis fodbold handlede om at gøre det hele selv, ville du være den bedste. 8 00:02:06,120 --> 00:02:10,207 Selvfølgelig vil du gerne score sejrsmålet og være den store helt. 9 00:02:10,290 --> 00:02:13,043 Det vil alle gerne. 10 00:02:13,127 --> 00:02:17,506 Men du kan ikke altid være helten, når du spiller fodbold. 11 00:02:17,631 --> 00:02:22,803 - Måske skulle du spille tennis i stedet. - Nej, jeg elsker fodbold! 12 00:02:22,886 --> 00:02:25,764 Selvfølgelig gør du det. 13 00:02:25,848 --> 00:02:29,852 Det er en kærlighed, der aldrig dør. 14 00:02:29,935 --> 00:02:32,646 En kærlighed, som man ikke kan forråde. 15 00:02:32,730 --> 00:02:36,525 - Hvornår vidste du det? - Hvor meget jeg elsker fodbold? 16 00:02:37,693 --> 00:02:42,322 Jeg var vel et par år yngre end dig. 17 00:02:42,406 --> 00:02:45,451 Min far tog mig med til en kamp. 18 00:02:45,534 --> 00:02:47,911 Han sagde ikke, hvor vi skulle hen. 19 00:02:47,995 --> 00:02:50,330 Det skulle være en overraskelse. 20 00:02:50,414 --> 00:02:53,709 Og sikke en overraskelse! 21 00:02:53,792 --> 00:02:57,671 Jeg glemmer aldrig, da vi gik op ad de stejle trapper ... 22 00:02:58,756 --> 00:03:02,593 ... og pludselig så jeg foran mig - 23 00:03:02,718 --> 00:03:08,057 - denne uendelige, lysegrønne bane. 24 00:03:11,977 --> 00:03:17,941 Jeg sværger, jeg har aldrig set noget så lysegrønt i hele mit liv. 25 00:03:18,025 --> 00:03:22,821 I min alder glemmer jeg alt for mange ting. 26 00:03:22,905 --> 00:03:24,782 For mange til at huske. 27 00:03:24,865 --> 00:03:30,329 Men jeg glemmer aldrig den dag, og hvordan banen så ud. 28 00:03:30,412 --> 00:03:33,040 Hvordan banen lugtede. 29 00:03:33,123 --> 00:03:38,379 Visse minder holder man fast ved. De forsvinder aldrig. 30 00:03:38,462 --> 00:03:41,382 De er for vigtige. 31 00:03:41,465 --> 00:03:43,217 Var det anderledes? 32 00:03:44,635 --> 00:03:47,096 Alt var anderledes. 33 00:03:49,390 --> 00:03:52,476 Hvor mange fodbolde har du derhjemme nu? 34 00:03:52,559 --> 00:03:54,436 Ti, tror jeg. 35 00:03:54,520 --> 00:03:58,482 Ti. Jeg havde kun to. 36 00:03:58,565 --> 00:04:02,653 Og det var to mere, end alle mine venner havde. 37 00:04:02,778 --> 00:04:06,990 Din oldefar ejede en fin restaurant - 38 00:04:07,074 --> 00:04:09,952 - hvor alle de lokale fodboldspillere kom og fejrede. 39 00:04:10,035 --> 00:04:14,289 Så nogle gange gav de ham fodbolde. 40 00:04:14,373 --> 00:04:19,545 Jeg tiggede og bad min far om lov til at gå udenfor og spille med en bold. 41 00:04:19,628 --> 00:04:24,258 "Glem det. Aldrig i livet." 42 00:04:24,341 --> 00:04:29,054 De var for sjældne og dyrebare. 43 00:04:29,138 --> 00:04:32,141 At eje en bold var et privilegium - 44 00:04:32,224 --> 00:04:37,271 - og min far ville ikke have, at de andre drenge skulle blive misundelige på mig. 45 00:04:38,272 --> 00:04:43,527 Jeg forsøgte kun at gøre alt selv i dag, fordi jeg troede på, at jeg kunne. 46 00:04:43,610 --> 00:04:46,864 Opofrelse, David. 47 00:04:46,947 --> 00:04:52,828 Et hold kan kun vinde, hvis du sætter dit ego til side og samarbejder. 48 00:04:52,911 --> 00:04:58,876 Fodbold er den eneste sport, hvor et hold, der ikke har en chance for at vinde - 49 00:04:58,959 --> 00:05:01,545 - kan overraske verden. 50 00:05:01,628 --> 00:05:05,174 Hvis bare de gør hvad? 51 00:05:05,257 --> 00:05:07,551 - Spiller som et hold. - Nemlig. 52 00:05:07,634 --> 00:05:11,847 - Vi var bedre i dag. - Ja, men I tabte. 53 00:05:11,930 --> 00:05:14,600 Det bedste hold vinder ikke altid. 54 00:05:23,359 --> 00:05:26,403 Og det burde jeg om nogen vide. 55 00:05:26,487 --> 00:05:28,572 Vide hvad, bedstefar? 56 00:05:30,491 --> 00:05:35,162 Der er en historie, som jeg aldrig har fortalt til nogen. 57 00:05:35,245 --> 00:05:38,290 Ikke engang din far kender den. 58 00:05:38,332 --> 00:05:44,838 - Har den noget med fodbold at gøre? - Ja, det har den. 59 00:05:44,922 --> 00:05:50,135 Det er derfor, jeg gerne vil have, at du hører den. Tiden er inde. 60 00:06:11,240 --> 00:06:16,870 Ti, ni, otte, syv, seks - 61 00:06:16,954 --> 00:06:22,251 - fem, fire, tre, to, en! 62 00:06:22,334 --> 00:06:24,712 Godt nytår! 63 00:07:04,752 --> 00:07:06,420 Branko. 64 00:07:16,847 --> 00:07:19,850 - Ja, hr.? - Ved du, hvem det er? 65 00:07:19,975 --> 00:07:23,812 Ja, det er Laszlo Horvath og holdet, som vandt over nazisterne. 66 00:07:23,937 --> 00:07:27,649 Ja, det er rigtigt. Din eneste opgave i dag - 67 00:07:27,733 --> 00:07:32,029 - er at sørge for, at deres glas aldrig er tomme. 68 00:07:32,112 --> 00:07:34,490 - Javel. - Her, gå derover. 69 00:07:41,497 --> 00:07:45,042 Med venlig hilsen fra overtjeneren, hr. Horvath. 70 00:07:45,125 --> 00:07:48,420 Er du ikke for ung til at servere alkohol? 71 00:07:48,462 --> 00:07:51,340 Jo, men jeg serverer kun. Jeg drikker ikke. 72 00:07:51,423 --> 00:07:54,134 Du lærer snart, at det gør alt og alle sjovere. 73 00:07:54,218 --> 00:07:58,263 Hør ikke på ham. Enten lyver han, eller også forsøger han at narre dig. 74 00:07:59,765 --> 00:08:04,770 - Jeg sagde bare, at han er for ung. - Om lidt tilbyder han dig et glas. 75 00:08:04,853 --> 00:08:09,858 - Så smut, hvis du vil redde dig selv. - Nej, vent lidt. 76 00:08:09,983 --> 00:08:12,528 - Kom nærmere. - Jeg ... 77 00:08:12,611 --> 00:08:14,613 Kom, kom. Til dig. 78 00:08:14,697 --> 00:08:16,740 - Jeg beklager, hr. Horvath. - Laszlo. 79 00:08:16,824 --> 00:08:22,079 Hr. Laszlo, jeg tror ikke, at min far ville bryde sig om det. 80 00:08:22,162 --> 00:08:27,209 Ved du hvad? Du fortjener det. 81 00:08:32,589 --> 00:08:33,924 - Skål. - Skål. 82 00:08:34,049 --> 00:08:37,094 - Godt nytår! - Godt nytår! 83 00:08:42,808 --> 00:08:44,810 Jeg ser noget, jeg kan lide. 84 00:08:50,315 --> 00:08:54,111 - Ønsk mig held og lykke. - Det skal jeg nok, som altid. 85 00:09:04,830 --> 00:09:07,332 Jeg er Laszlo Horvath. 86 00:09:07,416 --> 00:09:09,168 En fornøjelse at møde Dem. 87 00:09:18,052 --> 00:09:22,473 - Du har aldrig været genert. - En mand får aldrig nok af to ting. 88 00:09:22,556 --> 00:09:27,144 For dig af alle ville det være en synd at begrænse sig til kun to ting. 89 00:09:27,227 --> 00:09:31,315 Desuden er stedets smukke side - 90 00:09:31,398 --> 00:09:34,360 - tydeligvis blevet forgabt i dig. 91 00:09:38,322 --> 00:09:43,369 Den anden side holder derimod endnu bedre øje med alt, hvad du foretager dig. 92 00:09:43,452 --> 00:09:46,663 - Jeg bad jo min mor om at holde sig væk. - De er nazister. 93 00:09:46,747 --> 00:09:51,585 Du har deres udelte opmærksomhed. Godt gået. 94 00:09:53,921 --> 00:09:56,757 Og hvad så? Jeg er ligeglad med dem. 95 00:09:56,840 --> 00:09:59,593 Prøver du bevidst at provokere dem? 96 00:09:59,635 --> 00:10:02,429 Du ved, hvad der sker, hvis man stirrer på djævlen. 97 00:10:02,513 --> 00:10:08,352 - Selv denne djævel er kun af kød og blod. - Det mener de ikke, at de er. 98 00:10:08,435 --> 00:10:11,313 - Det er deres akilleshæl. - Din er forfængelighed. 99 00:10:11,397 --> 00:10:15,776 Bare vær forsigtig. De er overalt. 100 00:10:15,859 --> 00:10:19,613 Jeg bønfalder dig. Gør mig en tjeneste. 101 00:10:19,655 --> 00:10:23,701 Hold op. Vil du ikke nok? 102 00:10:26,453 --> 00:10:30,582 - De er en berømt mand, hr. ... - Laszlo. 103 00:10:30,624 --> 00:10:35,671 Det var navnet. Laszlo Horvath. 104 00:10:35,754 --> 00:10:40,467 Vi væddede om, hvorvidt De var den berømte spiller, som alle kan huske. 105 00:10:40,551 --> 00:10:44,304 - Vandt De væddemålet? - Ja. 106 00:10:44,388 --> 00:10:49,727 Godt. For nogle år siden gik det ikke så godt for Deres folk. 107 00:10:49,810 --> 00:10:52,438 Vær rar ikke at minde mig om det. 108 00:10:52,521 --> 00:10:56,650 De og Deres mænd var så heldige at slå nazistholdet med 3-2. 109 00:10:56,734 --> 00:11:01,947 Men det er syv lange år siden. Vi er meget bedre nu. 110 00:11:02,031 --> 00:11:04,283 Det kan jeg se. 111 00:11:04,366 --> 00:11:09,997 Snart vil hele Europa være nazister, så De kan spille mod Dem selv. 112 00:11:10,080 --> 00:11:14,460 På den måde kan De forhindre, at De nogensinde taber igen. 113 00:11:17,755 --> 00:11:20,799 Må jeg foreslå et lille væddemål? 114 00:11:20,883 --> 00:11:23,552 Min ven og jeg har et forslag til Dem. 115 00:11:23,635 --> 00:11:27,556 De var med på et hold, der vandt over nazisterne - 116 00:11:27,639 --> 00:11:31,977 - så vi vil gerne have muligheden for at vinde lidt tilbage af ... 117 00:11:32,978 --> 00:11:35,022 ... vores stolthed. 118 00:11:35,105 --> 00:11:39,193 De, som kan jonglere bolden frem og tilbage mellem to personer længst - 119 00:11:39,276 --> 00:11:42,613 - uden at den rammer jorden, vinder. 120 00:11:42,696 --> 00:11:47,493 Taberen betaler for vinderens mad, drikkevarer og andre ting hele aftenen. 121 00:11:48,535 --> 00:11:51,246 Jeg insisterer, hr. Laszlo. 122 00:11:51,330 --> 00:11:54,792 Ved De hvad? Jeg er lidt forvirret. 123 00:11:54,875 --> 00:11:58,337 Jeg troede, at væddemålet handlede om stolthed. 124 00:12:00,673 --> 00:12:03,801 Udmærket. 125 00:12:03,884 --> 00:12:09,348 Hvis De vinder, betaler vi for alt, hvad De og Deres mænd vil indtage. 126 00:12:09,431 --> 00:12:13,060 Og hvis vi vinder, bliver stoltheden vores præmie. 127 00:12:13,143 --> 00:12:17,106 Stolthed er ikke noget, man vinder. Det er noget, man gør sig fortjent til. 128 00:12:17,231 --> 00:12:20,734 Desuden er det ikke meget af et væddemål - 129 00:12:20,776 --> 00:12:25,572 - da alt på vores bord, som De kan se, allerede er på husets regning. 130 00:12:25,656 --> 00:12:29,243 - Har De et andet forslag? - Ja, det har jeg faktisk. 131 00:12:30,369 --> 00:12:35,541 De, Deres folk, Deres hær, Dem alle sammen - 132 00:12:35,624 --> 00:12:38,001 - forlader Budapest i aften - 133 00:12:38,085 --> 00:12:41,839 - og kommer aldrig tilbage. 134 00:12:44,299 --> 00:12:48,637 Hr. Laszlo, selv hvis De skulle vinde - 135 00:12:48,721 --> 00:12:51,932 - er jeg ikke sikker på, at De ville ønske det. 136 00:12:58,063 --> 00:13:00,190 Det var forsøget værd. 137 00:13:01,483 --> 00:13:03,777 Jeg insisterer. 138 00:13:12,995 --> 00:13:16,707 Må jeg få Deres opmærksomhed, mine damer og herrer? 139 00:13:18,584 --> 00:13:20,127 Tak. 140 00:13:24,131 --> 00:13:27,801 Den berømte Laszlo Horvath og jeg - 141 00:13:27,885 --> 00:13:31,430 - er blevet enige om et sjovt væddemål. 142 00:13:31,513 --> 00:13:37,102 Det eneste, vi skal bruge for at gennemføre væddemålet, er en bold. 143 00:13:37,186 --> 00:13:40,522 Ved nogen, hvor vi kan finde en? 144 00:13:43,859 --> 00:13:47,988 Jeg kan ikke huske, hvad der fik mig til at række hånden op. 145 00:13:48,072 --> 00:13:50,532 Jeg var så bange. 146 00:13:51,825 --> 00:13:56,914 Hvis ikke jeg havde rakt hånden op og var gået ned i kælderen den nytårsaften - 147 00:13:56,997 --> 00:14:01,627 - ville tingene have været anderledes. Meget anderledes. 148 00:14:03,796 --> 00:14:06,507 Men ved Gud! 149 00:14:06,590 --> 00:14:11,970 De må have jongleret bolden frem og tilbage imellem sig i fem minutter. 150 00:14:43,001 --> 00:14:45,295 Jeg var forbløffet. 151 00:14:46,672 --> 00:14:49,216 Alle var forbløffede. 152 00:15:16,035 --> 00:15:20,914 Tillykke, hr. Laszlo. De var lige så heldig som i 1936. 153 00:15:24,793 --> 00:15:27,796 Det har intet ned held at gøre, når man har de to mænd. 154 00:15:27,880 --> 00:15:30,007 Mine herrer, jeg beder Dem. 155 00:15:33,719 --> 00:15:36,972 Næst efter mig er det nok de to bedste spillere, De får at se. 156 00:15:37,056 --> 00:15:40,351 Nu skal jeg fortælle Dem en lille hemmelighed. 157 00:15:40,476 --> 00:15:45,939 Selv når de er fulde, er de bedre end nogen af Deres mænd. 158 00:15:45,981 --> 00:15:47,733 Skål. 159 00:15:52,988 --> 00:15:54,907 En skål til. 160 00:15:54,948 --> 00:15:58,160 - Allerede? - Et glas mere. Jeg insisterer. 161 00:15:59,620 --> 00:16:01,246 For Det Tredje Rige. 162 00:16:03,707 --> 00:16:05,292 For riger. 163 00:16:05,376 --> 00:16:12,841 Fra Romerriget i 476 til Osmannerriget i 1924. 164 00:16:12,925 --> 00:16:17,763 - De kan Deres historie, hr. Laszlo. - Ved De, hvad de riger har tilfælles? 165 00:16:17,846 --> 00:16:20,766 - Lad mig høre. - Vores historie. 166 00:16:20,849 --> 00:16:23,268 Den historie, som vi snart skaber - 167 00:16:23,352 --> 00:16:27,231 - vil blive skrevet af vinderne i vores levetid. 168 00:16:27,314 --> 00:16:30,359 - Lad os gå. - Jeg hører, at der er koldt i Rusland. 169 00:16:30,484 --> 00:16:33,404 Jeg foreslår, at De pakker varmt tøj. 170 00:16:33,529 --> 00:16:37,574 Mine herrer, jeg tror, at det er nok for i aften. 171 00:16:53,424 --> 00:16:54,842 Skynd dig! 172 00:17:00,681 --> 00:17:05,561 Du var en fantastisk fodboldspiller. Det ved ingen bedre end jeg. 173 00:17:08,605 --> 00:17:11,525 Tingene har ændret sig. Det må du acceptere. 174 00:17:42,097 --> 00:17:45,893 - Branko! - Den mand er såret. 175 00:17:59,406 --> 00:18:01,408 Så du ham nogensinde igen? 176 00:18:01,492 --> 00:18:05,412 Hr. Laszlo? Ja. 177 00:18:05,496 --> 00:18:09,583 Der går ikke en dag, hvor jeg ikke tænker på ham. 178 00:18:09,666 --> 00:18:14,880 Han var og er stadig grunden til, at jeg kan fortælle dig denne historie. 179 00:18:16,674 --> 00:18:19,843 Hr. Laszlo. 180 00:18:22,262 --> 00:18:26,809 Jeg har ikke sagt hans navn på den måde siden den dag. 181 00:18:39,988 --> 00:18:43,242 Horvath! Hvis ikke du er derude om ti sekunder - 182 00:18:43,325 --> 00:18:47,830 - slæber de dig ud med magt. 183 00:18:47,913 --> 00:18:51,834 Det er hverken rette tid eller sted at være ulydig. 184 00:18:51,917 --> 00:18:56,130 Kom med udenfor. Øjeblikkeligt! 185 00:19:05,514 --> 00:19:07,057 Det ville ikke være klogt. 186 00:19:07,141 --> 00:19:11,729 Du har fem sekunder til at stille op på række med dine venner. 187 00:19:11,812 --> 00:19:17,109 Fem, fire, tre ... 188 00:19:20,320 --> 00:19:25,159 ... to og en. 189 00:19:35,461 --> 00:19:41,133 I er de privilegerede, men glem ikke, at I alle sammen kan undværes. 190 00:19:41,175 --> 00:19:44,345 I afgør selv jeres skæbne. 191 00:19:44,428 --> 00:19:46,305 Kom i gang med arbejdet! 192 00:19:58,067 --> 00:20:00,027 Giv mig en hånd. 193 00:20:09,078 --> 00:20:11,121 Nu genkender jeg dig. 194 00:20:12,581 --> 00:20:14,541 Du husker nok ikke mig. 195 00:20:14,625 --> 00:20:20,798 Jeg spillede mod dig i 1942, da jeg var med på regionsholdet. 196 00:20:20,881 --> 00:20:23,801 Mit navn er Karolyi Faraco. 197 00:20:25,302 --> 00:20:30,391 Jeg var defensiv midtbanespiller. Du scorede fire mål i den kamp. 198 00:20:30,474 --> 00:20:36,313 Jeg har aldrig set nogen score et mål som det, du scorede i anden halvleg. 199 00:20:36,397 --> 00:20:40,401 Du var en kunstner på banen. En kunstner og en tryllekunstner. 200 00:20:40,484 --> 00:20:44,863 Michelangelos finesse og Houdinis nerver af stål. 201 00:20:46,198 --> 00:20:49,910 Vores Ungarn ophørte med at være et land for længe siden. 202 00:20:49,993 --> 00:20:54,206 Regeringen er bare nazisternes marionetdukker. 203 00:20:54,248 --> 00:20:58,168 Nu arresterer de alle, der betragtes som en trussel. Intellektuelle. 204 00:20:58,252 --> 00:21:02,756 Uønskede elementer. Påståede dissidenter som mig. 205 00:21:02,840 --> 00:21:05,759 Og af en eller anden grund også dig. 206 00:21:05,843 --> 00:21:10,848 De lader os arbejde hårdt hver dag, indtil selv vores sjæl bliver træt. 207 00:21:10,931 --> 00:21:15,644 Hvorfor brokker du dig? Er vi ikke "de privilegerede"? 208 00:21:15,769 --> 00:21:19,398 - I det mindste er vi i live. - Indtil vi arbejder os ihjel. 209 00:21:19,481 --> 00:21:23,193 Tal for dig selv, men træk ikke os andre med ned i afgrunden! 210 00:21:23,277 --> 00:21:26,030 Vi har hørt historier om de andre lejre. 211 00:21:26,113 --> 00:21:30,576 Jeg vil hellere arbejde mig ihjel end dø i et gaskammer. 212 00:21:36,707 --> 00:21:40,836 Hvem ved, hvordan sådan en mand tænker? Har du set ham spille, Jakob? 213 00:21:40,919 --> 00:21:44,298 Jeg stod på lægterne, da han scorede sejrsmålet mod nazisterne. 214 00:21:44,381 --> 00:21:48,802 Han var en fantastisk spiller på banen. God til sport, dårlig til livet. 215 00:21:48,886 --> 00:21:53,390 Jeg vil hellere være god til livet end verdensmester i nogen sport. 216 00:21:53,474 --> 00:21:56,518 Tibor. Er der nyt? 217 00:21:56,602 --> 00:22:00,981 Jeg har hørt rygter om, at nazisterne taber terræn i øst. 218 00:22:01,065 --> 00:22:05,944 Min far lærte mig, at et dyr er allerfarligst, når det er såret. 219 00:22:06,028 --> 00:22:08,530 Er din far i sikkerhed? 220 00:22:09,740 --> 00:22:12,242 De adskilte os. 221 00:22:12,326 --> 00:22:15,913 Min kone, søn, mor, far og søster. 222 00:22:17,206 --> 00:22:19,958 Vi havde et bageri. Det bedste i byen. 223 00:22:20,042 --> 00:22:21,877 Det hele gik så hurtigt. 224 00:22:21,960 --> 00:22:27,383 Lige pludselig ville ingen af vores tidligere kunder hjælpe os. 225 00:22:27,466 --> 00:22:30,052 Når man har mest brug for hjælp, svigter de en. 226 00:22:30,135 --> 00:22:32,971 - Det er loven om overlevelse. - Nej. 227 00:22:33,055 --> 00:22:36,308 Det er loven om selviskhed og at være ligeglad. 228 00:22:36,350 --> 00:22:38,477 Tror du, at han bekymrer sig? 229 00:22:39,561 --> 00:22:44,400 Det ser ud til, at han holdt op med at bekymre sig for længe siden. 230 00:22:44,483 --> 00:22:47,653 Mine første dage her var uudholdelige. 231 00:22:47,736 --> 00:22:53,367 Tiden gik, til jeg ikke længere vidste, hvilken dag eller måned det var. 232 00:22:53,409 --> 00:22:58,497 Man tror, at man skal bruge livet på at uddanne sig, læse og elske. 233 00:22:58,580 --> 00:23:03,627 Men nu handler hvert eneste øjeblik om overlevelse for overlevelsens skyld. 234 00:23:03,711 --> 00:23:07,131 Og man spørger sig selv: "Hvad overlever jeg for?" 235 00:23:07,214 --> 00:23:10,968 "Hvad er der tilbage af verden, hvis denne galskab nogensinde ender?" 236 00:23:11,051 --> 00:23:16,390 Selv da jeg var arbejdsformand i Gyor, lod jeg ikke folk knokle så hårdt. 237 00:23:16,432 --> 00:23:17,766 De vil have os til at dø. 238 00:23:20,185 --> 00:23:21,687 En bagers hænder. 239 00:23:23,397 --> 00:23:27,943 De burde være dækket af sukker og mel, ikke hårde, grimme vabler. 240 00:23:28,027 --> 00:23:31,822 En god bager skal kunne føle dejen med fingrene. 241 00:23:38,370 --> 00:23:41,248 Han hedder Tomasz. Det er det eneste, vi ved. 242 00:23:41,331 --> 00:23:44,460 Ikke engang de andre sigøjnere ved noget om ham. 243 00:23:44,543 --> 00:23:46,712 - Han taler ikke. - Nazisterne ... 244 00:23:46,795 --> 00:23:50,674 For at provokere os giver de ham mere at spise end os andre. 245 00:23:50,758 --> 00:23:53,927 Jeg tror, at de vil holde os frustrerede. 246 00:23:55,220 --> 00:23:56,513 Jeg hedder Janko. 247 00:23:59,183 --> 00:24:02,811 Tror I virkelig, at de bruger de ting, som vi bygger til dem? 248 00:24:02,936 --> 00:24:05,939 Selvfølgelig. De er ikke dumme. 249 00:24:06,023 --> 00:24:09,151 Når alt kommer til alt, så er vi de heldige. 250 00:24:09,234 --> 00:24:12,446 Nogle sendes til slagmarken ved fronten. 251 00:24:12,529 --> 00:24:18,160 De bruger dem til at rydde minefelter ved at lade dem marchere hen over dem. 252 00:24:20,746 --> 00:24:23,040 Jeg ved, hvorfor vi er her. 253 00:24:23,123 --> 00:24:28,295 Men hvorfor blev en berømt ungarer som dig sendt til dette elendige sted? 254 00:25:50,753 --> 00:25:54,381 Oberst Franz Woerns, øverstbefalende over alle lejre i regionen - 255 00:25:54,465 --> 00:25:58,093 - har beæret os ved at gøre vores lejr til sit hovedkvarter. 256 00:25:58,177 --> 00:26:01,638 Oberst Woerns rapporterer direkte til general Ziege - 257 00:26:01,722 --> 00:26:05,476 - nazisternes kommandant over hele regionen. 258 00:26:12,149 --> 00:26:14,151 Fortsæt. 259 00:26:14,234 --> 00:26:15,903 - Antal? - 29, chef. 260 00:26:17,237 --> 00:26:20,074 - Hvor mange? - 29, chef. 261 00:26:23,744 --> 00:26:27,539 Hent tåben herud med det samme. Nu! 262 00:26:27,581 --> 00:26:29,583 Må Gud hjælpe ham. 263 00:26:40,928 --> 00:26:43,013 Alle formår at overholde reglerne - 264 00:26:43,138 --> 00:26:47,810 - men du vælger at bringe alle andre i fare ved at være ulydig. 265 00:26:49,603 --> 00:26:54,191 Er det ikke slemt nok, at din opførsel sendte Andreas på hospitalet? 266 00:26:58,946 --> 00:27:02,116 Rejs dig op. Øjeblikkeligt! 267 00:27:02,199 --> 00:27:04,118 Henkel, det er nok. 268 00:27:04,201 --> 00:27:09,498 Er du ikke klar over, hvem du slår på? Det her er den mægtige Horvath. 269 00:27:09,581 --> 00:27:12,668 Den bedste ungarske fodboldspiller i historien. 270 00:27:12,751 --> 00:27:15,629 Det er en fornøjelse at se dig igen, Laszlo. 271 00:27:15,671 --> 00:27:20,634 Jeg husker stadig det frispark, der gjorde, at I vandt over os. 272 00:27:20,676 --> 00:27:24,054 Lige efter jeg havde lavet frispark imod dig. Husker du det? 273 00:27:24,179 --> 00:27:27,766 Jeg husker kun, at nazisterne tabte. 274 00:27:27,850 --> 00:27:30,978 Vi skal tale sammen. Tag ham med ind på mit kontor. 275 00:27:31,061 --> 00:27:34,565 Oberst, jeg tror ikke, at det er så god en idé. 276 00:27:34,648 --> 00:27:37,526 Selv om han er en berømt fodboldspiller - 277 00:27:37,609 --> 00:27:43,657 - giver det ham ikke ret til at trodse vores autoritet igen og igen. 278 00:27:43,741 --> 00:27:47,995 Jeg vil tale med ham på mit kontor. 279 00:27:54,585 --> 00:27:57,963 Laszlo var for skør til at leve et normalt liv. 280 00:27:58,047 --> 00:28:00,799 Han levede livet, som han spillede fodbold. 281 00:28:00,883 --> 00:28:04,553 Hurtigt, utrætteligt og frygtløst. 282 00:28:05,596 --> 00:28:10,309 Han tog kampen op med alt og alle uden at tøve. 283 00:28:10,392 --> 00:28:14,229 Hvis han så en tornado, ville han løbe lige hen til den - 284 00:28:14,313 --> 00:28:17,524 - og råbe: "Vis mig, hvad du kan!" 285 00:28:20,027 --> 00:28:25,199 Nogen lever kun for at overleve, men ikke Laszlo. 286 00:28:25,282 --> 00:28:30,245 Han levede livet på sin egen måde, så længe livet tillod det. 287 00:28:30,329 --> 00:28:33,582 Hvis livet var en fodboldkamp - 288 00:28:33,665 --> 00:28:40,714 - ville Laszlo spille hvert eneste minut, som om det var hans første og sidste. 289 00:28:45,427 --> 00:28:50,516 Du har altid været anderledes, Horvath. 290 00:28:52,393 --> 00:28:57,272 Alle stirrede på dig for ikke at gå glip af dit næste fantastiske spil. 291 00:28:59,858 --> 00:29:06,115 Jeg må indrømme, at vi nazister altid var ret misundelige. 292 00:29:06,240 --> 00:29:08,742 Men det siger vi ikke til nogen. 293 00:29:28,762 --> 00:29:33,017 Løjtnant Henkel havde dræbt dig i dag, hvis ikke jeg havde grebet ind. 294 00:29:33,100 --> 00:29:37,771 Du kan slå dig på brystet som en gorilla i junglen - 295 00:29:37,813 --> 00:29:40,024 - men selv du ville skælve - 296 00:29:40,107 --> 00:29:43,277 - hvis du pludselig stirrede ind i et geværløb. 297 00:29:43,360 --> 00:29:46,739 - Det ville I aldrig gøre. - Er du sikker? 298 00:29:46,780 --> 00:29:50,492 Ja. I ville skyde mig i tindingen. 299 00:29:50,576 --> 00:29:53,037 Så jeg ikke kunne se det komme. 300 00:29:53,120 --> 00:29:56,081 Overraskelsesmomentet, naturligvis. 301 00:29:57,374 --> 00:29:59,793 I kalder det en overraskelse. 302 00:29:59,877 --> 00:30:04,214 For mig er det en kujons desperate træk. 303 00:30:04,340 --> 00:30:07,051 Du har altid været en spasmager. 304 00:30:07,134 --> 00:30:11,638 Da jeg så dig i dag - 305 00:30:11,722 --> 00:30:15,100 - fik jeg en strålende idé. 306 00:30:17,061 --> 00:30:20,522 Om under to måneder er det Førerens fødselsdag. 307 00:30:20,606 --> 00:30:22,816 Den 20. april for at være præcis. 308 00:30:22,858 --> 00:30:26,820 Jeg vil gerne arrangere en kamp. 309 00:30:28,989 --> 00:30:32,993 En fodboldkamp mellem mændene i lejren og nazistholdet - 310 00:30:33,077 --> 00:30:35,329 - for at fejre den store dag. 311 00:30:35,412 --> 00:30:37,664 Det må være din spøg. 312 00:30:37,748 --> 00:30:41,919 Jeg er ikke en spøgefugl som dig. Det er en mulighed for os alle. 313 00:30:42,002 --> 00:30:45,631 "Os"? Hvem er vi? 314 00:30:45,714 --> 00:30:51,220 - Du, jeg og mændene i lejren. - Mændene får næsten ikke noget at spise. 315 00:30:51,345 --> 00:30:57,142 - De er ikke i stand til at spille. - Det her er en chance. 316 00:30:57,226 --> 00:31:02,648 En chance for dig for at gøre det, du elsker og er en af de bedste til. 317 00:31:02,731 --> 00:31:05,442 Du bliver en vinder alene ved at spille. 318 00:31:05,526 --> 00:31:09,446 Du kan betragte det som en venskabelig opvisningskamp. 319 00:31:09,530 --> 00:31:12,866 Du kan fremvise dine færdigheder. 320 00:31:12,908 --> 00:31:19,415 En hyldest til det smukke spil og noget særligt for mændene i lejren. 321 00:31:19,498 --> 00:31:22,251 Og noget særligt for mig også. 322 00:31:22,376 --> 00:31:25,671 Det får mig til at tænke på en gammel talemåde. 323 00:31:27,172 --> 00:31:30,092 "Vogt dig for en ulv i fåreklæder." 324 00:31:30,175 --> 00:31:35,514 Laszlo, jeg er bare en, der gerne vil hjælpe dig. 325 00:31:35,597 --> 00:31:39,727 En ulv kan skåne fåret, hvis dens sult er blevet stillet. 326 00:31:39,810 --> 00:31:44,398 Jeg havde fået det indtryk, at en uendelig appetit på alt og alle - 327 00:31:44,481 --> 00:31:48,068 - var Det Tredje Riges varemærke. 328 00:31:54,116 --> 00:31:56,535 Jeg mener det her alvorligt. 329 00:31:57,953 --> 00:32:02,332 - Du forlanger meget af os. - Selvfølgelig gør jeg det. 330 00:32:02,458 --> 00:32:06,795 Men jeg tilbyder jer også noget, som meget få får. 331 00:32:06,879 --> 00:32:10,174 Jeg må naturligvis underrette general Ziege. 332 00:32:10,257 --> 00:32:13,844 Han elsker fodbold og vil uden tvivl tillade det. 333 00:32:24,313 --> 00:32:28,859 Der er lige én sidste detalje. 334 00:32:28,942 --> 00:32:34,865 Dine fødder har gjort dig til en helt, men din mund vil få dig slået ihjel. 335 00:32:35,991 --> 00:32:43,248 Næste gang er du muligvis ikke så heldig, at jeg redder dig fra dig selv. 336 00:32:43,332 --> 00:32:47,461 Du bliver ikke ved med at være heldig, hvis du siger nej til mig. 337 00:32:48,462 --> 00:32:56,261 Jeg foreslår, at du tager imod mit tilbud som en gave. Det var alt. 338 00:33:03,936 --> 00:33:06,271 Vi havde en interessant samtale. 339 00:33:06,355 --> 00:33:12,027 Samtale? Nazister taler ikke. De tager, beordrer og dræber. 340 00:33:12,111 --> 00:33:15,572 Der er det ved nazisterne - 341 00:33:15,656 --> 00:33:19,535 - at de aldrig glemmer et nederlag. 342 00:33:19,618 --> 00:33:23,288 Var det det eneste, I talte om? At du engang vandt over dem? 343 00:33:23,372 --> 00:33:28,794 Nej, ikke helt. Han vil have os til at spille. 344 00:33:28,877 --> 00:33:30,504 En kamp. 345 00:33:30,587 --> 00:33:35,551 - Hvilken slags kamp? - En fodboldkamp. 346 00:33:35,634 --> 00:33:42,182 - Mod hvem? - Et nazisthold. På Hitlers fødselsdag. 347 00:33:43,517 --> 00:33:48,689 - Er det her en grusom spøg? - Franz var alvorlig. Det er jeg også. 348 00:33:48,772 --> 00:33:54,319 Hvordan skulle vi kunne spille en kamp? Vi besvimer, hvis vi løber i fem minutter. 349 00:33:54,403 --> 00:33:58,949 Han har ret. Vi har hverken styrken eller udholdenheden. 350 00:34:03,412 --> 00:34:06,623 Måske er det her vores eneste chance. 351 00:34:06,707 --> 00:34:11,211 Enhver chance for at tabe er også en chance for at sejre. 352 00:34:11,295 --> 00:34:15,632 Men enhver passivitet som følge af frygt er garanti for et nederlag. 353 00:34:17,384 --> 00:34:22,848 Hvis I alle sammen synes, at vi skal spille, så gør vi det. 354 00:34:22,931 --> 00:34:27,435 Intet hold kan vinde, medmindre hele holdet står sammen. 355 00:34:32,024 --> 00:34:34,485 Hvem vil gerne spille? 356 00:34:44,953 --> 00:34:47,163 Visse betingelser må opfyldes. 357 00:34:48,665 --> 00:34:53,087 Vi skal have bedre mad. Tid til at træne og opbygge et hold. 358 00:34:53,170 --> 00:34:57,007 Udmærket. Du og jeg vil bede om disse betingelser. 359 00:34:57,091 --> 00:34:58,967 "Du og jeg"? Hvad mener du? 360 00:34:59,051 --> 00:35:02,096 Eftersom du og Andreas var med på regionsholdet - 361 00:35:02,179 --> 00:35:06,725 - og Andreas ikke er til rådighed, så er du viceanfører. 362 00:35:06,808 --> 00:35:09,603 Velkommen om bord. 363 00:35:09,687 --> 00:35:15,484 ... 26, 27, 28 - 364 00:35:15,609 --> 00:35:18,779 - 29, 30. 365 00:35:18,862 --> 00:35:22,408 Det er en fornøjelse at se dig, hr. Horvath. Meget punktlig. 366 00:35:23,492 --> 00:35:27,121 Jeg kan forstå, at oberst Franz venter på dig. 367 00:35:30,791 --> 00:35:35,629 Du skal vide, at jeg er ligeglad med, hvem du er, og hvem du engang var. 368 00:35:37,172 --> 00:35:39,925 Kom, Karolyi. 369 00:36:02,823 --> 00:36:04,491 Kom ind. 370 00:36:09,705 --> 00:36:15,294 Laszlo. Hvor er det godt at se dig igen. Velkommen. 371 00:36:17,171 --> 00:36:21,759 - Hvem har vi her? - Det her er Karolyi Faraco. 372 00:36:21,842 --> 00:36:25,929 - Han repræsenterer mændene i lejren. - Sid ned. 373 00:36:30,351 --> 00:36:35,022 Mine herrer, jeg har gode nyheder. 374 00:36:35,105 --> 00:36:38,233 General Ziege kunne lide idéen om en kamp. 375 00:36:38,317 --> 00:36:42,863 Faktisk har han bedt om personligt at modtage statusrapporter. 376 00:36:42,946 --> 00:36:44,990 Vi er også meget begejstrede - 377 00:36:45,074 --> 00:36:50,913 - men det afhænger af visse ting, som vi vil forlange. 378 00:36:52,247 --> 00:36:56,752 - Som hvad? - Mad. Ordentlig mad. 379 00:36:56,835 --> 00:37:00,047 Større portioner til alle i lejren. 380 00:37:03,759 --> 00:37:07,763 - Fortsæt. - Selve holdet. 381 00:37:07,846 --> 00:37:11,642 - Jeg vil lede i andre lejre. - Du finder næppe nogen. 382 00:37:11,767 --> 00:37:14,812 Hvis I må håndplukke folk i hele Det Tredje Rige - 383 00:37:14,895 --> 00:37:20,234 - så bør jeg også få lov til at vælge de bedste spillere fra nærliggende lejre. 384 00:37:22,444 --> 00:37:27,825 - Hvad mere? - Vi kan ikke træne og arbejde samtidig. 385 00:37:27,908 --> 00:37:29,993 Det håber jeg, at du forstår. 386 00:37:30,077 --> 00:37:33,747 Hvis vi skal ligne et hold, må vi træne som et hold. 387 00:37:33,831 --> 00:37:40,170 Så indtil kampen er spillet, arbejder vi ikke. Vi træner. 388 00:37:41,922 --> 00:37:45,926 - Var det alt? - Karolyi? 389 00:37:49,972 --> 00:37:54,768 En time hver tredje uge til at skrive breve til vores kære. 390 00:37:54,852 --> 00:37:59,481 Og post leveret til os to gange om ugen. 391 00:38:05,446 --> 00:38:10,909 Jeg må desværre meddele jer, at ikke alle jeres ønsker kan opfyldes. 392 00:38:14,079 --> 00:38:17,207 Situationen med maden kan muligvis forbedres. 393 00:38:17,291 --> 00:38:21,128 Jeg skal overveje forespørgslen om posten. 394 00:38:21,211 --> 00:38:24,340 Men I er stadig fanger i en arbejdslejr - 395 00:38:24,423 --> 00:38:27,926 - så I skal arbejde og samle et hold af mænd herfra. 396 00:38:29,636 --> 00:38:32,598 - Er det dit endegyldige svar? - Absolut. 397 00:38:32,681 --> 00:38:37,436 Så må du meddele general Ziege, at vi ikke kan spille kampen. 398 00:38:37,519 --> 00:38:38,896 Kom, Karolyi. 399 00:38:50,824 --> 00:38:55,120 - Du vendte lige en nazistoberst ryggen. - Jeg kender nazisterne. 400 00:38:55,204 --> 00:38:59,291 Vil han spille et spil før det rigtige spil? Udmærket. 401 00:38:59,333 --> 00:39:02,711 Spiller vi om, hvem der bliver skudt først? 402 00:39:02,836 --> 00:39:06,048 Halt! Obersten befaler jer at standse! 403 00:39:24,400 --> 00:39:28,654 Han spiller et spil. Han spiller et spil. 404 00:39:32,241 --> 00:39:37,663 Mine herrer, vores samtale var ikke forbi endnu. 405 00:39:37,746 --> 00:39:40,999 Kom venligst med indenfor. 406 00:39:43,252 --> 00:39:49,341 Gå! Nu! 407 00:39:49,383 --> 00:39:53,345 Sig venligst, at du vidste, han ville skyde forbi. 408 00:40:04,481 --> 00:40:09,403 Lad os nå frem til en løsning, som alle er tilfredse med. 409 00:40:11,989 --> 00:40:14,575 Jeg har genovervejet jeres ønsker - 410 00:40:14,658 --> 00:40:18,454 - og er villig til at forbedre kvaliteten og fordoble madrationerne. 411 00:40:18,537 --> 00:40:21,665 Mændene kan arbejde om formiddagen - 412 00:40:21,749 --> 00:40:23,917 - og træne om eftermiddagen. 413 00:40:24,001 --> 00:40:27,755 - Vi insisterer på brevene. - Ja. 414 00:40:27,838 --> 00:40:30,632 Fangerne får tid til at skrive og modtage breve. 415 00:40:30,716 --> 00:40:32,760 - I må besøge tre lejre. - Fem. 416 00:40:32,843 --> 00:40:35,763 - Fire. - Jeg vælger de 15 bedste spillere. 417 00:40:35,846 --> 00:40:39,516 En kamp spilles med 11 mænd på banen, sidst jeg talte. 418 00:40:39,600 --> 00:40:45,522 Det er gavmildt af mig at anmode om 15, da mændene knap nok kan gå og slet ikke løbe. 419 00:40:45,606 --> 00:40:50,069 Jeg har brug for reserver. Hvad nu, hvis nogen kommer til skade som Andreas? 420 00:40:50,152 --> 00:40:53,197 Nu er det nok. 421 00:40:53,280 --> 00:40:56,700 13 spillere foruden Andreas. 422 00:40:56,784 --> 00:41:01,955 Jeg skal sørge for, at det, vi er nået frem til, bliver skrevet ned. 423 00:41:02,039 --> 00:41:06,543 Men husk nu, at du og du alene - 424 00:41:06,627 --> 00:41:11,423 - bærer ansvaret, hvis noget går galt med nogen fra det hold, du vælger. 425 00:41:11,465 --> 00:41:16,470 Kampen spilles om præcis 36 dage. 426 00:41:16,553 --> 00:41:19,390 Så I har rigeligt med tid til at forberede jer. 427 00:41:20,849 --> 00:41:24,436 Lige en sidste ting, Laszlo. 428 00:41:27,272 --> 00:41:28,565 Held og lykke. 429 00:41:34,863 --> 00:41:36,990 Hvordan vidste du det? 430 00:41:37,074 --> 00:41:42,830 Da han sagde, general Ziege glædede sig, vidste jeg, at han ikke kunne bakke ud. 431 00:41:42,913 --> 00:41:47,376 Det er Hitlers fødselsdag, og hvis alt går godt, bliver han forfremmet. 432 00:41:47,459 --> 00:41:49,795 Nu skal vi finde vores hold. 433 00:41:55,884 --> 00:42:00,180 Jeg må kun vælge yderligere 11 mænd til holdet. 434 00:42:00,264 --> 00:42:06,145 De, der spiller, får kortere arbejdsdage, men træningen bliver intens. 435 00:42:06,228 --> 00:42:11,817 Jeg vil gerne have, at I er helt ærlige. Hvem her kan spille fodbold? 436 00:42:19,199 --> 00:42:21,368 Vær ærlige. 437 00:42:32,463 --> 00:42:34,882 Udmærket. Jakob. 438 00:43:00,407 --> 00:43:03,285 Godt. Jeg er imponeret. 439 00:43:03,369 --> 00:43:06,538 Tibor, din tur. 440 00:43:46,412 --> 00:43:52,126 Håbløsheden omgiver os, men her, i aften, er der håb for Ungarn. 441 00:43:53,794 --> 00:43:59,717 I morgen finder vi resten af holdet og begynder at træne med det samme. 442 00:43:59,800 --> 00:44:05,973 De lignede ikke et hold endnu. Hvem kunne det? Forholdene var elendige. 443 00:44:06,056 --> 00:44:11,979 Ingen tænkte på fodbold. Fodbold var et middel til at overleve. 444 00:44:24,867 --> 00:44:28,996 Rygtet bredte sig til andre lejre, at de, der blev udvalgt - 445 00:44:29,079 --> 00:44:32,958 - ville blive sendt til en lejr med bedre forhold. 446 00:44:35,210 --> 00:44:39,840 Alle sammen! Hvem her kan spille fodbold? 447 00:44:39,923 --> 00:44:43,385 Selvfølgelig blev alle pludselig fodboldspillere. 448 00:44:55,022 --> 00:44:57,274 Nogle af dem var ganske gode. 449 00:44:59,985 --> 00:45:01,528 Andre, derimod ... 450 00:45:03,238 --> 00:45:05,699 De gjorde deres bedste. 451 00:45:25,302 --> 00:45:27,763 Kom, Laszlo. Lad os gå. 452 00:45:30,391 --> 00:45:33,811 Du ved, hvad der med den, der stirrer på djævlen. 453 00:45:33,894 --> 00:45:39,608 - Selv denne djævel er kun af kød og blod. - Det mener de ikke, at de er. 454 00:46:32,661 --> 00:46:34,788 Hvem er manden derovre? 455 00:46:36,707 --> 00:46:39,752 Fangen lærer lejrkommandanten at spille violin. 456 00:46:39,793 --> 00:46:43,339 - Vil du bede fangen komme herover? - Det går ikke. 457 00:46:43,422 --> 00:46:47,384 Ingen må forstyrre kommandantens lektion. 458 00:46:47,468 --> 00:46:50,012 Så meddel venligst kommandanten - 459 00:46:50,095 --> 00:46:54,141 - at forstyrrelsen af hans lektion er på foranledning af general Ziege. 460 00:47:01,857 --> 00:47:05,486 Laszlo, det her er den sidste lejr. 461 00:47:05,569 --> 00:47:09,156 Vi har kun én plads tilbage. Vi har brug for gode spillere. 462 00:47:09,239 --> 00:47:12,993 Hvorfor spilder du tiden på en mand, der spiller violin? 463 00:47:13,077 --> 00:47:15,829 Hent en bold. 464 00:47:20,250 --> 00:47:23,837 - Bad du om at tale med fangen? - Ja, kommandant. 465 00:47:23,879 --> 00:47:27,007 - Må jeg spørge hvorfor? - Vi har brug for ham. 466 00:47:27,091 --> 00:47:32,137 - Til hvad? At spille violin? - Nej, til at spille fodbold. 467 00:47:34,223 --> 00:47:38,102 Violinister spiller da ikke fodbold, vel? 468 00:47:38,185 --> 00:47:42,022 Se her. Læg violinkassen fra dig. 469 00:47:47,611 --> 00:47:50,989 Ja, vi har en målmand. Glimrende reflekser. 470 00:47:54,118 --> 00:47:57,413 Giv mig bolden. En gang til. 471 00:48:00,582 --> 00:48:02,543 Kan du spille fodbold? 472 00:48:04,294 --> 00:48:06,922 Det tænkte jeg nok. 473 00:48:07,006 --> 00:48:12,678 Men hvis du ikke kan spille, hjælper det vort elskede Tredje Rige med at vinde. 474 00:48:12,761 --> 00:48:17,016 Ja, tag ham endelig. Men gå nu. 475 00:48:17,099 --> 00:48:19,143 Hvad drejer det her sig om? 476 00:48:19,226 --> 00:48:22,813 Vi hedder Laszlo og Karolyi. Velkommen på vores hold. 477 00:48:22,896 --> 00:48:29,486 En mand, der kom til en lejr med en fodbold, betød, at der var håb. 478 00:48:29,570 --> 00:48:35,659 Og Laszlo blev symbolet på håbet for alle, der så ham. 479 00:48:35,743 --> 00:48:37,703 Også mig. 480 00:48:37,786 --> 00:48:42,416 Og jeg var den sidste, der havde forventet det. 481 00:48:47,629 --> 00:48:49,840 Hvad var det, jeg sagde, Branko? 482 00:48:52,885 --> 00:48:55,637 Jeg sagde: "Lad dem aldrig stikke af." 483 00:49:00,934 --> 00:49:03,645 Hvad skal jeg gøre nu? 484 00:49:03,729 --> 00:49:07,316 Undskyld, hr. Det skal aldrig ske igen. 485 00:49:07,441 --> 00:49:10,069 - Hvem skal hente dem tilbage? - Det gør jeg. 486 00:49:10,152 --> 00:49:11,653 Hvordan? 487 00:49:16,200 --> 00:49:18,702 Kom. 488 00:49:18,786 --> 00:49:23,874 Jeg ved ikke, hvad det var. Kald det en tilfældighed eller skæbnen. 489 00:49:23,957 --> 00:49:26,919 Jeg har tænkt over det utallige gange. 490 00:49:26,960 --> 00:49:29,922 Hvorfor var han der i netop det øjeblik? 491 00:49:29,963 --> 00:49:32,591 Vent på mig i lastbilen. 492 00:49:32,675 --> 00:49:36,720 Nogle få sekunder senere, så havde han ikke set mig. 493 00:49:36,804 --> 00:49:39,890 Du trodser mig igen og igen. 494 00:49:39,973 --> 00:49:42,893 Det er uacceptabelt. 495 00:49:42,976 --> 00:49:44,812 Hvor er de blevet af? 496 00:49:48,107 --> 00:49:51,694 Hvad? Se ikke på mig, som om jeg er dum. 497 00:49:51,777 --> 00:49:55,322 Som om jeg er et udskud. Du er et udskud! 498 00:49:55,406 --> 00:49:57,825 Lad os gå. Vi fik det, du kom efter. 499 00:49:57,908 --> 00:50:00,869 Din lille skid. Din dumme, lille ... 500 00:50:01,995 --> 00:50:05,124 Rejs dig op! 501 00:50:05,207 --> 00:50:09,336 Det er ikke vores kamp. Du kan ikke redde alle. Kom nu! 502 00:50:10,504 --> 00:50:14,925 - Undskyld, kommandant. - Du skulle køre. Du har fået dine mænd. 503 00:50:15,009 --> 00:50:17,720 - Ja, men drengen ... - Han er statens ejendom. 504 00:50:17,803 --> 00:50:21,306 General Ziege og oberst Woerns har højere rang end dig, ikke? 505 00:50:21,390 --> 00:50:25,519 Så hvis jeg har deres autoritet, har jeg højere rang end dig. 506 00:50:25,602 --> 00:50:30,274 - Skulle det forhindre mig i at skyde dig? - Nej, men det gør din logik. 507 00:50:30,357 --> 00:50:33,444 For så må du forklare generalen og obersten - 508 00:50:33,569 --> 00:50:38,741 - hvorfor deres personlige gave til Føreren er ødelagt. Tænk over det! 509 00:50:38,824 --> 00:50:41,535 Det gavner ikke nogen. 510 00:50:45,122 --> 00:50:46,457 Forsvind. 511 00:50:48,542 --> 00:50:50,294 Forsvind. 512 00:50:54,340 --> 00:50:59,011 Hold da op, bedstefar! Du må have været virkelig god, siden han valgte dig. 513 00:50:59,053 --> 00:51:00,971 Det var jeg ikke. 514 00:51:01,055 --> 00:51:06,560 Og jeg var for ung, selv hvis jeg havde været lige så god, som du er nu. 515 00:51:06,643 --> 00:51:09,438 Hvorfor valgte han dig så? 516 00:51:13,984 --> 00:51:15,652 Bedstefar? 517 00:51:16,987 --> 00:51:21,200 Jeg var en dreng, som ikke troede, at han nogensinde skulle blive en mand. 518 00:51:47,685 --> 00:51:53,524 Så vi har en violinist som målmand og et barn som udskifter. Godt gået, træner. 519 00:51:55,067 --> 00:51:57,903 Sport handler ikke kun om færdigheder. 520 00:51:57,986 --> 00:52:01,407 Drengen er nummer 14. Du får ikke lov til at beholde ham. 521 00:52:01,490 --> 00:52:03,617 Vi får se. 522 00:52:31,311 --> 00:52:35,733 - Få dem til at komme herhen. - Fanger, kom herhen. Nu! 523 00:53:02,384 --> 00:53:05,304 Tillykke. 524 00:53:05,387 --> 00:53:08,599 Du lader til at have samlet et frygtindgydende hold. 525 00:53:08,724 --> 00:53:13,437 Men ret mig, hvis jeg tager fejl. Jeg tæller 13 mænd og et barn. 526 00:53:13,520 --> 00:53:15,939 Prøver du at ændre reglerne - 527 00:53:16,023 --> 00:53:19,193 - ved at snige en ekstra person ind på banen? 528 00:53:19,276 --> 00:53:21,111 - Nej, jeg ... - 13. 529 00:53:21,195 --> 00:53:24,031 Du skal overholde aftalen. Henkel, tag barnet. 530 00:53:24,114 --> 00:53:29,828 Nej, vent. Hvem skal rydde op efter os? 531 00:53:29,912 --> 00:53:32,706 Hente bolden, når den ryger ud? Hente vand til os? 532 00:53:32,790 --> 00:53:35,459 Børn har masser af energi. 533 00:53:35,542 --> 00:53:38,879 - Tror du, at jeg er en tåbe? - Nej. 534 00:53:40,422 --> 00:53:44,385 Der er altid noget med dig, Laszlo. 535 00:53:46,553 --> 00:53:48,222 Men lad gå. 536 00:53:49,807 --> 00:53:54,144 Du får et ekstra par fødder til at løbe for dig. Vil du have det? 537 00:53:54,228 --> 00:53:57,439 - Ja. - Det betyder, at I får mere energi. 538 00:53:59,149 --> 00:54:03,487 Så i de næste to dage - 539 00:54:03,570 --> 00:54:08,200 - får du og dit hold en ferie ... 540 00:54:09,535 --> 00:54:10,911 ... fra al mad. 541 00:54:15,457 --> 00:54:18,836 Du kan naturligvis ombestemme dig lige nu, hvis du vil. 542 00:54:22,006 --> 00:54:23,382 Nej. 543 00:54:26,010 --> 00:54:27,386 Godt. 544 00:54:39,231 --> 00:54:41,483 Han skulle ikke have valgt mig. 545 00:54:41,567 --> 00:54:43,777 Det gav ingen mening. 546 00:54:43,861 --> 00:54:48,449 Jeg var bare en dreng, han mødte én gang og huskede det. 547 00:54:48,532 --> 00:54:52,661 En lille dreng hørte ikke hjemme blandt mænd - 548 00:54:52,786 --> 00:54:57,166 - hvis børn var forsvundet eller var i andre lejre. 549 00:54:57,249 --> 00:55:02,880 Alligevel stod han ved min side. 550 00:55:06,967 --> 00:55:10,721 - Kan du ikke sove? - Nej. 551 00:55:10,846 --> 00:55:12,848 Alle er sure på mig. 552 00:55:12,931 --> 00:55:17,019 Det kan ske, når folk må undvære mad i et par dage. 553 00:55:17,102 --> 00:55:20,397 Bare rolig, de kommer over det. 554 00:55:21,482 --> 00:55:25,402 Du skal vide, at jeg har begået mange fejl i mit liv - 555 00:55:25,486 --> 00:55:29,198 - men denne gang gjorde jeg det rigtige. 556 00:55:29,281 --> 00:55:33,410 Læg dig nu til at sove. Du får brug for det i morgen. 557 00:55:33,494 --> 00:55:37,247 Det skal jeg nok, hr. Laszlo. Tak. 558 00:55:41,377 --> 00:55:46,715 I dagene forud for vores glorværdige kamp tror I måske, at I er noget særligt. 559 00:55:46,840 --> 00:55:48,759 Men det er I bestemt ikke. 560 00:55:49,968 --> 00:55:54,890 Enhver særbehandling, som I måske kunne vænne jer til ... 561 00:55:56,141 --> 00:55:57,559 Lad være med det. 562 00:55:58,894 --> 00:56:04,274 I er alle stadig fanger og vil blive behandlet som sådan. 563 00:56:04,358 --> 00:56:08,445 Enhver, der ikke udfører sine arbejdsopgaver - 564 00:56:08,529 --> 00:56:12,032 - vil straks blive straffet. 565 00:56:12,116 --> 00:56:15,494 Enhver, der forsøger at flygte, vil blive skudt. 566 00:56:15,577 --> 00:56:21,417 Det gælder også for vores yngste holdmedlem. 567 00:56:22,793 --> 00:56:26,463 Jeg håber, at ingen af jer kommer til skade. 568 00:56:26,547 --> 00:56:29,758 Jeg vil nødig se en kamp, hvor Laszlo må stille - 569 00:56:29,883 --> 00:56:33,762 - med ti mænd og denne lille dreng. 570 00:56:33,887 --> 00:56:39,601 Når slutfløjtet lyder, vender alle tilbage til det, de lavede før. 571 00:56:39,685 --> 00:56:46,358 Blandt andet at vogte gæs. Er det korrekt? 572 00:56:54,658 --> 00:56:58,454 Kommandanten venter utålmodigt på din tilbagevenden - 573 00:56:58,537 --> 00:57:02,750 - og det samme gør alle de gæs, som du slap løs. 574 00:57:02,833 --> 00:57:08,130 Én lille dreng bliver nødt til at fange dem alle sammen. 575 00:57:28,275 --> 00:57:32,154 - Lad ham ikke påvirke dig, knægt. - Det gør jeg ikke. 576 00:57:32,237 --> 00:57:37,284 Du må godt være bange. Men du har 13 mænd, der beskytter dig. 577 00:57:37,368 --> 00:57:40,245 - Har jeg ret, Karolyi? - Ja, min kaptajn. 578 00:57:48,587 --> 00:57:51,048 Er vi vrede over maden? 579 00:57:54,426 --> 00:57:58,180 - Er vi vrede over Andreas? - Ja. 580 00:57:58,263 --> 00:58:03,018 I burde være vrede. Jeg er rasende. Det skal vi udnytte. 581 00:58:05,145 --> 00:58:09,733 Når I ser en nazist komme løbende ned ad banen, så husk, hvor sultne - 582 00:58:09,817 --> 00:58:12,569 - og hvor vrede I var denne dag. 583 00:58:14,530 --> 00:58:18,909 En vrede, der spildes på det forkerte, bliver hængende. 584 00:58:19,034 --> 00:58:24,456 Så ret den mod nazisterne, og spild ikke et eneste åndedrag! 585 00:58:26,458 --> 00:58:28,877 - Er vi vrede? - Ja! 586 00:58:31,005 --> 00:58:33,882 - Er vi vrede? - Ja! 587 00:58:53,694 --> 00:58:58,157 - Godmorgen, mine herrer. - Velkommen, general Ziege. 588 00:58:58,240 --> 00:59:02,286 - Hvordan ser Laszlos hold ud? - De er ingen trussel mod vores hold. 589 00:59:02,369 --> 00:59:05,789 Jeg forudser en sikker sejr. Det fortjener Føreren. 590 00:59:05,873 --> 00:59:09,793 - Hvem er manden med bolden? - Det er Sandor Stekely. 591 00:59:09,877 --> 00:59:12,546 En regionsspiller fra Bakháza. 592 00:59:12,588 --> 00:59:15,883 Efter Laszlo Horvath og Karolyi Faraco - 593 00:59:15,966 --> 00:59:19,094 - er han sandsynligvis deres tredjebedste spiller. 594 00:59:19,178 --> 00:59:23,932 - Laszlo fandt ham i en anden lejr. - Sandor Stekely fra Bakháza? 595 00:59:24,058 --> 00:59:27,353 Er han er i familie med operasangeren Magda Stekely? 596 00:59:27,436 --> 00:59:30,064 Ja, jeg skulle mene, at hun er hans hustru. 597 00:59:31,815 --> 00:59:33,400 Hvor interessant. 598 00:59:43,118 --> 00:59:47,247 Hvordan har din familie det? Ved du, hvor de er? 599 00:59:47,331 --> 00:59:52,211 Nej, det ved jeg ikke. Min far hjalp en jødisk dame. 600 00:59:53,587 --> 00:59:58,008 Vores familier var venner. Hun hjalp til i køkkenet - 601 00:59:58,133 --> 01:00:03,639 - og en af tjenerne fortalte det til nazisterne for at redde sig selv. 602 01:00:03,722 --> 01:00:05,516 Og det var det. 603 01:00:05,599 --> 01:00:08,727 De adskilte os med det samme - 604 01:00:08,811 --> 01:00:13,607 - brændte restauranten ned, og så var der intet tilbage. 605 01:00:13,691 --> 01:00:19,321 Jeg var rasende, for jeg mente ikke, at jeg fortjente at blive reddet. 606 01:00:19,405 --> 01:00:22,616 Der er en skyldfølelse, som man går rundt med indeni ... 607 01:00:24,034 --> 01:00:27,496 ... fordi man er den eneste, der overlevede. 608 01:00:28,539 --> 01:00:31,750 Hvorfor mig? Hvorfor ikke dem? 609 01:00:31,834 --> 01:00:35,421 Hvorfor ikke os alle sammen? 610 01:00:35,504 --> 01:00:38,340 Hvad med dig, Laszlo? 611 01:00:38,424 --> 01:00:41,051 Børn? Kone? 612 01:00:41,176 --> 01:00:45,431 - Jeg gav mig tid til at finde den rette. - Og? 613 01:00:45,514 --> 01:00:51,895 Der var for mange at vælge imellem, så jeg kunne ikke beslutte mig. 614 01:00:51,979 --> 01:00:53,981 Jeg ved det ikke. Jeg ... 615 01:00:55,024 --> 01:00:57,943 Jeg blev bare ved med at vente og vente. 616 01:00:58,027 --> 01:01:00,696 Og så brød krigen ud. 617 01:01:00,779 --> 01:01:05,075 Pludselig var der ingen, der bekymrede sig om at forelske sig. 618 01:01:06,869 --> 01:01:12,166 Jeg tror, at du elskede fodbold så meget, at ingen kvinde havde en chance. 619 01:01:12,249 --> 01:01:16,503 Det er muligvis sandt. Fodbolden var min første kærlighed. 620 01:01:16,587 --> 01:01:22,176 Og hver gang jeg elskede en anden, blev fodbolden som en slags elskerinde. 621 01:01:23,344 --> 01:01:27,973 De undrede sig altid over, hvor jeg var, og troede, at jeg var utro. 622 01:01:28,057 --> 01:01:32,603 Men nej, så snart jeg fik muligheden, var jeg ... 623 01:01:32,686 --> 01:01:36,774 Så var jeg på banen. Jeg var der. 624 01:01:38,025 --> 01:01:41,945 Duften af nyslået græs. 625 01:01:42,988 --> 01:01:47,076 Det øjeblik, man tager støvlerne på - 626 01:01:47,201 --> 01:01:51,455 - og følelsen, når fodbolden rører ens fod. 627 01:01:51,538 --> 01:01:55,084 Det er en kærlighedsaffære af episke dimensioner. 628 01:01:55,209 --> 01:02:01,715 Man spiller for og på grund af kærlighed. 629 01:02:01,757 --> 01:02:05,427 Og på en god dag, hvor spillet gengælder kærligheden - 630 01:02:05,511 --> 01:02:08,806 - og man smager sejrens sødme mod alle odds ... 631 01:02:08,889 --> 01:02:11,684 Det er den dag, man lever for. 632 01:02:11,725 --> 01:02:15,813 Ja ... To uger mere. 633 01:02:16,939 --> 01:02:20,651 Så finder vi ud af, om David kan vælte Goliat. 634 01:02:20,734 --> 01:02:24,863 Vi er ikke David. Vi er en myre under Davids fod. 635 01:02:24,947 --> 01:02:29,952 Godt. Hvis de ser os som en myre, kan vi vinde. 636 01:02:35,749 --> 01:02:41,046 - Sandor Stekely, ikke sandt? - Det er korrekt. 637 01:02:41,130 --> 01:02:45,676 Obersten vil tale med dig på sit kontor. Nu. 638 01:03:44,360 --> 01:03:47,821 Sikke en stemme, din hustru har. 639 01:03:50,657 --> 01:03:54,328 Min overordnede, general Ziege, er stor beundrer af hende. 640 01:03:54,411 --> 01:03:58,332 - Og han er ikke let at imponere. - Hvad har min hustru med ... 641 01:03:58,415 --> 01:04:01,543 På hans invitation skal din hustru i aften - 642 01:04:01,627 --> 01:04:05,464 - optræde i koncerthuset i Karlovac. 643 01:04:06,757 --> 01:04:09,551 Og din hustru har bedt generalen - 644 01:04:09,635 --> 01:04:15,140 - om personligt at sørge for, at dette brev leveres til dig. 645 01:04:50,259 --> 01:04:56,724 Jeg har naturligvis forberedt dine løsladelsespapirer. 646 01:05:39,266 --> 01:05:40,642 Tak. 647 01:05:57,701 --> 01:06:01,914 - Sandor! - Sandor. 648 01:06:01,955 --> 01:06:05,459 Har du det godt? Kom nu! 649 01:06:05,542 --> 01:06:09,254 Kom så! Er I klar? Sandor. 650 01:06:28,941 --> 01:06:33,070 - Du må hellere tale med ham. - Sandor. 651 01:06:35,364 --> 01:06:36,865 Gør os selskab. 652 01:06:54,508 --> 01:06:56,051 Har du det godt? 653 01:07:00,180 --> 01:07:01,765 Ja. 654 01:07:04,810 --> 01:07:06,395 Min hustru ... 655 01:07:12,693 --> 01:07:15,029 Jeg tror, at hun vil hjælpe mig. 656 01:07:15,070 --> 01:07:17,823 Hjælpe dig? Hvordan det? 657 01:07:27,041 --> 01:07:29,877 Jeg modtog et brev i dag. 658 01:07:32,796 --> 01:07:37,551 - Vi kan være sammen igen. - Nej, fald ikke for deres kneb. 659 01:07:37,634 --> 01:07:41,972 - De prøver bare at narre dig. - Det var hendes håndskrift. 660 01:07:42,056 --> 01:07:46,894 Karolyi, giv mig dit brev. Giv mig dit brev. 661 01:07:50,189 --> 01:07:54,735 Det er blevet limet sammen igen. Du må aldrig undervurdere nazisterne. 662 01:07:54,818 --> 01:07:58,822 Ja, men det her er noget andet. Vi blev tilbudt en aftale. 663 01:07:58,906 --> 01:08:04,078 Kan du ikke se, hvad de forsøger at gøre? Sandor, det er dit liv. 664 01:08:07,706 --> 01:08:10,918 - Fint. - Sand... 665 01:08:17,216 --> 01:08:21,303 Tror du, at det er sandt? Det om deres tilbud? 666 01:08:21,387 --> 01:08:23,806 Det er ligegyldigt, hvad jeg tror. 667 01:08:23,889 --> 01:08:27,225 Kampen er ikke begyndt endnu, og de fører allerede. 668 01:08:41,532 --> 01:08:43,908 Jeg har ombestemt mig. 669 01:08:43,992 --> 01:08:46,120 Jeg kan ikke tage imod tilbuddet. 670 01:08:46,202 --> 01:08:49,206 Lad mig venligst tale med obersten. 671 01:08:54,461 --> 01:08:57,715 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 672 01:08:57,798 --> 01:09:01,260 Kom nu, jeg beder dig. 673 01:09:03,137 --> 01:09:06,640 Jeg kan ikke udsætte min hustru for det. 674 01:09:09,768 --> 01:09:12,438 Tilbage til arbejdet, fange Stekely. 675 01:09:14,564 --> 01:09:19,068 Kom nu, Henkel. Jeg beder dig. 676 01:09:19,153 --> 01:09:20,903 Sandor, hold op! 677 01:09:41,966 --> 01:09:45,179 Hallo! Sandor! 678 01:10:15,417 --> 01:10:18,545 Tomasz, jeg er nødt til at tale med min hustru i aften. 679 01:10:21,131 --> 01:10:26,720 Kom nu. Jeg ved, hvad jeg laver. Jeg kommer tilbage i morgen. 680 01:11:33,412 --> 01:11:34,788 Halt! 681 01:11:37,207 --> 01:11:38,584 Halt! 682 01:12:17,915 --> 01:12:20,209 Bravo! 683 01:12:20,292 --> 01:12:24,672 Bravo! Bravo! 684 01:12:36,058 --> 01:12:40,646 Sagde jeg ikke, at enhver, der forsøgte at flygte, ville blive straffet hårdt? 685 01:12:40,729 --> 01:12:43,774 - Du og Ziege gjorde det her. - Nej, det var dig! 686 01:12:43,899 --> 01:12:49,863 Du valgte mændene! Sandor var dit valg! Og han begik en skæbnesvanger fejl. 687 01:12:49,947 --> 01:12:51,740 - Jeg må finde en anden ... - Nej! 688 01:12:51,865 --> 01:12:56,578 - Han var en af vores bedste spillere! - Du har 11 mænd, violinisten og drengen. 689 01:12:56,662 --> 01:13:00,457 Hvis nogen bliver skadet, må du spille med ti mænd! 690 01:13:00,541 --> 01:13:03,419 Alle holdets privilegier er hermed inddraget! 691 01:13:03,502 --> 01:13:08,173 I får mindre mad og ikke flere breve, før kampen er spillet. 692 01:13:08,257 --> 01:13:11,010 Det var ikke det, vi aftalte. 693 01:13:11,093 --> 01:13:15,222 Din holdkammerat brød det løfte, du afgav til mig. Vi er færdige her. 694 01:13:15,305 --> 01:13:16,807 Henkel. 695 01:13:19,643 --> 01:13:24,314 - Mener du virkelig, at jeg skal spille? - Det gjorde jeg ikke før. 696 01:13:24,398 --> 01:13:26,775 Men nu har jeg intet valg. Du skal være klar. 697 01:13:26,900 --> 01:13:32,406 - Kan du slet ikke sparke til en bold? - Jo. 698 01:13:32,448 --> 01:13:36,493 Hvis du absolut skal spille, må du spille i forsvaret. 699 01:13:36,577 --> 01:13:38,412 Det her er jo vanvittigt. 700 01:13:38,454 --> 01:13:42,249 Kampen er om få dage, og nu skal du lære ham at sparke til en bold? 701 01:13:42,332 --> 01:13:48,464 Du skulle ikke have valgt en violinist med to venstrefødder og en lille dreng. 702 01:13:48,547 --> 01:13:53,927 Skulle jeg have nægtet drengen chancen for at vokse op og blive gammel? 703 01:13:55,095 --> 01:13:57,765 Så hvad er planen? 704 01:13:57,848 --> 01:14:04,188 Vi forskanser os foran vores mål og venter på chancen. 705 01:14:04,271 --> 01:14:05,939 Det lyder godt. 706 01:14:06,023 --> 01:14:09,193 Når du står over for en modstander, som er bedre end dig ... 707 01:14:10,402 --> 01:14:13,447 ... må du ikke angribe dem for fuld udblæsning. 708 01:14:13,530 --> 01:14:16,075 Vi lader dem løbe tør for ammunition - 709 01:14:16,158 --> 01:14:19,703 - og så venter vi på en åbning i deres forsvar. 710 01:14:19,787 --> 01:14:23,499 Så snart fløjten lyder, vil de angribe os. 711 01:14:23,582 --> 01:14:26,168 De er ikke kendt for at være tålmodige - 712 01:14:26,251 --> 01:14:32,174 - og de vil ikke være tålmodige mod os, for de regner med, at vi taber stort. 713 01:14:32,257 --> 01:14:36,595 Jo længere vi kan holde dem væk, jo mere nervøse bliver de. 714 01:14:36,679 --> 01:14:40,474 Og når deres vished afløses af panik, slår vi til. 715 01:14:43,435 --> 01:14:44,978 Ja! 716 01:14:46,689 --> 01:14:51,318 Hvordan skal vi score, hvis vi kun spiller defensivt? 717 01:14:51,402 --> 01:14:54,863 - Hvad har vi trænet? - Forsvarsspil, åbenbart. 718 01:14:54,988 --> 01:14:58,367 Vi får chancen på et kontraangreb. 719 01:14:58,450 --> 01:15:03,914 Når de mister bolden, sørger jeg for at få bolden hen til en af jer. 720 01:15:04,039 --> 01:15:08,210 Så det er planen? Vi venter på, at de mister bolden? 721 01:15:08,293 --> 01:15:10,713 Hvis de nogensinde mister den. 722 01:15:14,425 --> 01:15:17,136 - Er du uskadt? - Ja. 723 01:15:18,512 --> 01:15:21,223 Hvad skal du gøre, hvis du kommer i tvivl? 724 01:15:21,306 --> 01:15:25,102 - Sparke til bolden, så hårdt jeg kan. - Godt. 725 01:15:26,645 --> 01:15:30,274 I kan så mange ting. 726 01:15:30,357 --> 01:15:35,404 Vi har en bager, en blomsterhandler. Vi har en boghandler 727 01:15:35,487 --> 01:15:39,700 Vi har en mand, som stadig ikke har sagt et ord. 728 01:15:39,783 --> 01:15:43,620 Vi har fædre og sønner, vi har stolthed og værdighed - 729 01:15:43,704 --> 01:15:47,291 - og vi har så meget mere. 730 01:15:47,374 --> 01:15:52,838 Hvis vi skal ødelægge Førerens fødselsdagsfest - 731 01:15:52,921 --> 01:15:56,175 - bliver det ikke på grund af mine færdigheder. 732 01:15:57,676 --> 01:16:01,347 Det bliver på grund af jeres færdigheder hver især. 733 01:16:03,932 --> 01:16:08,312 På en eller anden måde var vi ved at blive til et hold. 734 01:16:08,395 --> 01:16:12,566 De forsøgte at knække os, men det virkede ikke. 735 01:16:12,608 --> 01:16:16,820 Uanset hvad de gjorde, styrkede det bare vores sammenhold. 736 01:16:16,904 --> 01:16:23,619 Og med hensyn til Laszlo, jo værre det blev, jo mere rasende blev han. 737 01:16:23,702 --> 01:16:26,622 Og han pressede alle til det yderste. 738 01:16:26,705 --> 01:16:29,083 Vi så ham løbe og løbe. 739 01:16:29,166 --> 01:16:33,629 Hvis han nogensinde blev træt, viste han det ikke. 740 01:16:35,631 --> 01:16:40,010 Hvis han ikke stoppede, vovede andre heller ikke at stoppe. 741 01:16:41,428 --> 01:16:47,726 Vi havde alle sammen en sult, som ikke kun skyldtes manglen på mad. 742 01:17:20,759 --> 01:17:23,846 - Hvad gør vi altid? - Holder sammen! 743 01:17:23,929 --> 01:17:25,681 Jeg råber "Franz". 744 01:17:27,391 --> 01:17:32,312 Kodeordet er "Franz". Når I hører det, løber I fremad. 745 01:17:32,396 --> 01:17:34,231 - Er I med? - Ja. 746 01:17:34,314 --> 01:17:38,569 Jeg behøver ikke fortælle jer, hvad der sker i morgen. 747 01:17:38,652 --> 01:17:42,740 Sørg for at hvile jer, og tænk ikke på kampen, før den begynder. 748 01:17:45,409 --> 01:17:49,788 - Hvad gør vi altid? - Holder sammen! 749 01:17:59,381 --> 01:18:05,262 - Tror I, at han ved, hvad han laver? - Han har spillet fodbold hele sit liv. 750 01:18:05,346 --> 01:18:08,432 - Tror I, at vi har en chance? - For at vinde? 751 01:18:08,515 --> 01:18:10,434 Selvfølgelig. 752 01:18:10,517 --> 01:18:13,103 Jeg vil bare overleve en dag mere. 753 01:18:13,228 --> 01:18:19,777 Laszlo sagde, at vi ikke skulle tænke mere på fodbold, så hold op med det. Godnat. 754 01:18:19,860 --> 01:18:21,320 Godnat. 755 01:18:42,758 --> 01:18:45,052 Hvorfor reddede du mig? 756 01:18:50,808 --> 01:18:55,312 Har du nogensinde holdt så meget af en pige ... 757 01:18:56,730 --> 01:19:03,112 ... at du kunne mærke dit hjerteslag helt oppe i halsen? 758 01:19:04,822 --> 01:19:06,490 Nej. 759 01:19:09,785 --> 01:19:12,079 Har du nogensinde kysset en pige? 760 01:19:16,834 --> 01:19:19,253 Nej. 761 01:19:19,336 --> 01:19:22,089 Der har du dit svar. 762 01:19:22,172 --> 01:19:24,842 Uden kærlighed og et kys er livet ikke andet - 763 01:19:24,925 --> 01:19:29,138 - end en stor bog fyldt med tomme sider. 764 01:19:32,266 --> 01:19:37,980 Der var en pige. Jeg gik altid forbi hendes hus på vejen hjem. 765 01:19:38,063 --> 01:19:42,568 Smilede du, hver gang du så hende? 766 01:19:44,528 --> 01:19:46,488 Ja. 767 01:19:46,572 --> 01:19:51,201 - Gjorde hun? - Af og til. 768 01:19:51,326 --> 01:19:55,539 - Det er rart, ikke? - Jo, det er det. 769 01:19:57,666 --> 01:20:01,462 En skønne dag finder du ud af, hvordan det føles - 770 01:20:01,545 --> 01:20:05,007 - når "rart" forvandles til "fantastisk". 771 01:20:05,090 --> 01:20:07,760 Godnat, hr. Laszlo. 772 01:20:09,094 --> 01:20:12,514 Godnat, hr. Branko. 773 01:20:37,539 --> 01:20:40,542 Andreas, hvad laver du her? 774 01:20:40,626 --> 01:20:44,838 Jeg blev udskrevet i går og fik besked på at vende tilbage til lejren. 775 01:20:44,880 --> 01:20:49,760 - Hvordan har du det? - Jeg er klar til at hjælpe holdet. 776 01:20:49,843 --> 01:20:54,598 Det er en skam, at du ikke kan spille. Alle pladserne er taget. 777 01:20:54,682 --> 01:21:00,145 Du gav mig dit ord. Andreas indgår ikke i det endelige antal. 778 01:21:00,229 --> 01:21:02,856 Vi har en skriftlig aftale. 779 01:21:08,153 --> 01:21:10,864 Ja, han må køre med. 780 01:22:13,135 --> 01:22:16,889 Den har du aldrig spillet før. Den er smuk. 781 01:22:16,930 --> 01:22:19,850 - Hvad er det? - Den hedder "Kol Nidrei". 782 01:22:19,933 --> 01:22:23,979 Den spilles i mange synagoger til yom kippur - 783 01:22:24,063 --> 01:22:27,107 - den helligste af alle jødiske højtider. 784 01:22:27,191 --> 01:22:30,444 Det var den, du spillede, den dag jeg mødte dig. 785 01:22:30,527 --> 01:22:32,946 Du har en god hukommelse, Laszlo. 786 01:22:33,030 --> 01:22:35,449 Nej ... 787 01:22:35,532 --> 01:22:40,371 Sig ikke, at du lærte en naziofficer at spille en jødisk melodi? 788 01:22:41,455 --> 01:22:43,957 Det var risikoen værd. 789 01:22:43,999 --> 01:22:49,004 Bliv ved med at spille. Vi har brug for det. 790 01:24:03,078 --> 01:24:09,251 Det var første gang i en evighed, at vi så noget rent og friskt. 791 01:24:09,334 --> 01:24:10,711 Sæbe! 792 01:24:10,794 --> 01:24:13,255 Noget, der lugtede nyt. 793 01:24:13,339 --> 01:24:15,257 Sæbe! 794 01:24:15,341 --> 01:24:17,468 Ægte sæbe! 795 01:24:17,593 --> 01:24:22,222 Det var nok den eneste gang, de opførte sig, som om de var på min alder. 796 01:24:26,185 --> 01:24:29,688 - Branko! - Branko. 797 01:24:32,858 --> 01:24:35,611 Så ren og pæn. 798 01:24:37,154 --> 01:24:38,822 Ni. 799 01:25:04,682 --> 01:25:07,393 Små ting får stor betydning - 800 01:25:07,476 --> 01:25:11,939 - hvis noget, man har taget for givet, pludselig tages fra en. 801 01:25:17,945 --> 01:25:24,034 Aron skal spille vores træner. Du skal bare stå på ... 802 01:25:27,037 --> 01:25:29,540 Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer. 803 01:25:29,665 --> 01:25:34,712 Kan I lide spilletrøjerne? Værsgo at sidde ned. 804 01:25:37,840 --> 01:25:41,260 Jeg går ud fra, at I også nyder håndklæderne og sæben. 805 01:25:41,343 --> 01:25:46,432 Man skal altid have rene håndklæder på en stor kampdag, ikke sandt? 806 01:25:52,688 --> 01:25:55,482 Hvis du vil have mig undskyld, oberst - 807 01:25:55,566 --> 01:25:59,153 - så skal jeg til at fortælle mændene om min tophemmelige taktik - 808 01:25:59,194 --> 01:26:02,781 - som du helst ikke skal høre. Medmindre du udspionerer mig? 809 01:26:02,865 --> 01:26:06,577 Det er ikke nødvendigt. Vi ønsker en ærlig og retfærdig kamp på banen. 810 01:26:06,702 --> 01:26:10,247 Mændene her repræsenterer ærlighed og retfærdighed. 811 01:26:10,330 --> 01:26:13,959 Bestemt. Nu skal du få lov til at være alene med dit hold. 812 01:26:14,043 --> 01:26:18,297 En ting til. I behøver ikke at bære jeres armbind i dag. 813 01:26:18,380 --> 01:26:21,759 Der er ingen grund til at blande politik og sport. 814 01:26:21,842 --> 01:26:23,677 Sikke en god idé, oberst. 815 01:26:23,761 --> 01:26:28,265 Denne kamp har intet at gøre med politik. 816 01:26:28,349 --> 01:26:31,310 Vi er alle kommet for at more os. 817 01:26:31,393 --> 01:26:34,021 Ja. Held og lykke. 818 01:26:41,945 --> 01:26:43,614 Kom nærmere. 819 01:26:46,158 --> 01:26:47,868 Mit hold. 820 01:27:01,173 --> 01:27:05,219 Lad os bare spille sammen og vise de nazister - 821 01:27:05,260 --> 01:27:08,847 - at fodbold ikke er et spil, som de altid vinder i. 822 01:27:08,931 --> 01:27:13,268 For det, jeg ser foran mig, er ikke bare en gruppe mænd. 823 01:27:13,352 --> 01:27:19,274 - Jeg ser et hold. Et hold, der kan vinde! - Så er det nu! 824 01:27:19,358 --> 01:27:24,571 Lad os vise dem, hvordan det føles at bløde. 825 01:27:24,655 --> 01:27:28,450 For sejren. I dag og altid! 826 01:27:28,534 --> 01:27:32,413 For sejren! 827 01:27:41,797 --> 01:27:45,009 Jeg kunne ikke se en kamp i flere år. 828 01:27:45,092 --> 01:27:49,805 De lyde, jeg hørte den dag, ville ikke gå væk. 829 01:27:57,062 --> 01:28:00,399 Det had, de nærede til os, var konstant. 830 01:28:00,482 --> 01:28:05,612 Som et skrig, der bare blev ved og ved. 831 01:28:07,281 --> 01:28:10,284 Det giver stadig genlyd. 832 01:28:15,831 --> 01:28:19,293 Bedstefar, var der nogen, der heppede på jer? 833 01:28:19,334 --> 01:28:23,255 For at fuldende forestillingen havde de lukket nogle få ind. 834 01:28:23,297 --> 01:28:27,718 Vi kunne se dem, men vi kunne ikke høre dem så godt. 835 01:28:30,554 --> 01:28:36,727 Det var det eneste tidspunkt, vores folk kunne gøre det mindste oprør mod fjenden. 836 01:28:54,995 --> 01:28:57,289 Velkommen, general Ziege. 837 01:28:57,331 --> 01:29:00,042 - Sikke et arrangement, Woerns. - Tak, hr. 838 01:29:00,125 --> 01:29:05,130 - Meget imponerende. - Tak. 839 01:29:25,234 --> 01:29:30,447 - Var du bange? - Nej, ikke den dag. 840 01:29:30,531 --> 01:29:35,369 Jeg havde været bange og døden nær mange gange før. 841 01:29:35,452 --> 01:29:41,125 Men den forårseftermiddag var der ikke plads til at være bange. 842 01:29:41,208 --> 01:29:44,962 Vi ville vinde. For vores skyld. 843 01:29:45,045 --> 01:29:49,216 Og for dem, som ikke var bange for at gøre oprør. 844 01:29:50,759 --> 01:29:53,429 Vi ville vise vores folk - 845 01:29:53,512 --> 01:29:59,893 - at selv om det var en fodboldkamp, betød den meget mere end det. 846 01:29:59,977 --> 01:30:02,312 Vi havde fået nok. 847 01:30:05,149 --> 01:30:12,531 Heil! Heil! Heil! 848 01:30:37,181 --> 01:30:42,102 Det ungarske hold. De ser ikke meget ud af meget. 849 01:30:45,064 --> 01:30:47,441 De har trænet, hr. 850 01:30:47,524 --> 01:30:50,819 De har fået mange privilegier som forberedelse til i dag. 851 01:30:52,029 --> 01:30:57,618 Jeg ved, at Riget nok skal vinde, men vi er nødt til at spille godt. 852 01:30:57,701 --> 01:31:02,331 - Det skal virke troværdigt. - Naturligvis. 853 01:31:02,414 --> 01:31:08,670 Jeg vil have dem, som ikke hepper på os, til at tro på deres holds evner. 854 01:31:08,754 --> 01:31:13,300 - Selv om de ender med at tabe. - Også jeg. 855 01:31:13,384 --> 01:31:17,471 Men lad Dem ikke narre af deres udseende. De er viljestærke. 856 01:31:17,554 --> 01:31:23,769 Som et forbistret dyr, der altid leder efter en flugtvej. 857 01:31:23,852 --> 01:31:26,146 De skal nok give os modstand. 858 01:31:30,317 --> 01:31:31,735 Godt. 859 01:32:02,558 --> 01:32:06,353 De gik løs på os. De var ude efter blod. 860 01:32:43,223 --> 01:32:44,558 - Er du uskadt? - Ja. 861 01:32:44,641 --> 01:32:49,063 Og Laszlo havde ret. De angreb os utrætteligt. 862 01:32:49,146 --> 01:32:51,482 Fra venstre og højre. 863 01:33:02,993 --> 01:33:08,582 Nazistholdet må have haft boldbesiddelsen hele halvlegen. 864 01:33:08,665 --> 01:33:13,545 Vi undveg deres kugler, og på en eller anden måde virkede det. 865 01:33:16,382 --> 01:33:19,218 Og præcis som Laszlo havde forudsagt - 866 01:33:19,301 --> 01:33:24,348 - droppede de spillet ved jorden og gik over til luftdueller. 867 01:33:29,895 --> 01:33:33,816 Og da de gik over til luftdueller - 868 01:33:33,899 --> 01:33:36,443 - vidste vi, at de var panikslagne. 869 01:33:40,364 --> 01:33:46,203 Jeg har aldrig set et hold prøve så hårdt og udrette så lidt. 870 01:33:46,286 --> 01:33:50,165 Jo mere de skød, jo mere skød de forbi. 871 01:33:52,334 --> 01:33:54,169 Jo mere de skød forbi - 872 01:33:54,253 --> 01:33:59,466 - jo mere begyndte tvivlens frø at slå rod og sprede sig. 873 01:34:05,764 --> 01:34:10,310 Vi gjorde ikke andet end at forsvare, forsvare og forsvare. 874 01:34:10,394 --> 01:34:13,355 Men Laszlo sagde, at vi skulle vente. 875 01:34:13,439 --> 01:34:17,901 Så vi ventede og ventede på den mindste åbning. 876 01:34:21,822 --> 01:34:24,074 Og lige før pausen ... 877 01:34:25,826 --> 01:34:27,661 Franz! 878 01:34:47,181 --> 01:34:48,515 Franz! 879 01:34:51,185 --> 01:34:54,730 Bang! Et lynnedslag. 880 01:35:01,320 --> 01:35:05,366 Og du kan tro, at de var rystede. 881 01:35:18,295 --> 01:35:24,426 Turen ned til omklædningsrummet vil jeg huske, til jeg dør. 882 01:35:24,510 --> 01:35:29,098 Når jeg tænker tilbage på vores hold, var de præcis som mig i det øjeblik. 883 01:35:29,223 --> 01:35:35,145 Som et lille barn med et smil, der udstråler frygtløs glæde. 884 01:35:37,731 --> 01:35:42,027 Er det her en del af festlighederne, hr. Woerns? 885 01:35:44,029 --> 01:35:50,244 Har De mon givet fangerne bedre mad, end vi har givet vores egne spillere? 886 01:35:51,328 --> 01:35:54,456 Måske skulle jeg overveje at hyre Dem - 887 01:35:54,540 --> 01:35:59,253 - næste gang vores hold skal træne til en meget vigtigere kamp. 888 01:36:02,339 --> 01:36:06,635 En måned til, og De kunne have gjort fangerne til verdensmestre. 889 01:36:06,719 --> 01:36:10,639 Jeg forsikrer Dem, at det er rent held. Det er det hele. 890 01:36:10,723 --> 01:36:14,727 Vi kommer til at se en storslået sejr på Førerens fødselsdag. 891 01:36:14,768 --> 01:36:17,563 Det håber jeg sandelig. 892 01:36:17,646 --> 01:36:21,191 Vi er ikke kommet for at se en gentagelse af 1936. 893 01:36:21,316 --> 01:36:24,153 Bestemt ikke. Hvis De vil have mig undskyldt. 894 01:36:36,165 --> 01:36:38,292 - Hvad nu? - Hvordan har anklen det? 895 01:36:38,375 --> 01:36:42,004 - Fint. Jeg klarer mig. - Godt. Hvad var det, jeg sagde? 896 01:36:42,087 --> 01:36:47,051 Det er målene, der tæller! Og vi fører. Jeg elsker det! 897 01:36:49,803 --> 01:36:53,640 Tror I, at de vil tilbyde os noget for at tabe? 898 01:36:53,724 --> 01:36:55,976 Vent lidt ... Hvad mener du med at tabe? 899 01:36:56,060 --> 01:37:00,105 Har vi ikke noget at forhandle med nu? 900 01:37:00,189 --> 01:37:03,776 Nazisterne forhandler ikke. De tager kun. 901 01:37:09,073 --> 01:37:13,410 Så ... jeg må ønske jer tillykke - 902 01:37:13,494 --> 01:37:16,413 - med en ekstraordinær - 903 01:37:16,497 --> 01:37:19,333 - men også meget heldig indsats. 904 01:37:19,416 --> 01:37:22,961 Det var ikke held. Det er dygtighed. 905 01:37:23,045 --> 01:37:27,758 Jeg håber ikke, I har noget imod, at jeg lige låner jeres anfører. 906 01:37:27,841 --> 01:37:29,760 Der er to af os. 907 01:37:29,843 --> 01:37:33,722 - Jeg vil kun tale med Laszlo. - Beklager, men hvis Laszlo går ... 908 01:37:33,806 --> 01:37:37,059 Tro ikke, at spilletrøjen giver dig ret til noget som helst! 909 01:37:37,142 --> 01:37:40,562 - Er det forstået? Det er en ordre! - Javel. 910 01:37:43,691 --> 01:37:45,859 Laszlo. Udenfor, nu. 911 01:37:56,203 --> 01:37:59,873 Laszlo den Store forsøger at ydmyge mig. 912 01:37:59,915 --> 01:38:02,543 Tillykke, du gør et godt stykke arbejde. 913 01:38:02,626 --> 01:38:06,296 Du ville have en kamp. Du ville have drama, så ... 914 01:38:06,422 --> 01:38:08,799 Hvad vil du have? Lad mig høre. 915 01:38:08,882 --> 01:38:15,431 - Du er vel ikke kommet uden en plan? - Nu er det nok! Ikke flere spil. 916 01:38:17,182 --> 01:38:22,896 Jeg vil have, at alle på mit hold får friheden tilbage. 917 01:38:24,231 --> 01:38:28,235 "Frihed." Husker du det ord? 918 01:38:28,318 --> 01:38:31,155 Ingen af mine mænd har oplevet den i lang tid. 919 01:38:31,238 --> 01:38:33,866 Det kan I ikke få. 920 01:38:35,534 --> 01:38:41,749 Udmærket. Mig for deres frihed. Det er det, jeg vil have. 921 01:38:43,959 --> 01:38:48,255 Jeg kan skaffe dig af vejen så let som ingenting, hvis jeg får lyst. 922 01:38:48,339 --> 01:38:52,092 Det kunne du, inden denne kamp begyndte. 923 01:38:52,176 --> 01:38:56,347 Men nu lader det til, at du er i lidt af en knibe. 924 01:38:56,472 --> 01:38:58,307 Ligesom dit nazisthold. 925 01:38:58,432 --> 01:39:02,311 Det her er ikke andet end en forestilling for dig. 926 01:39:02,436 --> 01:39:05,522 Frihed til dem. 927 01:39:05,606 --> 01:39:10,069 I har hele Europa. Hvad betyder nogle få mænds frihed for jer? 928 01:39:14,323 --> 01:39:17,159 Det kan jeg ikke gå med til. 929 01:39:21,663 --> 01:39:23,707 Du skal ikke vende ryggen til mig! 930 01:39:33,050 --> 01:39:35,177 Vil du risikere at tabe? 931 01:39:35,260 --> 01:39:39,682 Jeg kan love dig intet, og vi kan stadig sejre. 932 01:39:39,765 --> 01:39:44,061 I kan sejre, ja. Men er det risikoen værd? 933 01:39:44,144 --> 01:39:47,272 Dine mænds fødder må gøre ondt efter alle de afbrændere. 934 01:39:47,356 --> 01:39:49,942 Og glem ikke, at jeg venter. 935 01:39:49,983 --> 01:39:53,237 Venter på, at dit nydelige hold skal begå endnu en fejl - 936 01:39:53,320 --> 01:39:57,282 - ligesom jeg ventede for et par minutter siden. 937 01:39:59,743 --> 01:40:01,245 Udmærket. 938 01:40:03,956 --> 01:40:07,918 Dit hold får kun deres frihed, hvis de taber. 939 01:40:18,971 --> 01:40:24,268 Jeg fortæller mit hold, at de vinder deres frihed, hvis de taber kampen. 940 01:40:43,996 --> 01:40:47,875 Hvis vi taber til dem, så bliver I løsladt. 941 01:40:48,959 --> 01:40:50,961 Ja, I får jeres frihed tilbage. 942 01:40:51,045 --> 01:40:54,631 - Os alle sammen? - Nej, jeg skal blive. 943 01:40:54,715 --> 01:40:56,884 Nej, vi er et hold. 944 01:40:56,967 --> 01:41:01,680 Skal vi mindes om, at det eneste, nazisterne aldrig har givet os - 945 01:41:01,764 --> 01:41:05,851 - ud over friheden, er deres løfte om, at der ikke ville ske os noget. 946 01:41:05,934 --> 01:41:09,063 Det er vores familier et eksempel på. 947 01:41:09,104 --> 01:41:12,983 - Hvordan ved vi, at de holder deres ord? - Det ved vi ikke. 948 01:41:13,067 --> 01:41:15,152 Det er op til jer at afgøre. 949 01:41:15,235 --> 01:41:19,698 Tab en kamp, vind friheden. 950 01:41:19,782 --> 01:41:23,202 Det lyder som en rimelig handel. 951 01:41:25,913 --> 01:41:29,166 Jeg kan ikke fortælle jer, hvad I skal gøre. 952 01:41:29,249 --> 01:41:32,211 Men det her handler ikke kun om fodbold. 953 01:41:33,295 --> 01:41:35,589 Det handler om livet. 954 01:41:37,341 --> 01:41:39,635 Så er det nu! 955 01:41:57,319 --> 01:42:03,367 Uanset hvad der sker, hvis vi vinder, vil jeg ikke se dig på sidelinjen. 956 01:42:03,450 --> 01:42:07,079 - Hvorfor? Jeg ... - Du må love mig det! 957 01:42:07,121 --> 01:42:12,751 Find et sted, og gem dig der. Bliv der, for de vil lede efter dig. 958 01:42:14,211 --> 01:42:16,672 Det lover jeg. 959 01:42:16,755 --> 01:42:19,717 - Kom nu, Laszlo! - Godt. 960 01:42:31,395 --> 01:42:34,857 Jeg forstod ikke, hvorfor jeg skulle gemme mig. 961 01:42:34,940 --> 01:42:37,443 Jeg var forvirret og vred - 962 01:42:37,526 --> 01:42:42,990 - for hvis vi vandt, ville jeg fejre det med dem. 963 01:42:44,116 --> 01:42:47,536 De var mit hold. Min familie. 964 01:44:13,122 --> 01:44:15,791 Laszlo var en enestående mand. 965 01:44:15,874 --> 01:44:18,627 Man kunne stjæle spillet fra ham. 966 01:44:18,752 --> 01:44:22,256 Man kunne få ham til at bløde og forsøge at knække ham. 967 01:44:22,297 --> 01:44:27,428 Man kunne tage hans frihed fra ham. Men hans vilje til at vinde? Aldrig. 968 01:44:30,264 --> 01:44:33,475 Det, andre mænd så i hans øjne den dag - 969 01:44:33,559 --> 01:44:37,438 - fik dem til at gøre noget, som ingen troede, var muligt. 970 01:45:06,508 --> 01:45:12,639 Den lille myre under Davids fod havde udstødt et brøl - 971 01:45:12,723 --> 01:45:16,310 - som kunne få selv en løve til at flygte af frygt. 972 01:45:28,655 --> 01:45:31,241 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 973 01:46:42,604 --> 01:46:45,149 Behov for et straffespark? 974 01:46:45,232 --> 01:46:49,236 Det er ikke Rigets opskrift på sejr, hr. Woerns. 975 01:47:25,564 --> 01:47:27,024 Ja! 976 01:47:44,750 --> 01:47:48,837 Min nysgerrighed løb af med mig den dag. 977 01:47:48,962 --> 01:47:53,801 Jeg vidste, hvad jeg havde lovet Laszlo, og jeg gjorde, som han bad om. 978 01:47:53,884 --> 01:47:56,679 Men jeg var nødt til at se mit hold igen. 979 01:47:56,762 --> 01:48:00,974 Jeg var nødt til det. Koste hvad det ville. 980 01:48:25,833 --> 01:48:28,794 - Istvan er færdig. - Men kampen er snart slut. 981 01:48:28,877 --> 01:48:34,341 - Han kan ikke spille. - Tomasz! Har du nogensinde stået på mål? 982 01:48:34,425 --> 01:48:37,803 - Godt, nu har du chancen. - Hvem skal spille i forsvaret? 983 01:48:37,886 --> 01:48:40,264 Aron. Aron! 984 01:48:40,347 --> 01:48:45,185 Husk, hvad vi har trænet. Spark bolden væk, så hårdt du kan. 985 01:48:45,269 --> 01:48:46,729 Kom så! 986 01:51:06,744 --> 01:51:11,665 Det var sidste gang, jeg nogensinde så dem. 987 01:51:11,707 --> 01:51:16,837 Laszlo reddede mig ikke kun en gang. Han reddede mig to gange. 988 01:52:18,899 --> 01:52:23,445 Hvad skete der, bedstefar? Hvad skete der med dem? 989 01:53:17,750 --> 01:53:21,587 13 mænd døde den dag, fordi de gjorde modstand. 990 01:53:21,670 --> 01:53:27,509 De døde, fordi de sagde fra over for en ondskab, verden aldrig før havde set. 991 01:53:27,593 --> 01:53:33,223 Fodboldens skønhed tilsmilede dem den dag. 992 01:53:33,349 --> 01:53:38,228 Det gjorde omverdenens grimhed ikke. 993 01:53:38,354 --> 01:53:43,984 Hver eneste dag tænker jeg på den glæde, jeg så i deres ansigter. 994 01:53:48,530 --> 01:53:54,078 Nogle gange minder fodbold om livet. 995 01:53:54,161 --> 01:54:00,084 Kampen, disciplinen og de ofre, den kræver. 996 01:54:03,754 --> 01:54:06,465 Husk det, David. 997 01:54:06,548 --> 01:54:08,592 Hver gang du spiller. 998 01:54:08,676 --> 01:54:13,681 Og nogle gange redder den et liv. 999 01:54:13,764 --> 01:54:16,558 Ligesom den reddede mit. 1000 01:54:16,642 --> 01:54:21,563 Så hver gang du går på banen og spiller - 1001 01:54:21,647 --> 01:54:24,358 - skal du altid gøre dit bedste. 1002 01:54:24,441 --> 01:54:29,405 Det skylder du sporten og det, den repræsenterer. 1003 01:54:30,781 --> 01:54:37,788 Laszlo var vores bedste spiller, men hvis han havde forsøgt at gøre alt selv ... 1004 01:54:37,871 --> 01:54:39,998 Så havde I ikke vundet. 1005 01:54:40,082 --> 01:54:43,210 Jeg kunne ikke have sagt det bedre selv. 1006 01:54:45,087 --> 01:54:46,755 Kom her. 1007 01:54:58,058 --> 01:55:01,020 Det er ved at blive sent. Vi må hellere gå. 1008 01:55:01,103 --> 01:55:04,815 Jeg vil ikke gøre din mor bekymret. 1009 01:55:56,658 --> 01:56:02,039 TIL MINDE OM LUCIJANA SIMUNIC 1010 01:56:09,672 --> 01:56:13,676 Tekster: Kasper Rasmussen Iyuno-SDI Group