1
00:01:03,474 --> 00:01:06,143
Se opp, Nagy!
2
00:01:06,226 --> 00:01:07,936
Tilbake i forsvar, David!
3
00:01:41,053 --> 00:01:45,057
-Hva er i veien?
-Jeg spiller elendig, bestefar.
4
00:01:45,099 --> 00:01:49,186
-Ja, det gjør du.
-Takk for oppmuntringen.
5
00:01:49,269 --> 00:01:51,105
Kom.
6
00:02:00,906 --> 00:02:06,036
Hvis fotball handlet om å gjøre alt selv,
ville du vært den beste.
7
00:02:06,120 --> 00:02:10,207
Selvsagt vil du
ta det vinnende målet og bli helt.
8
00:02:10,290 --> 00:02:13,043
Alle vil være den beste.
9
00:02:13,127 --> 00:02:17,506
Men du kan ikke alltid være
en helt når du spiller fotball.
10
00:02:17,631 --> 00:02:22,803
-Kanskje du burde spille tennis.
-Nei, jeg elsker fotball!
11
00:02:22,886 --> 00:02:25,764
Selvsagt gjør du det.
12
00:02:25,848 --> 00:02:29,852
Det er en kjærlighet som
aldri tar slutt.
13
00:02:29,935 --> 00:02:32,646
En kjærlighet som du ikke kan svikte.
14
00:02:32,730 --> 00:02:36,525
-Når visste du det?
-Hvor høyt jeg elsker fotball?
15
00:02:37,693 --> 00:02:42,322
Jeg var nok noen år yngre enn deg.
16
00:02:42,406 --> 00:02:45,451
Min far tok meg med på en kamp.
17
00:02:45,534 --> 00:02:47,911
Han sa ikke hvor vi skulle.
18
00:02:47,995 --> 00:02:50,330
Det skulle være en overraskelse.
19
00:02:50,414 --> 00:02:53,709
Og hvilken overraskelse det ble.
20
00:02:53,792 --> 00:02:57,671
Jeg kommer aldri til å glemme
da vi gikk opp trappen...
21
00:02:58,756 --> 00:03:02,593
...og plutselig så jeg foran meg-
22
00:03:02,718 --> 00:03:08,057
-en opplyst, grønn bane som
aldri virket å ta slutt.
23
00:03:11,977 --> 00:03:17,941
Jeg sverger at jeg aldri hadde sett
noe så skinnende grønt i hele mitt liv.
24
00:03:18,025 --> 00:03:22,821
I min alder glemmer jeg
altfor mange ting.
25
00:03:22,905 --> 00:03:24,782
For mange ting å huske,-
26
00:03:24,865 --> 00:03:30,329
-men jeg glemmer aldri den dagen
og hvordan banen så ut.
27
00:03:30,412 --> 00:03:33,040
Og hvordan den luktet.
28
00:03:33,123 --> 00:03:38,379
Enkelte minner blir værende.
De forsvinner aldri.
29
00:03:38,462 --> 00:03:41,382
De er for viktige.
30
00:03:41,465 --> 00:03:43,217
Var det annerledes?
31
00:03:44,635 --> 00:03:47,096
Alt var annerledes.
32
00:03:49,390 --> 00:03:52,476
Hvor mange fotballer
har du hjemme nå?
33
00:03:52,559 --> 00:03:54,436
Ti, tror jeg.
34
00:03:54,520 --> 00:03:58,482
Ti. Jeg hadde bare to.
35
00:03:58,565 --> 00:04:02,653
Og det var to fler enn
alle vennene mine hadde.
36
00:04:02,778 --> 00:04:06,990
Din oldefar eide en fin restaurant-
37
00:04:07,074 --> 00:04:09,952
-hvor alle lokale
fotballspillere kom og feiret.
38
00:04:10,035 --> 00:04:14,289
Og iblant fikk han fotballer av dem.
39
00:04:14,373 --> 00:04:19,545
Jeg tryglet og ba min far om
å få gå ut og leke med en ball.
40
00:04:19,628 --> 00:04:24,258
Glem det. Ikke en sjanse.
41
00:04:24,341 --> 00:04:29,054
De var for sjeldne og dyrebare.
42
00:04:29,138 --> 00:04:32,141
Å eie en ball var et privilegium,-
43
00:04:32,224 --> 00:04:37,271
-og min far ville ikke at de andre
guttene skulle bli misunnelige på meg.
44
00:04:38,272 --> 00:04:43,527
Jeg ville gjøre alt selv i dag
fordi jeg trodde at jeg kunne det.
45
00:04:43,610 --> 00:04:46,864
Oppofringer, David.
46
00:04:46,947 --> 00:04:52,828
Et lag kan bare vinne hvis du setter
ditt ego til side og samarbeider.
47
00:04:52,911 --> 00:04:58,876
Fotball er den eneste sporten der
et sjanseløst lag-
48
00:04:58,959 --> 00:05:01,545
-kan overraske verden.
49
00:05:01,628 --> 00:05:05,174
Hvis de bare gjør hva?
50
00:05:05,257 --> 00:05:07,551
-Spiller som et lag.
-Nettopp.
51
00:05:07,634 --> 00:05:11,847
-Vi var bedre i dag.
-Ja, men dere tapte.
52
00:05:11,930 --> 00:05:14,600
Det beste laget vinner ikke alltid.
53
00:05:23,359 --> 00:05:26,403
Og det burde jeg vite.
54
00:05:26,487 --> 00:05:28,572
Vite hva, bestefar?
55
00:05:30,491 --> 00:05:35,162
Det fins en historie som jeg
ikke har fortalt for noen.
56
00:05:35,245 --> 00:05:38,290
Ikke engang din far kjenner til den.
57
00:05:38,332 --> 00:05:44,838
-Har den med fotball å gjøre?
-Ja.
58
00:05:44,922 --> 00:05:50,135
Derfor vil jeg at du hører den.
Det er på tide.
59
00:06:11,240 --> 00:06:16,870
Ti, ni, åtte, sju, seks,-
60
00:06:16,954 --> 00:06:22,251
-fem, fire, tre, to, én!
61
00:06:22,334 --> 00:06:24,712
Godt nyttår!
62
00:07:04,752 --> 00:07:06,420
Branko.
63
00:07:16,847 --> 00:07:19,850
-Ja, sir?
-Vet du hvem det der er?
64
00:07:19,975 --> 00:07:23,812
Ja, det er Laszlo Horvath
og laget som slo nazistene.
65
00:07:23,937 --> 00:07:27,649
Ja, det stemmer.
Din eneste oppgave i dag-
66
00:07:27,733 --> 00:07:32,029
-er å sørge for
at deres glass aldri er tomme.
67
00:07:32,112 --> 00:07:34,490
-Ja, sir.
-Her, gå nå.
68
00:07:41,497 --> 00:07:45,042
Hovmesteren spanderer, mr Horvath.
69
00:07:45,125 --> 00:07:48,420
Er ikke du for ung til
å servere alkohol?
70
00:07:48,462 --> 00:07:51,340
Jeg serverer bare. Jeg drikker ikke.
71
00:07:51,423 --> 00:07:54,134
Det gjør alle og alt morsommere.
72
00:07:54,218 --> 00:07:58,263
Ikke hør på ham.
Enten lyver han, eller lurer deg.
73
00:07:59,765 --> 00:08:04,770
-Gutten er for ung til å servere alkohol.
-Snart inviterer han deg på et glass.
74
00:08:04,853 --> 00:08:09,858
-Så redd deg selv.
-Nei, vent litt.
75
00:08:09,983 --> 00:08:12,528
-Kom nærmere.
-Jeg...
76
00:08:12,611 --> 00:08:14,613
Dette er til deg.
77
00:08:14,697 --> 00:08:16,740
-Unnskyld, mr Horvath.
-Laszlo.
78
00:08:16,824 --> 00:08:22,079
Jeg tror ikke at min far
tillater det, mr Laszlo.
79
00:08:22,162 --> 00:08:27,209
Vet du hva... Du fortjener det.
80
00:08:32,589 --> 00:08:33,924
-Skål.
-Skål.
81
00:08:34,049 --> 00:08:37,094
-Godt nyttår!
-Godt nyttår!
82
00:08:42,808 --> 00:08:44,810
Jeg ser noe jeg liker.
83
00:08:50,315 --> 00:08:54,111
-Ønsk meg lykke til.
-Alltid.
84
00:09:04,830 --> 00:09:07,332
Jeg er Laszlo Horvath.
85
00:09:07,416 --> 00:09:09,168
Hyggelig å hilse på deg.
86
00:09:18,052 --> 00:09:22,473
-Du har aldri vært blyg.
-En mann kan aldri få nok av to ting.
87
00:09:22,556 --> 00:09:27,144
At sånne som deg begrenser seg
til bare to ting er en synd.
88
00:09:27,227 --> 00:09:31,315
Dessuten har en av
skjønnhetene på dette stedet-
89
00:09:31,398 --> 00:09:34,360
-tydeligvis fattet interesse for deg.
90
00:09:38,322 --> 00:09:43,369
Skjønt den andre siden virker
å iaktta hvert skritt du tar.
91
00:09:43,452 --> 00:09:46,663
-Moren min skulle jo ikke komme.
-Nazistene.
92
00:09:46,747 --> 00:09:51,585
Du har deres fulle oppmerksomhet.
Bra gjort.
93
00:09:53,921 --> 00:09:56,757
Hva så? Jeg blåser vel i dem.
94
00:09:56,840 --> 00:09:59,593
Prøver du bevisst å provosere dem?
95
00:09:59,635 --> 00:10:02,429
Stirr aldri djevelen i øynene.
96
00:10:02,513 --> 00:10:08,352
-Djevelen er bare lagd av kjøtt og bein.
-De syns ikke det.
97
00:10:08,435 --> 00:10:11,313
-Det er deres akilleshæl.
-Din er forfengelighet.
98
00:10:11,397 --> 00:10:15,776
Bare vær forsiktig. De er overalt.
99
00:10:15,859 --> 00:10:19,613
Vær så snill, jeg ber deg.
Gjør meg en tjeneste.
100
00:10:19,655 --> 00:10:23,701
Slutt. Vær så snill.
101
00:10:26,453 --> 00:10:30,582
-Du er en kjent mann, mr...
-Laszlo.
102
00:10:30,624 --> 00:10:35,671
Det var navnet. Laszlo Horvath.
103
00:10:35,754 --> 00:10:40,467
Vi veddet om du var den berømte
spilleren som alle husker.
104
00:10:40,551 --> 00:10:44,304
-Vant du veddemålet?
-Ja.
105
00:10:44,388 --> 00:10:49,727
Fint, for noen år siden gikk det
ikke så bra for deres karer.
106
00:10:49,810 --> 00:10:52,438
Vær så snill, påminn meg ikke.
107
00:10:52,521 --> 00:10:56,650
Du og ditt lag var heldige nok til
å slå nazistlaget med 3-2.
108
00:10:56,734 --> 00:11:01,947
Men det var for sju lange år siden.
Vi er mye bedre nå.
109
00:11:02,031 --> 00:11:04,283
Jeg ser det.
110
00:11:04,366 --> 00:11:09,997
Snart er hele Europa nazister og
da kan dere spille mot dere selv.
111
00:11:10,080 --> 00:11:14,460
Da kan dere forhindre
at dere taper igjen.
112
00:11:17,755 --> 00:11:20,799
Får jeg foreslå et lite veddemål?
113
00:11:20,883 --> 00:11:23,552
Jeg og mine venner har et forslag.
114
00:11:23,635 --> 00:11:27,556
Du var med på et lag
som slo nazistene,-
115
00:11:27,639 --> 00:11:31,977
-så vi vil gjerne få sjansen til
å ta tilbake litt av...
116
00:11:32,978 --> 00:11:35,022
...vår stolthet.
117
00:11:35,105 --> 00:11:39,193
Den som lykkes å trikse ballen
mellom to personer lengst,-
118
00:11:39,276 --> 00:11:42,613
-uten at den berører bakken, vinner.
119
00:11:42,696 --> 00:11:47,493
Taperen spanderer vinneren på mat,
drinker og alt annet hele kvelden.
120
00:11:48,535 --> 00:11:51,246
Jeg insisterer, mr Laszlo.
121
00:11:51,330 --> 00:11:54,792
Vet du hva? Jeg er litt forvirret.
122
00:11:54,875 --> 00:11:58,337
Jeg trodde at veddemålet
gjaldt stolthet.
123
00:12:00,673 --> 00:12:03,801
Nåvel.
124
00:12:03,884 --> 00:12:09,348
Hvis du vinner, betaler vi alt du og dine
venner skulle ønske å konsumere,-
125
00:12:09,431 --> 00:12:13,060
-men hvis vi vinner,
er stoltheten vår pris.
126
00:12:13,143 --> 00:12:17,106
Stolthet er ingenting man vinner.
Det er noe man fortjener.
127
00:12:17,231 --> 00:12:20,734
Dessuten er det ikke
et bra veddemål,-
128
00:12:20,776 --> 00:12:25,572
-siden alt på bordet vårt
allerede er gratis.
129
00:12:25,656 --> 00:12:29,243
-Har du et annet forslag, da?
-Ja, det har jeg faktisk.
130
00:12:30,369 --> 00:12:35,541
Du, dine menn, din hær, alle sammen,-
131
00:12:35,624 --> 00:12:38,001
-forlater Budapest i kveld.
132
00:12:38,085 --> 00:12:41,839
Og dere kommer aldri
noensinne tilbake.
133
00:12:44,299 --> 00:12:48,637
Selv om du skulle vinne, mr Laszlo...
134
00:12:48,721 --> 00:12:51,932
...så vil du neppe at det skjer.
135
00:12:58,063 --> 00:13:00,190
Det var verdt et forsøk.
136
00:13:01,483 --> 00:13:03,777
Jeg insisterer.
137
00:13:12,995 --> 00:13:16,707
Kan jeg få deres oppmerksomhet,
mine damer og herrer.
138
00:13:18,584 --> 00:13:20,127
Takk.
139
00:13:24,131 --> 00:13:27,801
Den berømte Laszlo Horvath og jeg-
140
00:13:27,885 --> 00:13:31,430
-har kommet til enighet om
et artig veddemål.
141
00:13:31,513 --> 00:13:37,102
Det eneste som trengs for å
gjennomføre veddemålet er en ball.
142
00:13:37,186 --> 00:13:40,522
Vet noen her hvor vi kan finne en?
143
00:13:43,859 --> 00:13:47,988
Jeg vet ikke hva som
fikk meg til å rekke opp hånden.
144
00:13:48,072 --> 00:13:50,532
Jeg var så redd.
145
00:13:51,825 --> 00:13:56,914
Hadde jeg ikke gjort det og gått
ned i kjelleren den nyttårsaftenen,-
146
00:13:56,997 --> 00:14:01,627
-hadde ting vært annerledes.
Veldig annerledes.
147
00:14:03,796 --> 00:14:06,507
Men kjære vene,-
148
00:14:06,590 --> 00:14:11,970
-de trikset ballen
mellom seg i over fem minutter.
149
00:14:43,001 --> 00:14:45,295
Jeg var forbløffet.
150
00:14:46,672 --> 00:14:49,216
Alle var forbløffet.
151
00:15:16,035 --> 00:15:20,914
Gratulerer, mr Laszlo.
Like heldig som i 1936.
152
00:15:24,793 --> 00:15:27,796
Hell er uviktig når man har rette menn.
153
00:15:27,880 --> 00:15:30,007
Mine herrer, vær så snill.
154
00:15:33,844 --> 00:15:36,972
Bortsett fra meg,
de beste to spillerne du har sett.
155
00:15:37,056 --> 00:15:40,351
La meg fortelle en liten hemmelighet.
156
00:15:40,476 --> 00:15:45,939
Selv når de er fulle er de
bedre enn noen av deres menn.
157
00:15:45,981 --> 00:15:47,733
Skål.
158
00:15:52,988 --> 00:15:54,907
En skål til.
159
00:15:54,948 --> 00:15:58,160
-Allerede?
-Én til. Jeg insisterer, mr Laszlo.
160
00:15:59,620 --> 00:16:01,246
For Det tredje riket.
161
00:16:03,707 --> 00:16:05,292
For riker.
162
00:16:05,376 --> 00:16:12,841
Fra Romerriket i 476 til
Det osmanske riket i 1924.
163
00:16:12,925 --> 00:16:17,763
-Du kan din historie, mr Laszlo.
-Vet du hva de rikene har til felles?
164
00:16:17,846 --> 00:16:20,766
-Vær så snill og fortell.
-Vår historie.
165
00:16:20,849 --> 00:16:23,268
Historien vi er i ferd med å skape,-
166
00:16:23,352 --> 00:16:27,231
-kommer til å skrives av
vinnerne i vår levetid.
167
00:16:27,314 --> 00:16:30,359
-Nå går vi.
-Det er svært kaldt i Russland.
168
00:16:30,484 --> 00:16:33,404
La meg foreslå
at dere pakker varme klær.
169
00:16:33,529 --> 00:16:37,574
Jeg tror det er på tide
å gå hjem, mine herrer.
170
00:16:53,424 --> 00:16:54,842
Skynd deg.
171
00:17:00,681 --> 00:17:05,561
Du var en fantastisk fotballspiller.
Ingen vet det bedre enn meg.
172
00:17:08,605 --> 00:17:11,525
Verden har forandret seg.
Aksepter det.
173
00:17:42,097 --> 00:17:45,893
-Branko!
-Den mannen er skadet.
174
00:17:59,406 --> 00:18:01,408
Så du noensinne ham igjen?
175
00:18:01,492 --> 00:18:05,412
Mr Laszlo? Ja.
176
00:18:05,496 --> 00:18:09,583
Det går ikke én dag uten
at jeg tenker på ham.
177
00:18:09,666 --> 00:18:14,880
Han var og er grunnen til at jeg
forteller denne historien for deg.
178
00:18:16,674 --> 00:18:19,843
Mr Laszlo.
179
00:18:22,262 --> 00:18:26,809
Jeg har ikke sagt navnet hans på
den måten siden den dagen.
180
00:18:39,988 --> 00:18:43,242
Horvath! Kom ut innen ti sekunder,-
181
00:18:43,325 --> 00:18:47,830
-ellers sleper de deg ut med makt.
182
00:18:47,913 --> 00:18:51,834
Det er verken rett tid
eller sted å være ulydig.
183
00:18:51,917 --> 00:18:56,130
Kom ut. Med én gang.
184
00:19:05,514 --> 00:19:07,057
Det der er ikke smart.
185
00:19:07,141 --> 00:19:11,729
Du har fem sekunder på deg til å
stille deg på rekke med vennene dine.
186
00:19:11,812 --> 00:19:17,109
Fem, fire, tre...
187
00:19:20,320 --> 00:19:25,159
...to og ett.
188
00:19:35,461 --> 00:19:41,133
Dere er de privilegerte, men glem ikke
at dere alle kan erstattes.
189
00:19:41,175 --> 00:19:44,345
Dere avgjør selv deres egne skjebner.
190
00:19:44,428 --> 00:19:46,305
Sett i gang å arbeide.
191
00:19:58,067 --> 00:20:00,027
Hjelp meg.
192
00:20:09,078 --> 00:20:11,121
Jeg kjenner igjen deg nå.
193
00:20:12,581 --> 00:20:14,541
Du husker neppe meg.
194
00:20:14,625 --> 00:20:20,798
Jeg spilte mot deg i 1942
da jeg var med på regionlaget.
195
00:20:20,881 --> 00:20:23,801
Mitt navn er Karolyi Faraco.
196
00:20:25,302 --> 00:20:30,391
Jeg var midtbanespiller.
Du scoret fire mål i den kampen.
197
00:20:30,474 --> 00:20:36,313
Jeg har aldri sett noen annen gjøre
den målrekken du gjorde i andre omgang.
198
00:20:36,397 --> 00:20:40,401
Du var en kunstner på banen.
En kunstner og magiker.
199
00:20:40,484 --> 00:20:44,863
Michelangelos finesse og
Houdinis stålnerver.
200
00:20:46,198 --> 00:20:49,910
Ungarn sluttet å være
et land for lenge siden.
201
00:20:49,993 --> 00:20:54,206
Regjeringen er bare
nazistenes marionettedukker.
202
00:20:54,248 --> 00:20:58,168
De arresterer alle som anses
å være en trussel. Intellektuelle.
203
00:20:58,252 --> 00:21:02,756
Uønskede. Såkalte dissidenter som meg.
204
00:21:02,840 --> 00:21:05,759
Og av én eller annen grunn, selv du.
205
00:21:05,843 --> 00:21:10,848
De lar oss jobbe hardt hver dag
til selv vår sjel blir sliten.
206
00:21:10,931 --> 00:21:15,644
Hvorfor klager du?
Er ikke vi "privilegerte"?
207
00:21:15,769 --> 00:21:19,398
-Vi lever iallfall.
-Til vi jobber i hjel oss.
208
00:21:19,481 --> 00:21:23,193
Snakk for deg selv. Trekk ikke
ned andre i din avgrunn.
209
00:21:23,277 --> 00:21:26,030
Vi har hørt historier om
de andre leirene.
210
00:21:26,113 --> 00:21:30,576
Jeg jobber heller i hjel meg
enn å dø i et gasskammer.
211
00:21:36,707 --> 00:21:41,003
Hvem vet hvordan en slik mann tenker?
Har du sett ham spille, Jakob?
212
00:21:41,086 --> 00:21:44,298
Jeg sto på tribunen
da han slo nazistene.
213
00:21:44,381 --> 00:21:48,802
En så begavet spiller på banen.
Flink i sport, dårlig på livet.
214
00:21:48,886 --> 00:21:53,390
Jeg er heller flink på livet enn
verdensmester i noen idrett.
215
00:21:53,474 --> 00:21:56,518
Tibor. Noen nyheter?
216
00:21:56,602 --> 00:22:00,981
Jeg hørte at nazistene har
mistet områder i øst.
217
00:22:01,065 --> 00:22:05,944
Min far lærte meg at et dyr er som
farligst når det er skadet.
218
00:22:06,028 --> 00:22:08,530
Er din far i sikkerhet?
219
00:22:09,740 --> 00:22:12,242
De atskilte oss.
220
00:22:12,326 --> 00:22:15,913
Min kone, sønn, mor, far og søster.
221
00:22:17,206 --> 00:22:19,958
Vi hadde et bakeri. Det beste i byen.
222
00:22:20,042 --> 00:22:21,877
Alt skjedde så fort.
223
00:22:21,960 --> 00:22:27,383
Ingen av våre gamle kunder
ville plutselig hjelpe oss.
224
00:22:27,466 --> 00:22:30,052
Folk svikter deg når du trenger dem mest.
225
00:22:30,135 --> 00:22:32,971
-Loven om overlevelse.
-Nei.
226
00:22:33,055 --> 00:22:36,308
Det er loven om
egoisme og å ikke bry seg.
227
00:22:36,350 --> 00:22:38,477
Tror du at han bryr seg?
228
00:22:39,561 --> 00:22:44,400
Det ser ut som han sluttet
å bry seg for lenge siden.
229
00:22:44,483 --> 00:22:47,653
Mine første dager her
var uutholdelige.
230
00:22:47,736 --> 00:22:53,367
Tiden gikk til jeg ikke lenger visste
hvilken dag eller måned det var.
231
00:22:53,409 --> 00:22:58,497
Man tror at man skal tilbringe livet sitt
med å utdanne seg, lese og elske.
232
00:22:58,580 --> 00:23:03,627
Og nå handler alt om
å bare prøve å overleve.
233
00:23:03,711 --> 00:23:07,131
Og man undrer:
"Hvorfor skal jeg overleve?"
234
00:23:07,214 --> 00:23:10,968
Hva fins igjen av verden
etter denne galskapen?
235
00:23:11,051 --> 00:23:16,390
Ikke engang som arbeidsleder i Gyor
drev jeg mannskapet så hardt.
236
00:23:16,432 --> 00:23:17,766
De vil at vi dør.
237
00:23:20,185 --> 00:23:21,687
En bakers hender.
238
00:23:23,397 --> 00:23:27,943
De burde være dekket av sukker og mel,
ikke harde, stygge blemmer.
239
00:23:28,027 --> 00:23:31,822
En god baker må kunne
føle deigen med fingrene.
240
00:23:38,370 --> 00:23:41,248
Han heter Tomasz. Det er alt vi vet.
241
00:23:41,331 --> 00:23:44,460
Ikke engang de andre
sigøynerne vet noe om ham.
242
00:23:44,543 --> 00:23:46,712
-Han snakker ikke.
-Nazistene...
243
00:23:46,795 --> 00:23:50,674
...gir ham mer mat enn resten
av oss bare for å terge.
244
00:23:50,758 --> 00:23:53,927
De vil holde oss på tå hev.
245
00:23:55,220 --> 00:23:56,513
Jeg heter Janko.
246
00:23:59,183 --> 00:24:02,811
Tror dere virkelig at de bruker
tingene vi bygger for dem?
247
00:24:02,936 --> 00:24:05,939
Selvsagt, de er ikke dumme.
248
00:24:06,023 --> 00:24:09,151
Alt tatt i betraktning,
er vi heldige som lever.
249
00:24:09,234 --> 00:24:12,446
Enkelte sendes til
slagmarken nær fronten.
250
00:24:12,529 --> 00:24:18,160
De bruker dem for å rydde
minefeltene ved å la dem marsjere over.
251
00:24:20,746 --> 00:24:23,040
Jeg vet hvorfor vi er her.
252
00:24:23,123 --> 00:24:28,295
Hvorfor har en berømt ungarer som deg
blitt sendt til dette miserable stedet?
253
00:25:50,753 --> 00:25:54,381
Oberst Franz Woerns,
befalhaver over alle leirer,-
254
00:25:54,465 --> 00:25:58,093
-har gjort vår leir til
sitt hovedkvarter.
255
00:25:58,177 --> 00:26:01,638
Oberst Woerns rapporterer
direkte til general Ziege,-
256
00:26:01,722 --> 00:26:05,476
-nazistbefalhaver over hele regionen.
257
00:26:12,149 --> 00:26:14,151
Fortsett.
258
00:26:14,234 --> 00:26:15,903
-Antallet?
-29, sir.
259
00:26:17,237 --> 00:26:20,074
-Hvor mange?
-29, sir.
260
00:26:23,744 --> 00:26:27,539
Ta ut tosken hit. Nå. Nå!
261
00:26:27,581 --> 00:26:29,583
Måtte gud hjelpe ham.
262
00:26:40,928 --> 00:26:43,013
Alle klarer å følge reglene,-
263
00:26:43,138 --> 00:26:47,810
-men du velger å utsette alle
andre for fare ved å være ulydig.
264
00:26:49,603 --> 00:26:54,191
Holder det ikke at din atferd
sendte Andreas til sykehuset?
265
00:26:58,946 --> 00:27:02,116
Reis deg opp! Øyeblikkelig!
266
00:27:02,199 --> 00:27:04,118
Henckel. Nå holder det.
267
00:27:04,201 --> 00:27:09,498
Vet du ikke hvem du slår?
Dette er den store Horvath.
268
00:27:09,581 --> 00:27:12,668
Ungarns beste
fotballspiller noensinne.
269
00:27:12,751 --> 00:27:15,629
Hyggelig å se deg igjen, Laszlo.
270
00:27:15,671 --> 00:27:20,634
Jeg husker fortsatt frisparket
som gjorde at dere vant over oss.
271
00:27:20,676 --> 00:27:24,054
Det var like etter at jeg felte deg.
Husker du det?
272
00:27:24,179 --> 00:27:27,766
Jeg husker bare at nazistene tapte.
273
00:27:27,850 --> 00:27:30,978
Vi må snakke sammen.
Bring ham til mitt kontor.
274
00:27:31,061 --> 00:27:34,565
Det er nok ikke en så god idé,
oberst.
275
00:27:34,648 --> 00:27:37,526
Selv om han er
en berømt fotballspiller.
276
00:27:37,609 --> 00:27:43,657
Det gir ham ikke retten til å
motsette seg vår autoritet om og om igjen.
277
00:27:43,741 --> 00:27:47,995
Jeg vil treffe ham på mitt kontor.
278
00:27:54,585 --> 00:27:57,963
Laszlo var for sprø til
å leve et vanlig liv.
279
00:27:58,047 --> 00:28:00,799
Han levde livet som
han spilte fotball.
280
00:28:00,883 --> 00:28:04,553
Raskt, ubønnhørlig og uredd.
281
00:28:05,596 --> 00:28:10,309
Han sloss mot alt og alle
uten å engang nøle.
282
00:28:10,392 --> 00:28:14,229
Hvis han så en tornado,
skulle han løpe mot den-
283
00:28:14,313 --> 00:28:17,524
-og skrike:
"Kom igjen, gjør ditt beste!"
284
00:28:20,027 --> 00:28:25,199
Enkelte lever bare for å overleve,
men ikke Laszlo.
285
00:28:25,282 --> 00:28:30,245
Han levde på sin egen måte,
så lenge hans liv tillot det.
286
00:28:30,329 --> 00:28:33,582
Hvis livet var en fotballkamp,-
287
00:28:33,665 --> 00:28:40,714
-ville Laszlo spille hvert minutt som om
de ville vært hans første og siste.
288
00:28:45,427 --> 00:28:50,516
Du har alltid vært annerledes,
Horvath.
289
00:28:52,393 --> 00:28:57,272
Alle stirret på deg da de var redde for
å misse ditt neste store trekk.
290
00:28:59,858 --> 00:29:06,115
Jeg må innrømme at vi nazister
var alltid ganske misunnelige,-
291
00:29:06,240 --> 00:29:08,742
-men ikke fortell det til noen.
292
00:29:28,762 --> 00:29:33,017
Løytnant Henckel hadde drept deg i dag
hvis jeg ikke hadde grepet inn.
293
00:29:33,100 --> 00:29:37,771
Du kan slå på brystet som
en gorilla i jungelen,-
294
00:29:37,813 --> 00:29:40,024
-men også du ville skjelve-
295
00:29:40,107 --> 00:29:43,277
-om en geværmunning ble
rettet mot ditt ansikt.
296
00:29:43,360 --> 00:29:46,739
-Det ville dere ikke gjøre.
-Er du sikker?
297
00:29:46,780 --> 00:29:50,492
Ja,
dere skulle skyte meg i tinningen.
298
00:29:50,576 --> 00:29:53,037
Slik at jeg ikke skulle ane noe.
299
00:29:53,120 --> 00:29:56,081
Overraskelsesmomentet, selvsagt.
300
00:29:57,374 --> 00:29:59,793
Du kaller det overraskelse.
301
00:29:59,877 --> 00:30:04,214
For meg er det
et desperat trekk av en feiging.
302
00:30:04,340 --> 00:30:07,051
Du har alltid vært en spøkefugl.
303
00:30:07,134 --> 00:30:11,638
Da jeg så deg i dag,-
304
00:30:11,722 --> 00:30:15,100
-fikk jeg en fantastisk idé.
305
00:30:17,061 --> 00:30:20,522
Om mindre enn to måneder er
det Førerens fødselsdag.
306
00:30:20,606 --> 00:30:22,816
Den 20. april, for å være nøyaktig.
307
00:30:22,858 --> 00:30:26,820
Jeg skulle gjerne arrangere en kamp.
308
00:30:28,989 --> 00:30:32,993
En fotballkamp mellom
mennene i leiren og nazistlaget.
309
00:30:33,077 --> 00:30:35,329
For å hylle den store dagen.
310
00:30:35,412 --> 00:30:37,664
Du må spøke.
311
00:30:37,748 --> 00:30:41,919
Jeg fleiper ikke.
Det er en sjanse for oss alle.
312
00:30:42,002 --> 00:30:45,631
Oss? Hvem er "vi"?
313
00:30:45,714 --> 00:30:51,220
-Du, jeg og mennene i leiren.
-Mennene får knapt noe å spise.
314
00:30:51,345 --> 00:30:57,142
-De er i for dårlig stand til å spille.
-Dette er en sjanse.
315
00:30:57,226 --> 00:31:02,648
En sjanse for deg å gjøre
det du elsker og er en av de beste på.
316
00:31:02,731 --> 00:31:05,442
Du blir en vinner
bare ved å spille, Laszlo.
317
00:31:05,526 --> 00:31:09,446
Du kan se på det som
en vennskapelig oppvisningskamp.
318
00:31:09,530 --> 00:31:12,866
Du får vise fram dine evner.
319
00:31:12,908 --> 00:31:19,415
En hyllest til sporten og noe
spesielt for mennene i leiren.
320
00:31:19,498 --> 00:31:22,251
Og noe spesielt for meg også.
321
00:31:22,376 --> 00:31:25,671
Det får meg til å tenke på
et gammelt ordtak.
322
00:31:27,172 --> 00:31:30,092
"Vokt deg for ulven i fåreklær."
323
00:31:30,175 --> 00:31:35,514
Jeg er bare noen som vil hjelpe deg,
Laszlo.
324
00:31:35,597 --> 00:31:39,727
En ulv kan skåne sauen om
hans appetitt er tilfredsstilt.
325
00:31:39,810 --> 00:31:44,398
Jeg har fått inntrykket av at
en endeløs appetitt for alt og alle-
326
00:31:44,481 --> 00:31:48,068
-er Det tredje rikets kjennetegn.
327
00:31:54,116 --> 00:31:56,535
Jeg mener alvor om dette.
328
00:31:57,953 --> 00:32:02,332
-Du krever veldig mye.
-Så klart at jeg gjør.
329
00:32:02,458 --> 00:32:06,795
Men jeg tilbyr deg også
noe som få har fått.
330
00:32:06,879 --> 00:32:10,174
Jeg må selvsagt
informere general Ziege.
331
00:32:10,257 --> 00:32:13,844
Han elsker fotball og kommer
nok til å gi tommelen opp.
332
00:32:24,313 --> 00:32:28,859
Det er bare én siste detalj.
333
00:32:28,942 --> 00:32:34,865
Dine føtter har gjort deg til en helt,
men din munn kommer til å få deg drept.
334
00:32:35,991 --> 00:32:43,248
Neste gang kanskje jeg ikke
kan redde deg fra deg selv.
335
00:32:43,332 --> 00:32:47,461
Regn ikke med fortsatt hell
hvis du sier "nei" til meg.
336
00:32:48,462 --> 00:32:56,261
Og jeg foreslår at du ser på mitt tilbud
som en gave. Det var alt.
337
00:33:03,936 --> 00:33:06,271
Vi hadde en interessant samtale.
338
00:33:06,355 --> 00:33:12,027
Samtale? Nazister snakker ikke.
De tar, beordrer og dreper.
339
00:33:12,111 --> 00:33:15,572
En ting med nazistene-
340
00:33:15,656 --> 00:33:19,535
-er at de aldri glemmer et tap.
341
00:33:19,618 --> 00:33:23,288
Var det alt dere snakket om?
Hvordan du en gang slo dem?
342
00:33:23,372 --> 00:33:28,794
Nei, ikke helt.
Han vil at vi spiller.
343
00:33:28,877 --> 00:33:30,504
En kamp.
344
00:33:30,587 --> 00:33:35,551
-Hva slags kamp?
-En fotballkamp.
345
00:33:35,634 --> 00:33:42,182
-Mot hvem?
-Mot nazistlaget. På Hitlers fødselsdag.
346
00:33:43,517 --> 00:33:48,689
-Er dette en ond spøk?
-Franz var alvorlig. Jeg også.
347
00:33:48,772 --> 00:33:54,319
Hvordan skal vi kunne spille en kamp?
Vi besvimer hvis vi løper i fem minutter.
348
00:33:54,403 --> 00:33:58,949
Han har rett. Vi har verken
styrken eller utholdenheten.
349
00:34:03,412 --> 00:34:06,623
Dette er kanskje vår store sjanse.
350
00:34:06,707 --> 00:34:11,211
Alle sjanser til tap
gir også en sjanse til suksess.
351
00:34:11,295 --> 00:34:15,632
All passivitet forårsaket av frykt
garanterer tap.
352
00:34:17,384 --> 00:34:22,848
Hvis alle av dere vil spille,
så gjør vi det.
353
00:34:22,931 --> 00:34:27,435
Ikke noe lag kan vinne
hvis det ikke fins noen lagånd.
354
00:34:32,024 --> 00:34:34,485
Så hvem vil spille?
355
00:34:44,953 --> 00:34:47,163
Visse betingelser må oppfylles.
356
00:34:48,665 --> 00:34:53,087
Vi trenger bedre mat.
Tid til å trene for å få sammen et lag.
357
00:34:53,170 --> 00:34:57,007
Ok, da skal du og jeg
formidle de betingelsene.
358
00:34:57,091 --> 00:34:58,967
"Du og jeg"? Hva mener du?
359
00:34:59,051 --> 00:35:02,096
Siden du og Andreas var
med på regionlaget-
360
00:35:02,179 --> 00:35:06,725
-og Andreas ikke er tilgjengelig,
så er du andrekaptein.
361
00:35:06,808 --> 00:35:09,603
Velkommen om bord.
362
00:35:09,687 --> 00:35:15,484
... 26, 27, 28,-
363
00:35:15,609 --> 00:35:18,779
-29, 30.
364
00:35:18,862 --> 00:35:22,408
Hyggelig å se deg, mr Horvath.
Veldig punktlig.
365
00:35:23,492 --> 00:35:27,121
Jeg har fått høre
at oberst Franz venter på deg.
366
00:35:30,791 --> 00:35:35,629
Du skal vite at jeg blåser i
hvem du er og hvem du en gang var.
367
00:35:37,172 --> 00:35:39,925
Kom, Karolyi.
368
00:36:02,823 --> 00:36:04,491
Kom inn.
369
00:36:09,705 --> 00:36:15,294
Hyggelig å se deg igjen, Laszlo.
Velkommen.
370
00:36:17,171 --> 00:36:21,759
-Så, hvem er dette?
-Dette er Karolyi Faraco.
371
00:36:21,842 --> 00:36:25,929
-Han representerer mennene i leiren.
-Vær så snille og sitt.
372
00:36:30,351 --> 00:36:35,022
Jeg har strålende nyheter,
mine herrer.
373
00:36:35,105 --> 00:36:38,233
General Ziege likte idéen om kampen.
374
00:36:38,317 --> 00:36:42,863
Faktisk så har han bedt om
personlige framskrittsrapporter.
375
00:36:42,946 --> 00:36:44,990
Vi er også begeistrede,-
376
00:36:45,074 --> 00:36:50,913
-men det avhenger av noen ting
som vi skulle gjerne forlange.
377
00:36:52,247 --> 00:36:56,752
-Som hva?
-Mat. Ordentlig mat.
378
00:36:56,835 --> 00:37:00,047
Større porsjoner for alle i leiren.
379
00:37:03,759 --> 00:37:07,763
-Fortsett.
-Selve laget.
380
00:37:07,846 --> 00:37:11,642
-Jeg vil gjennomsøke andre leirer.
-Du finner neppe noen.
381
00:37:11,767 --> 00:37:14,812
Hvis du får plukke
hvilke du vil i Det tredje riket,-
382
00:37:14,895 --> 00:37:20,234
-så bør jeg få plukke spillere
fra nærliggende leirer.
383
00:37:22,444 --> 00:37:27,825
-Hva mer?
-Vi kan ikke trene og jobbe samtidig.
384
00:37:27,908 --> 00:37:29,993
Jeg håper at du forstår det.
385
00:37:30,077 --> 00:37:33,747
Hvis vi skal se ut som et lag,
må vi trene som et lag.
386
00:37:33,831 --> 00:37:40,170
Så fram til kampen er spilt,
jobber vi ikke. Vi trener.
387
00:37:41,922 --> 00:37:45,926
-Var det alt?
-Karolyi?
388
00:37:49,972 --> 00:37:54,768
Én time hver tredje uke til å skrive
brev til våre nære og kjære.
389
00:37:54,852 --> 00:37:59,481
Og post levert til oss
to ganger i uken.
390
00:38:05,446 --> 00:38:10,909
Jeg må dessverre meddele dere
at alle deres krav ikke kan oppfylles.
391
00:38:14,079 --> 00:38:17,207
Matsituasjonen kan kanskje forbedres.
392
00:38:17,291 --> 00:38:21,128
Jeg skal vurdere
forespørselen om posten.
393
00:38:21,211 --> 00:38:24,340
Men dere er fanger i
en arbeidsleir,-
394
00:38:24,423 --> 00:38:27,926
-så dere må
arbeide og finne et lag her.
395
00:38:29,636 --> 00:38:32,598
-Er det definitivt?
-Absolutt.
396
00:38:32,681 --> 00:38:37,436
Da får du informere general Ziege om
at vi ikke kan spille kampen.
397
00:38:37,519 --> 00:38:38,896
Kom, Karolyi.
398
00:38:50,824 --> 00:38:55,120
-Du avfeiet nettopp en nazistoberst.
-Jeg kjenner nazistene.
399
00:38:55,204 --> 00:38:59,291
Vil han spille spill før
den virkelige kampen? Greit.
400
00:38:59,333 --> 00:39:02,711
Spiller vi om
hvem som blir skutt først?
401
00:39:02,836 --> 00:39:06,048
Stopp! Obersten
beordrer dere til å stoppe!
402
00:39:24,400 --> 00:39:28,654
Han spiller et spill.
Han spiller et spill.
403
00:39:32,241 --> 00:39:37,663
Mine herrer... Vår
samtale var ikke over ennå.
404
00:39:37,746 --> 00:39:40,999
Vær snille og bli med meg inn.
405
00:39:43,252 --> 00:39:49,341
Gå! Nå!
406
00:39:49,383 --> 00:39:53,345
Vær så snill, si at du visste
at han kom til å bomme.
407
00:40:04,481 --> 00:40:09,403
La oss komme fram til en felles
beslutning som gagner alle.
408
00:40:11,989 --> 00:40:14,575
Jeg har vurdert deres ønskemål.
409
00:40:14,658 --> 00:40:18,454
Jeg kan forbedre kvaliteten og
doble matrasjonene.
410
00:40:18,537 --> 00:40:21,665
Mennene får jobbe på morgenen-
411
00:40:21,749 --> 00:40:23,917
-og trene på ettermiddagen.
412
00:40:24,001 --> 00:40:27,755
-Vi insisterer på brevene.
-Ja.
413
00:40:27,838 --> 00:40:30,632
Fangene får skrive og ta imot brev.
414
00:40:30,716 --> 00:40:32,760
-Du får besøke tre leirer.
-Fem.
415
00:40:32,843 --> 00:40:35,763
-Fire.
-Jeg velger de 15 beste spillerne.
416
00:40:35,846 --> 00:40:39,516
En kamp spilles
med 11 menn sist jeg talte.
417
00:40:39,600 --> 00:40:45,522
Jeg er sjenerøs når jeg ber om 15 menn,
siden de knapt kan gå eller løpe.
418
00:40:45,606 --> 00:40:50,069
Jeg trenger innbyttere. Tenk om
noen blir skadd, som Andreas?
419
00:40:50,152 --> 00:40:53,197
Nå holder det.
420
00:40:53,280 --> 00:40:56,700
13 spillere,
og da telles ikke Andreas.
421
00:40:56,784 --> 00:41:01,955
Jeg skal sørge for at det vi har
kommet overens om settes på trykk.
422
00:41:02,039 --> 00:41:06,543
Men husk at du, og bare du,-
423
00:41:06,627 --> 00:41:11,423
-bærer ansvaret hvis noe går galt
med noen på ditt utvalgte lag.
424
00:41:11,465 --> 00:41:16,470
Kampen er om nøyaktig 36 dager.
425
00:41:16,553 --> 00:41:19,390
Da får dere godt med tid til å forberede.
426
00:41:20,849 --> 00:41:24,436
En siste ting, Laszlo.
427
00:41:27,272 --> 00:41:28,565
Lykke til.
428
00:41:34,863 --> 00:41:36,990
Hvordan visste du det?
429
00:41:37,074 --> 00:41:42,830
Da han sa at general Ziege likte idéen,
forsto jeg at han ikke kunne si nei.
430
00:41:42,913 --> 00:41:47,376
Det er Hitlers fødselsdag. Hvis alt
går bra, kan han bli forfremmet.
431
00:41:47,459 --> 00:41:49,795
Nå skal vi finne vårt lag.
432
00:41:55,884 --> 00:42:00,180
Jeg kan bare velge
supplerende 11 menn til laget.
433
00:42:00,264 --> 00:42:06,145
Den som spiller, får kortere
arbeidsdager, men treningen blir intens.
434
00:42:06,228 --> 00:42:11,817
Jeg vil at dere er helt ærlige.
Hvem her kan spille fotball?
435
00:42:19,199 --> 00:42:21,368
Vær ærlige.
436
00:42:32,463 --> 00:42:34,882
Ok. Jakob.
437
00:43:00,407 --> 00:43:03,285
Bra. Jeg er imponert.
438
00:43:03,369 --> 00:43:06,538
Din tur, Tibor.
439
00:43:46,412 --> 00:43:52,126
Håpløsheten omgir oss, men
her i kveld er det håp for Ungarn.
440
00:43:53,794 --> 00:43:59,717
I morgen finner vi resten av laget.
Og vi begynner å trene umiddelbart.
441
00:43:59,800 --> 00:44:05,973
De så ikke ut som et lag ennå.
Alle var i elendig stand.
442
00:44:06,056 --> 00:44:11,979
Ingen tenkte på fotball.
Fotball ble en måte å overleve på.
443
00:44:24,867 --> 00:44:28,996
Ordet spredde seg til andre leirer om
at de som ble utvalgt,-
444
00:44:29,079 --> 00:44:32,958
-skulle sendes til en leir
med bedre forhold.
445
00:44:35,210 --> 00:44:39,840
Alle sammen!
Hvem her kan spille fotball?
446
00:44:39,923 --> 00:44:43,385
Selvsagt ble alle en fotballspiller.
447
00:44:55,022 --> 00:44:57,274
Noen av dem var ganske dyktige.
448
00:44:59,985 --> 00:45:01,528
Mens andre...
449
00:45:03,238 --> 00:45:05,699
De gjorde sitt beste.
450
00:45:25,302 --> 00:45:27,763
Kom. Laszlo. Nå går vi.
451
00:45:30,391 --> 00:45:33,811
Stirr aldri djevelen i øynene.
452
00:45:33,894 --> 00:45:39,608
-Djevelen er bare lagd av kjøtt og bein.
-De syns ikke det.
453
00:46:32,661 --> 00:46:34,788
Hvem er mannen der borte?
454
00:46:36,707 --> 00:46:39,752
Fangen lærer kommandanten
å spille fiolin.
455
00:46:39,793 --> 00:46:43,339
-Kan du be fangen om å komme hit?
-Det går nok ikke.
456
00:46:43,422 --> 00:46:47,384
Ingen får forstyrre
kommandantens leksjon.
457
00:46:47,468 --> 00:46:50,012
Vær så snill og
informer kommandanten om-
458
00:46:50,095 --> 00:46:54,141
-at forstyrrelsen av hans leksjon er
på ordre fra general Ziege.
459
00:47:01,857 --> 00:47:05,486
Dette er den siste leiren, Laszlo.
460
00:47:05,569 --> 00:47:09,156
Vi har bare én plass igjen.
Vi trenger flinke spillere.
461
00:47:09,239 --> 00:47:12,993
Hvorfor kaster du bort plassen på
en mann som spiller fiolin?
462
00:47:13,077 --> 00:47:15,829
Gå og hent en ball.
463
00:47:20,250 --> 00:47:23,837
-Ville du treffe fangen?
-Ja, kommandant.
464
00:47:23,879 --> 00:47:27,007
-Får jeg spørre hvorfor?
-Vi trenger ham.
465
00:47:27,091 --> 00:47:32,137
-Til hva da? Å spille fiolin?
-Nei, til å spille fotball.
466
00:47:34,223 --> 00:47:38,102
Fiolinspillere spiller vel ikke fotball?
467
00:47:38,185 --> 00:47:42,022
Se her. Legg fra deg futteralet.
468
00:47:47,611 --> 00:47:50,989
Ja, vi har en målvakt. Bra reflekser.
469
00:47:54,118 --> 00:47:55,786
Gi den tilbake.
470
00:48:00,582 --> 00:48:02,543
Spiller du fotball?
471
00:48:04,294 --> 00:48:06,922
Jeg tenkte meg det.
472
00:48:07,006 --> 00:48:12,678
Hvis du ikke spiller, hjelper det
vårt elskede Tredje rike å vinne.
473
00:48:12,761 --> 00:48:17,016
Ja, ta ham gjerne. Men gå nå.
474
00:48:17,099 --> 00:48:19,143
Hva er det som foregår?
475
00:48:19,226 --> 00:48:22,813
Vi er Laszlo og Karolyi.
Velkommen til vårt lag.
476
00:48:22,896 --> 00:48:29,486
En mann som kom til en leir med
en fotball, betød at det fantes håp.
477
00:48:29,570 --> 00:48:35,659
Og Laszlo symboliserte håp
for alle som så ham.
478
00:48:35,743 --> 00:48:37,703
Inkludert meg.
479
00:48:37,786 --> 00:48:42,416
Og jeg var
den siste som forventet det.
480
00:48:47,629 --> 00:48:49,840
Hva har jeg sagt, Branko?
481
00:48:52,885 --> 00:48:55,637
Jeg sa: "La dem aldri rømme."
482
00:49:00,934 --> 00:49:03,645
Hva skal jeg gjøre nå?
483
00:49:03,729 --> 00:49:07,316
Unnskyld, sir.
Det skal aldri skje igjen.
484
00:49:07,441 --> 00:49:10,069
-Hvem skal hente dem tilbake?
-Jeg.
485
00:49:10,152 --> 00:49:11,653
Hvordan?
486
00:49:16,200 --> 00:49:18,702
Kom.
487
00:49:18,786 --> 00:49:23,874
Jeg vet ikke hva det var. Kall det
tilfeldigheter, eller skjebnen.
488
00:49:23,957 --> 00:49:26,919
Jeg har tenkt på det utallige ganger.
489
00:49:26,960 --> 00:49:29,922
Hvorfor var han der i
akkurat det øyeblikket?
490
00:49:29,963 --> 00:49:32,591
Gå og vent på meg i bilen.
491
00:49:32,675 --> 00:49:36,720
Noen sekunder senere,
og han hadde ikke sett meg.
492
00:49:36,804 --> 00:49:39,890
Du trosser meg hele tiden.
493
00:49:39,973 --> 00:49:42,893
Det er uakseptabelt.
494
00:49:42,976 --> 00:49:44,812
Hvor har de tatt veien?
495
00:49:48,107 --> 00:49:51,694
Hva? Se ikke på meg
som om jeg skulle vært dum.
496
00:49:51,777 --> 00:49:55,322
Som om jeg skulle vært et avskum.
Du er et avskum!
497
00:49:55,406 --> 00:49:57,825
Kom nå. Vi har det du ville ha.
498
00:49:57,908 --> 00:50:00,869
Din lille dritt! Din dumme lille...
499
00:50:01,995 --> 00:50:05,124
Opp med deg! Opp med deg!
500
00:50:05,207 --> 00:50:09,336
Det er ikke vår kamp.
Du kan ikke redde alle. Kom nå.
501
00:50:10,504 --> 00:50:14,925
-Unnskyld meg, kommandant.
-Du skulle jo gå. Du har dine menn.
502
00:50:15,009 --> 00:50:17,720
-Ja, men gutten...
-Han er statens eiendom.
503
00:50:17,803 --> 00:50:21,306
General Ziege og oberst Woerns
har høyere rang enn deg.
504
00:50:21,390 --> 00:50:25,519
Så hvis jeg har deres fullmakt,
har jeg høyere rang enn deg.
505
00:50:25,602 --> 00:50:30,274
-Skulle det hindre meg fra å drepe deg?
-Nei, men din logikk gjør det.
506
00:50:30,357 --> 00:50:33,444
Da får du forklare for
generalen og obersten-
507
00:50:33,569 --> 00:50:38,741
-hvorfor deres personlige gave til
Føreren er borte. Tenk på saken!
508
00:50:38,824 --> 00:50:41,535
Det gagner ikke noen.
509
00:50:45,122 --> 00:50:46,457
Forsvinn.
510
00:50:48,542 --> 00:50:50,294
Forsvinn.
511
00:50:54,340 --> 00:50:59,011
Jøss, bestefar. Du må ha vært
veldig god hvis han valgte deg.
512
00:50:59,053 --> 00:51:00,971
Det var jeg ikke.
513
00:51:01,055 --> 00:51:06,560
Jeg var for ung til å bli valgt, selv om
jeg hadde vært like god som du er nå.
514
00:51:06,643 --> 00:51:09,438
Så hvorfor valgte han deg?
515
00:51:13,984 --> 00:51:15,652
Bestefar?
516
00:51:16,987 --> 00:51:21,200
Jeg var en gutt som ikke trodde
at han skulle bli en mann.
517
00:51:47,685 --> 00:51:53,524
Så vi har en fiolinspiller som målvakt og
en unge som innbytter. Bra jobbet, trener.
518
00:51:55,067 --> 00:51:57,903
Sporten handler ikke
bare om dyktighet.
519
00:51:57,986 --> 00:52:01,407
Ungen er nummer 14.
Du får aldri beholde ham.
520
00:52:01,490 --> 00:52:03,617
Vi får se.
521
00:52:31,311 --> 00:52:35,733
-Be dem komme ned hit.
-Fanger, kom hit! Nå!
522
00:53:02,384 --> 00:53:05,304
Gratulerer.
523
00:53:05,387 --> 00:53:08,599
Du virker å ha samlet sammen
et formidabelt lag.
524
00:53:08,724 --> 00:53:13,437
Men korriger meg hvis jeg tar feil.
Jeg teller 13 menn og ett barn.
525
00:53:13,520 --> 00:53:15,939
Prøver du å forandre reglene-
526
00:53:16,023 --> 00:53:19,193
-ved å snike inn
en ekstra person på banen?
527
00:53:19,276 --> 00:53:21,111
-Nei, jeg...
-13.
528
00:53:21,195 --> 00:53:24,031
Du må holde avtalen.
Ta barnet, Henckel.
529
00:53:24,114 --> 00:53:29,828
Nei, vent.
Hvem skal rydde opp etter oss?
530
00:53:29,912 --> 00:53:32,706
Hente ballen og gi oss vann?
531
00:53:32,790 --> 00:53:35,459
Barn har veldig mye energi.
532
00:53:35,542 --> 00:53:38,879
-Tar du meg for en tosk?
-Nei.
533
00:53:40,422 --> 00:53:44,385
Det er alltid noe med deg, Laszlo.
534
00:53:46,553 --> 00:53:48,222
Men la gå.
535
00:53:49,807 --> 00:53:54,144
Du får et par ekstra føtter
å løpe for deg. Vil du det?
536
00:53:54,228 --> 00:53:57,439
-Ja.
-Det betyr at dere får energi til overs.
537
00:53:59,149 --> 00:54:03,487
Så de kommende to dager-
538
00:54:03,570 --> 00:54:08,200
-får du og ditt lag fri...
539
00:54:09,535 --> 00:54:10,911
...fra all mat.
540
00:54:15,457 --> 00:54:18,836
Du kan selvfølgelig
ombestemme deg nå hvis du vil.
541
00:54:22,006 --> 00:54:23,382
Nei.
542
00:54:26,010 --> 00:54:27,386
Bra.
543
00:54:39,231 --> 00:54:41,483
Han skulle aldri ha valgt meg.
544
00:54:41,567 --> 00:54:43,777
Det virket ikke logisk.
545
00:54:43,861 --> 00:54:48,449
Jeg var bare en gutt han
traff en gang og husket.
546
00:54:48,532 --> 00:54:52,661
En liten gutt
hørte ikke hjemme blant menn-
547
00:54:52,786 --> 00:54:57,166
-hvis barn var savnede
eller i andre leirer.
548
00:54:57,249 --> 00:55:02,880
Likevel stilte han opp for meg.
549
00:55:06,967 --> 00:55:10,721
-Får du ikke sove?
-Nei.
550
00:55:10,846 --> 00:55:12,848
Alle er sinte på meg.
551
00:55:12,931 --> 00:55:17,019
Folk blir det når de går
uten mat i et par dager.
552
00:55:17,102 --> 00:55:20,397
Engst deg ikke. De kommer over det.
553
00:55:21,482 --> 00:55:25,402
Du skal vite... Jeg har gjort
mange tabber i mitt liv,-
554
00:55:25,486 --> 00:55:29,198
-men denne gangen
gjorde jeg det rette.
555
00:55:29,281 --> 00:55:33,410
Prøv å sove nå.
Det trenger du til i morgen.
556
00:55:33,494 --> 00:55:37,247
Det skal jeg, mr Laszlo. Takk.
557
00:55:41,377 --> 00:55:46,715
I tiden fram til vår ærefylte kamp,
kanskje dere tror at dere er spesielle,-
558
00:55:46,840 --> 00:55:48,759
-men det er dere ikke.
559
00:55:49,968 --> 00:55:52,721
Alle privilegier og fordeler-
560
00:55:52,846 --> 00:55:57,559
-som dere måtte venne dere til...
Ikke gjør det.
561
00:55:58,894 --> 00:56:04,274
Dere er alle fortsatt fanger og
kommer til å bli behandlet som slike.
562
00:56:04,358 --> 00:56:08,445
Den som ikke oppfyller
sin arbeidsplikt,-
563
00:56:08,529 --> 00:56:12,032
-kommer til å straffes momentant.
564
00:56:12,116 --> 00:56:15,494
Den som prøver å flykte, blir skutt.
565
00:56:15,577 --> 00:56:21,417
Og det inkluderer også
vårt yngste lagmedlem.
566
00:56:22,793 --> 00:56:26,463
Jeg håper
at ingen av dere blir skadet.
567
00:56:26,547 --> 00:56:29,758
Jeg blir skuffet
hvis jeg får se Laszlo spille-
568
00:56:29,883 --> 00:56:33,762
-med ti menn og denne lille gutten.
569
00:56:33,887 --> 00:56:39,601
Når sluttsignalet lyder,
går alle tilbake til det han gjorde før.
570
00:56:39,685 --> 00:56:46,358
Inkludert å vokte gjess. Stemmer det?
571
00:56:54,658 --> 00:56:58,454
Kommandanten venter
utålmodig på din tilbakekomst,-
572
00:56:58,537 --> 00:57:02,750
-og det gjør også
alle gjess som du lot rømme.
573
00:57:02,833 --> 00:57:08,130
Én liten gutt må fange
hver eneste en av dem.
574
00:57:28,275 --> 00:57:32,154
-La ham ikke skremme deg, gutt.
-Nei.
575
00:57:32,237 --> 00:57:37,284
Det er greit å føle seg redd. Men
du har 13 menn som beskytter deg.
576
00:57:37,368 --> 00:57:40,245
-Har jeg rett, Karolyi?
-Ja, min kaptein.
577
00:57:48,587 --> 00:57:51,048
Er vi sinte angående maten?
578
00:57:54,426 --> 00:57:58,180
-Er vi sinte angående Andreas?
-Ja.
579
00:57:58,263 --> 00:58:03,018
Dere bør være sinte.
Jeg er rasende. Så vi må bruke det.
580
00:58:05,145 --> 00:58:09,733
Når dere ser en nazist komme
løpende, husk hvor sultne-
581
00:58:09,817 --> 00:58:12,569
-og hvor sinte
dere var denne dagen.
582
00:58:14,530 --> 00:58:18,909
Feilplassert sinne er
sinne som henger igjen.
583
00:58:19,034 --> 00:58:24,456
Rett den mot nazistene og
kast ikke bort et eneste åndedrag.
584
00:58:26,458 --> 00:58:28,877
-Er vi sinte?
-Ja!
585
00:58:31,005 --> 00:58:33,882
-Er vi sinte?
-Ja!
586
00:58:53,694 --> 00:58:58,157
-God morgen, mine herrer.
-Velkommen, general Ziege.
587
00:58:58,240 --> 00:59:02,286
-Hvordan ser Laszlos lag ut?
-De er ingen trussel mot vårt lag.
588
00:59:02,369 --> 00:59:05,789
Jeg spår en seier.
Vår Fører fortjener det.
589
00:59:05,873 --> 00:59:09,793
-Hvem er mannen med ballen?
-Det er Sandor Stekely.
590
00:59:09,877 --> 00:59:12,546
En regionspiller fra Bakháza.
591
00:59:12,588 --> 00:59:15,883
Bortsett fra Laszlo
Horvath og Karolyi Faraco,-
592
00:59:15,966 --> 00:59:19,094
-er han deres tredje beste spiller.
593
00:59:19,178 --> 00:59:23,932
-Laszlo oppdaget ham i en annen leir.
-Sandor Stekely fra Bakháza?
594
00:59:24,058 --> 00:59:27,353
Er han i slekt med
operasangerinnen Magda Stekely?
595
00:59:27,436 --> 00:59:30,064
Ja, jeg tror det er hans kone.
596
00:59:31,815 --> 00:59:33,400
Så interessant.
597
00:59:43,118 --> 00:59:47,247
Hvordan har din familie det?
Vet du hvor de er?
598
00:59:47,331 --> 00:59:52,211
Nei, sir.
Min far hjalp en jødisk dame.
599
00:59:53,587 --> 00:59:58,008
Våre familier var venner.
Hun hjalp til på kjøkkenet-
600
00:59:58,133 --> 01:00:03,639
-og en av servitørene fortalte
nazistene for å redde sitt eget skinn.
601
01:00:03,722 --> 01:00:05,516
Og det var alt.
602
01:00:05,599 --> 01:00:08,727
De atskilte oss umiddelbart-
603
01:00:08,811 --> 01:00:13,607
-og brente ned restauranten,
og så fantes det ingenting igjen.
604
01:00:13,691 --> 01:00:19,321
Jeg var sint fordi jeg trodde
ikke at jeg fortjente å bli reddet.
605
01:00:19,405 --> 01:00:22,616
Det fins en skyldfølelse
du bærer innvendig...
606
01:00:24,034 --> 01:00:27,496
...fordi du er
den eneste som overlevde.
607
01:00:28,539 --> 01:00:31,750
Hvorfor jeg? Hvorfor ikke dem?
608
01:00:31,834 --> 01:00:35,421
Hvorfor ikke oss alle?
609
01:00:35,504 --> 01:00:38,340
Du da, Laszlo?
610
01:00:38,424 --> 01:00:41,051
Barn? Kone?
611
01:00:41,176 --> 01:00:45,431
-Jeg tok meg tid til å finne den rette.
-Og?
612
01:00:45,514 --> 01:00:51,895
Det var for mange å velge blant,
så jeg kunne ikke bestemme meg.
613
01:00:51,979 --> 01:00:53,981
Jeg vet ikke. Jeg bare...
614
01:00:55,024 --> 01:00:57,943
Jeg bare ventet og ventet.
615
01:00:58,027 --> 01:01:00,696
Og så begynte krigen.
616
01:01:00,779 --> 01:01:05,075
Plutselig var det ingen som
brydde seg om å bli forelsket.
617
01:01:06,869 --> 01:01:12,166
Jeg tror du elsket fotball så høyt
at ingen kvinne hadde en sjanse.
618
01:01:12,249 --> 01:01:16,503
Kanskje det er sant. Fotballen
var min første kjærlighet.
619
01:01:16,587 --> 01:01:22,176
Hver gang jeg elsket noen annen ble
fotballen som min elskerinne.
620
01:01:23,344 --> 01:01:27,973
De lurte på hvor jeg holdt hus,
hva jeg gjorde og om jeg var utro.
621
01:01:28,057 --> 01:01:32,603
Men nei, så snart jeg hadde
muligheten var jeg...
622
01:01:32,686 --> 01:01:36,774
Jeg var på banen. Jeg var der.
623
01:01:38,025 --> 01:01:41,945
Duften av nyklippet gress.
624
01:01:42,988 --> 01:01:47,076
Øyeblikket når du
glir på dine piggsko-
625
01:01:47,201 --> 01:01:51,455
-og følelsen når
fotballen rører ved foten din.
626
01:01:51,538 --> 01:01:55,084
Det er en affære av episke proporsjoner.
627
01:01:55,209 --> 01:02:01,715
Du spiller for og
på grunn av kjærlighet.
628
01:02:01,757 --> 01:02:05,427
Og på en fin dag,
når spillet er glad i deg tilbake-
629
01:02:05,511 --> 01:02:08,806
-og du får smake på seieren
mot alle odds...
630
01:02:08,889 --> 01:02:11,684
Det er dagen å leve for.
631
01:02:11,725 --> 01:02:15,813
Ja, to uker til.
632
01:02:16,939 --> 01:02:20,651
Da får vi vite om
David kan felle Goliat.
633
01:02:20,734 --> 01:02:24,863
Vi er ikke David.
Vi er en maur under Davids fot.
634
01:02:24,947 --> 01:02:29,952
Bra. Hvis de ser på oss som en maur,
kan vi vinne.
635
01:02:35,749 --> 01:02:41,046
-Sandor Stekely, korrekt?
-Korrekt, sir.
636
01:02:41,130 --> 01:02:45,676
Obersten vil snakke med deg
på sitt kontor. Nå.
637
01:03:44,360 --> 01:03:47,821
Hvilken stemme din kone har.
638
01:03:50,657 --> 01:03:54,328
Min overordnede, general
Ziege, er en stor beundrer.
639
01:03:54,411 --> 01:03:58,332
-Og han er ikke lett å imponere.
-Hva har min kone...
640
01:03:58,415 --> 01:04:01,543
På hans invitasjon skal
din kone i kveld-
641
01:04:01,627 --> 01:04:05,464
-gi en forestilling i
konserthuset i Karlovac.
642
01:04:06,757 --> 01:04:09,551
Og din kone har bedt generalen om-
643
01:04:09,635 --> 01:04:15,140
-at han personlig skulle sørge for
at dette brevet ble overlevert til deg.
644
01:04:50,259 --> 01:04:56,724
Jeg har selvsagt forberedt
din løslatelsesordre.
645
01:05:39,266 --> 01:05:40,642
Takk.
646
01:05:57,701 --> 01:06:01,914
-Sandor!
-Sandor.
647
01:06:01,955 --> 01:06:05,459
Er du ok? Kom igjen nå.
648
01:06:05,542 --> 01:06:09,254
Er dere klare? Kom igjen, Sandor.
649
01:06:28,941 --> 01:06:33,070
-Du burde snakke med ham.
-Sandor.
650
01:06:35,364 --> 01:06:36,865
Hold oss med selskap.
651
01:06:54,508 --> 01:06:56,051
Er du ok?
652
01:07:00,180 --> 01:07:01,765
Ja.
653
01:07:04,810 --> 01:07:06,395
Min kone...
654
01:07:12,693 --> 01:07:15,029
Jeg tror hun vil hjelpe meg.
655
01:07:15,070 --> 01:07:17,823
Hjelpe deg? Hvordan da?
656
01:07:27,041 --> 01:07:29,877
Jeg fikk et brev i dag.
657
01:07:32,796 --> 01:07:37,551
-Vi kan få være sammen igjen.
-Nei, ikke fall for deres knep.
658
01:07:37,634 --> 01:07:41,972
-De prøver bare å lure deg.
-Det var hennes håndskrift.
659
01:07:42,056 --> 01:07:46,894
Gi meg brevet ditt, Karolyi.
Gi meg brevet.
660
01:07:50,189 --> 01:07:54,735
Det har blitt limt sammen igjen.
Undervurder aldri nazistene.
661
01:07:54,818 --> 01:07:58,822
Ja, men dette er annerledes.
De har gitt oss et tilbud.
662
01:07:58,906 --> 01:08:04,078
Ser du ikke hva de prøver å gjøre?
Det er din kone, Sandor.
663
01:08:07,706 --> 01:08:10,918
-Greit.
-Sand...
664
01:08:17,216 --> 01:08:21,303
Tror du det er sant?
Det de tilbyr?
665
01:08:21,387 --> 01:08:23,806
Det spiller ingen rolle hva jeg tror.
666
01:08:23,889 --> 01:08:27,225
Kampen har ikke engang begynt,
og allerede har de ledelsen.
667
01:08:41,532 --> 01:08:43,908
Jeg har ombestemt meg.
668
01:08:43,992 --> 01:08:46,120
Jeg kan ikke akseptere tilbudet.
669
01:08:46,202 --> 01:08:49,206
Vær så snill,
la meg snakke med obersten.
670
01:08:54,461 --> 01:08:57,715
Jeg aner ikke hva du snakker om.
671
01:08:57,798 --> 01:09:01,260
Vær så snill, jeg ber deg.
672
01:09:03,137 --> 01:09:06,640
Jeg kan ikke utsette min kone for det.
673
01:09:09,768 --> 01:09:12,438
Tilbake til arbeidet, fange Stekely.
674
01:09:14,564 --> 01:09:19,068
Vær så snill, Henckel. Vær så snill.
675
01:09:19,153 --> 01:09:20,903
Slutt, Sandor!
676
01:09:41,966 --> 01:09:45,179
Hallo! Sandor!
677
01:10:15,417 --> 01:10:18,545
Jeg må treffe min kone i kveld,
Tomasz.
678
01:10:21,131 --> 01:10:26,720
Vær så snill, jeg vet hva jeg gjør.
Jeg kommer tilbake i morgen.
679
01:11:33,412 --> 01:11:34,788
Halt!
680
01:11:37,207 --> 01:11:38,584
Halt!
681
01:12:17,915 --> 01:12:20,209
Bravo!
682
01:12:20,292 --> 01:12:24,672
Bravo! Bravo!
683
01:12:36,058 --> 01:12:40,646
Sa jeg ikke at den som rømte
skulle straffes hardt?
684
01:12:40,729 --> 01:12:43,774
-Du og Ziege gjorde dette.
-Nei, du!
685
01:12:43,899 --> 01:12:49,863
Nei, du valgte mennene! Sandor var
ditt valg! Og han begikk en fatal tabbe!
686
01:12:49,947 --> 01:12:52,491
-Jeg må finne en annen...
-Nei!
687
01:12:52,574 --> 01:12:57,287
-Han var en av våre beste menn!
-Du har 11, fiolinspilleren og gutten.
688
01:12:57,371 --> 01:13:00,457
Hvis noen blir skadet,
har du ti menn!
689
01:13:00,541 --> 01:13:03,419
Lagets privilegier er
herved inndratt!
690
01:13:03,502 --> 01:13:08,173
Dere får mindre mat og ingen
flere brev til kampen er spilt.
691
01:13:08,257 --> 01:13:11,010
Det er ikke hva vi ble enige om.
692
01:13:11,093 --> 01:13:16,265
Din lagkamerat brøt løftet du ga meg.
Vi er ferdige her. Henckel.
693
01:13:19,643 --> 01:13:24,314
-Mener du seriøst at jeg skal spille?
-Jeg var ikke det før.
694
01:13:24,398 --> 01:13:26,775
Men nå har jeg ikke noe valg.
695
01:13:26,900 --> 01:13:32,406
-Kan du ikke sparke en ball?
-Jo.
696
01:13:32,448 --> 01:13:36,493
Hvis du må spille,
får du spille forsvar.
697
01:13:36,577 --> 01:13:38,412
Dette er galskap.
698
01:13:38,454 --> 01:13:42,499
Kampen er snart og du må
lære ham å sparke en ball?
699
01:13:42,583 --> 01:13:48,464
Du skulle ikke ha valgt en fiolinspiller
med to venstrebein og en liten gutt.
700
01:13:48,547 --> 01:13:53,927
Skulle jeg ha nektet denne gutten
sjansen til å vokse opp og bli gammel?
701
01:13:55,095 --> 01:13:57,765
Så, hva er planen?
702
01:13:57,848 --> 01:14:04,188
Vi holder oss nær målet vårt
og venter på vår sjanse.
703
01:14:04,271 --> 01:14:05,939
Det høres bra ut.
704
01:14:06,023 --> 01:14:09,193
Når du har
en motstander som er bedre...
705
01:14:10,402 --> 01:14:13,447
...kan du ikke angripe dem rett på.
706
01:14:13,530 --> 01:14:16,075
Vi lar dem skyte ferdig sine skudd,-
707
01:14:16,158 --> 01:14:19,703
-og så venter vi på
en sprekk i deres forsvar.
708
01:14:19,787 --> 01:14:23,499
Så fort fløyten lyder,
kommer de til å angripe.
709
01:14:23,582 --> 01:14:26,168
De er ikke kjente for
sin tålmodighet-
710
01:14:26,251 --> 01:14:32,174
-og de er ikke tålmodige mot oss,
for de forventer at vi skal tape.
711
01:14:32,257 --> 01:14:36,595
Jo lenger vi kan holde unna dem,
desto mer nervøse blir de.
712
01:14:36,679 --> 01:14:40,474
Når sikkerheten går over i panikk,
slår vi til.
713
01:14:43,435 --> 01:14:44,978
Ja!
714
01:14:46,689 --> 01:14:51,318
Hvordan skal vi lage mål
hvis vi bare spiller defensivt?
715
01:14:51,402 --> 01:14:54,863
-Hva har vi trent på?
-Å forsvare oss, tydeligvis.
716
01:14:54,988 --> 01:14:58,367
Vår sjanse kommer i et motangrep.
717
01:14:58,450 --> 01:15:03,914
Når de mister ballen,
sørger jeg for at en av dere får den.
718
01:15:04,039 --> 01:15:08,210
Så det er planen?
Vi venter på at de mister ballen?
719
01:15:08,293 --> 01:15:10,713
Hvis de noensinne mister den.
720
01:15:14,425 --> 01:15:17,136
-Gikk det bra?
-Ja.
721
01:15:18,512 --> 01:15:21,223
Hva gjør du hvis du er usikker?
722
01:15:21,306 --> 01:15:25,102
-Sparker ballen så hardt jeg kan.
-Bra.
723
01:15:26,645 --> 01:15:30,274
Dere er i stand til så mye.
724
01:15:30,357 --> 01:15:35,404
Vi har en baker, en blomsterdekoratør.
Vi har en bokhandeleier.
725
01:15:35,487 --> 01:15:39,700
Vi har en mann som
ennå ikke har sagt et ord.
726
01:15:39,783 --> 01:15:43,620
Vi har fedre og sønner.
Vi har stolthet og verdighet.
727
01:15:43,704 --> 01:15:47,291
Og vi har så mye mer.
728
01:15:47,374 --> 01:15:52,838
Hvis vi skal sette kjepper i hjulene for
deres Førers fødselsdag,-
729
01:15:52,921 --> 01:15:56,175
-så er det ikke på grunn av
hva jeg kan gjøre.
730
01:15:57,676 --> 01:16:01,347
Det er på grunn av
hva hver og en av dere kan gjøre.
731
01:16:03,932 --> 01:16:08,312
På noe vis klarte vi å bli
et sammensveiset lag.
732
01:16:08,395 --> 01:16:12,566
De prøvde å knekke oss,
men det fungerte ikke.
733
01:16:12,608 --> 01:16:16,820
Hva de enn gjorde,
drev det oss nærmere hverandre.
734
01:16:16,904 --> 01:16:23,619
Og for Laszlo, jo verre det ble,
desto mer rasende ble han.
735
01:16:23,702 --> 01:16:26,622
Og han presset alle til det ytterste.
736
01:16:26,705 --> 01:16:29,083
Vi så ham løpe og løpe.
737
01:16:29,166 --> 01:16:33,629
Hvis han noensinne ble sliten,
viste han det ikke.
738
01:16:35,631 --> 01:16:40,010
Hvis ikke han ga opp,
våget ingen annen å gi opp.
739
01:16:41,428 --> 01:16:47,726
Vi hadde alle en hunger som
ikke skyldtes matmangelen.
740
01:17:20,759 --> 01:17:23,846
-Hva gjør vi hele tiden?
-Holder sammen!
741
01:17:23,929 --> 01:17:25,681
Jeg roper "Franz".
742
01:17:27,391 --> 01:17:32,312
Koden er "Franz".
Når dere hører det, løper dere opp.
743
01:17:32,396 --> 01:17:34,231
-Greit?
-Ja.
744
01:17:34,314 --> 01:17:38,569
Jeg trenger ikke fortelle
hva som skjer i morgen.
745
01:17:38,652 --> 01:17:42,740
Sørg for å hvile og ikke tenk på
kampen før den begynner.
746
01:17:45,409 --> 01:17:49,788
-Hva gjør vi til enhver tid?
-Holder sammen!
747
01:17:59,381 --> 01:18:05,262
-Tror dere han vet hva han gjør?
-Han har spilt fotball hele sitt liv.
748
01:18:05,346 --> 01:18:08,432
-Tror dere vi har en sjanse?
-Å vinne?
749
01:18:08,515 --> 01:18:10,434
Selvsagt.
750
01:18:10,517 --> 01:18:13,103
Jeg vil bare overleve én dag til.
751
01:18:13,228 --> 01:18:19,777
Laszlo ba oss om å ikke tenke på
fotball, så la være. God natt.
752
01:18:19,860 --> 01:18:21,320
God natt.
753
01:18:42,758 --> 01:18:45,052
Hvorfor reddet du meg?
754
01:18:50,808 --> 01:18:55,312
Har du noensinne
likt en jente så mye...
755
01:18:56,730 --> 01:19:03,112
...at du kan kjenne
hjerteslagene her oppe i halsen?
756
01:19:04,822 --> 01:19:06,490
Nei.
757
01:19:09,785 --> 01:19:12,079
Har du noensinne kysset en jente?
758
01:19:16,834 --> 01:19:19,253
Nei.
759
01:19:19,336 --> 01:19:22,089
Der har du ditt svar.
760
01:19:22,172 --> 01:19:24,842
Livet er ingenting
uten kjærlighet og et kyss.
761
01:19:24,925 --> 01:19:29,138
Det er bare en bok med
en masse tomme sider.
762
01:19:32,266 --> 01:19:37,980
Det var en jente. Jeg gikk alltid
forbi huset hennes på veien hjem.
763
01:19:38,063 --> 01:19:42,568
Pleide du å smile?
Hver gang du så henne?
764
01:19:44,528 --> 01:19:46,488
Ja.
765
01:19:46,572 --> 01:19:51,201
-Gjorde hun det?
-Iblant.
766
01:19:51,326 --> 01:19:55,539
-Det er hyggelig, ikke sant?
-Ja, det er det.
767
01:19:57,666 --> 01:20:01,462
Du kommer til å få vite en dag
hvordan det føles-
768
01:20:01,545 --> 01:20:05,007
-når "hyggelig"
forvandles til "enestående".
769
01:20:05,090 --> 01:20:07,760
God natt, mr Laszlo.
770
01:20:09,094 --> 01:20:12,514
God natt, mr Branko.
771
01:20:37,539 --> 01:20:40,542
Hva gjør du her, Andreas?
772
01:20:40,626 --> 01:20:44,838
Sykehuset skrev meg ut i går, og
deres ordre var å vende tilbake hit.
773
01:20:44,880 --> 01:20:49,760
-Hvordan har du det?
-Jeg er klar til å hjelpe laget å vinne.
774
01:20:49,843 --> 01:20:54,598
Så synd at du ikke kan spille.
Alle plassene er tatt.
775
01:20:54,682 --> 01:21:00,145
Du ga meg ditt ord. Andreas
inngikk ikke i det endelige antallet.
776
01:21:00,229 --> 01:21:02,856
Vi har en skriftlig avtale.
777
01:21:08,153 --> 01:21:10,864
Ja, han får gå om bord.
778
01:22:13,135 --> 01:22:16,889
Du har aldri spilt den før.
Den er så vakker.
779
01:22:16,930 --> 01:22:19,850
-Hva var det?
-Den heter "Kol Nidre".
780
01:22:19,933 --> 01:22:23,979
Den blir spilt i mange
synagoger på jom kippur,-
781
01:22:24,063 --> 01:22:27,107
-den helligste av
alle jødiske høytider.
782
01:22:27,191 --> 01:22:30,444
Det var den du spilte
den dagen jeg møtte deg.
783
01:22:30,527 --> 01:22:32,946
Du har en god hukommelse, Laszlo.
784
01:22:33,030 --> 01:22:35,449
Nei...
785
01:22:35,532 --> 01:22:40,371
Ikke si at du lærte et nazistbefal
å spille en jødisk melodi?
786
01:22:41,455 --> 01:22:43,957
Det var verdt risikoen.
787
01:22:43,999 --> 01:22:49,004
Fortsett å spille. Vi trenger det.
788
01:24:03,078 --> 01:24:09,251
Det var første gang på en evighet
som vi så noe rent og friskt.
789
01:24:09,334 --> 01:24:10,711
Såpe!
790
01:24:10,794 --> 01:24:13,255
Noe som luktet nytt.
791
01:24:13,339 --> 01:24:15,257
Såpe!
792
01:24:15,341 --> 01:24:17,468
Ekte såpe!
793
01:24:17,593 --> 01:24:22,222
Det var nok eneste gangen de
oppførte seg som om de var på min alder.
794
01:24:26,185 --> 01:24:29,688
-Branko.
-Branko.
795
01:24:32,858 --> 01:24:35,611
Så rent og fint.
796
01:24:37,154 --> 01:24:38,822
Ni.
797
01:25:04,682 --> 01:25:07,393
Små ting kan få stor betydning-
798
01:25:07,476 --> 01:25:11,939
-hvis det er noe som du har
tatt for gitt men blitt frarøvet.
799
01:25:17,945 --> 01:25:24,034
Aron skal være vår trener.
Du skal bare stå der på...
800
01:25:27,037 --> 01:25:29,540
Jeg håper at jeg ikke forstyrrer.
801
01:25:29,665 --> 01:25:34,712
Liker dere draktene?
Vær så snille og sitt.
802
01:25:37,840 --> 01:25:41,260
Jeg antar at dere også
likte håndklærne og såpen.
803
01:25:41,343 --> 01:25:46,432
Man må alltid ha rene håndklær på
en kampdag, ikke sant?
804
01:25:52,688 --> 01:25:55,482
Hvis du unnskylder meg, oberst.
805
01:25:55,566 --> 01:25:59,153
Jeg skal opplyse mennene om
min superhemmelige strategi-
806
01:25:59,194 --> 01:26:02,781
-som du ikke får høre,
hvis du ikke spionerer på meg?
807
01:26:02,865 --> 01:26:06,577
Det trengs ikke. Vi vil ha
en rettferdig kamp på banen.
808
01:26:06,702 --> 01:26:10,247
Mennene her representerer
ærlighet og rettferdighet.
809
01:26:10,330 --> 01:26:13,959
Selvsagt.
Du skal få være alene med ditt lag.
810
01:26:14,043 --> 01:26:18,297
Én ting til. Dere trenger ikke
bære deres armbind i dag.
811
01:26:18,380 --> 01:26:21,759
Vi trenger ikke å blande
politikk og sport.
812
01:26:21,842 --> 01:26:23,677
Hvilken god idé, oberst.
813
01:26:23,761 --> 01:26:28,265
Denne kampen har
ingenting å gjøre med politikk.
814
01:26:28,349 --> 01:26:31,310
Vi er alle her for å ha det gøy.
815
01:26:31,393 --> 01:26:34,021
Ja. Lykke til.
816
01:26:41,945 --> 01:26:43,614
Kom nærmere.
817
01:26:46,158 --> 01:26:47,868
Mitt lag.
818
01:27:01,173 --> 01:27:05,219
La oss bare spille sammen
og vise disse nazistene-
819
01:27:05,260 --> 01:27:08,847
-at fotball er ikke
et spill som de alltid vinner.
820
01:27:08,931 --> 01:27:13,268
Det jeg ser foran meg er
ikke bare en gruppe menn.
821
01:27:13,352 --> 01:27:19,274
-Jeg ser et lag. Et lag som kan vinne!
-På tide å gå!
822
01:27:19,358 --> 01:27:24,571
La oss vise dem
hvordan det føles å blø.
823
01:27:24,655 --> 01:27:28,450
For seier! I dag og alltid!
824
01:27:28,534 --> 01:27:32,413
For seier!
825
01:27:41,797 --> 01:27:45,009
Jeg kunne ikke se
en kamp på flere år.
826
01:27:45,092 --> 01:27:49,805
Lydene jeg hørte den dagen
ville ikke stilne.
827
01:27:57,062 --> 01:28:00,399
Hatet de følte for oss
var så påtakelig.
828
01:28:00,482 --> 01:28:05,612
Som et skrik som
fortsatte i all uendelighet.
829
01:28:07,281 --> 01:28:10,284
Jeg hører fortsatt dets ekko.
830
01:28:15,831 --> 01:28:19,293
Var det noen som heiet på dere,
bestefar?
831
01:28:19,334 --> 01:28:23,255
For å fullføre showet
hadde noen sluppet inn.
832
01:28:23,297 --> 01:28:27,718
Vi kunne se dem,
men vi kunne ikke høre dem så godt.
833
01:28:30,554 --> 01:28:36,727
Det var den eneste gangen vårt folk
kunne reise seg opp mot fienden vår.
834
01:28:54,995 --> 01:28:57,289
Velkommen, general Ziege.
835
01:28:57,331 --> 01:29:00,042
-Bra ordnet, Woerns.
-Takk, sir.
836
01:29:00,125 --> 01:29:05,130
-Veldig imponerende.
-Takk.
837
01:29:25,234 --> 01:29:30,447
-Var du redd?
-Nei, ikke den dagen.
838
01:29:30,531 --> 01:29:35,369
Jeg hadde vært redd og
nær på å dø så mange ganger.
839
01:29:35,452 --> 01:29:41,125
Men den vårettermiddagen
var frykt ikke et alternativ.
840
01:29:41,208 --> 01:29:44,962
Vi ville vinne. For vår skyld.
841
01:29:45,045 --> 01:29:49,216
Og for de som ikke var
redde for å reise seg opp.
842
01:29:50,759 --> 01:29:53,429
Vi ville vise vårt folk-
843
01:29:53,512 --> 01:29:59,893
-at selv om det var en fotballkamp,
så betød det mer enn det.
844
01:29:59,977 --> 01:30:02,312
Vi hadde fått nok.
845
01:30:05,149 --> 01:30:12,531
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
846
01:30:37,181 --> 01:30:42,102
Det ungarske laget.
De ser ikke ut som noen utfordring.
847
01:30:45,064 --> 01:30:47,441
De har trent, sir.
848
01:30:47,524 --> 01:30:50,819
De har fått mange privilegier
i forkant av denne dagen.
849
01:30:52,029 --> 01:30:57,618
Jeg vet at Det tredje riket vinner,
men vi må kunne spille en bra kamp.
850
01:30:57,701 --> 01:31:02,331
-Det må virke troverdig.
-Selvsagt.
851
01:31:02,414 --> 01:31:08,670
Jeg vil at de på plass som ikke
heier på oss skal tro på sitt lag.
852
01:31:08,754 --> 01:31:13,300
-Selv om de kommer til å tape.
-Jeg også, sir.
853
01:31:13,384 --> 01:31:17,471
Men la ikke deres oppsyn lure.
De er en kampklar gjeng.
854
01:31:17,554 --> 01:31:23,769
Som et trosset dyr som alltid
prøver å finne en fluktvei.
855
01:31:23,852 --> 01:31:26,146
De kommer til å gi alt.
856
01:31:30,317 --> 01:31:31,735
Bra.
857
01:32:02,558 --> 01:32:06,353
De angrep oss. De var blodtørstige.
858
01:32:43,223 --> 01:32:44,558
-Gikk det bra?
-Ja.
859
01:32:44,641 --> 01:32:49,063
Og Laszlo hadde rett.
De angrep nådeløst.
860
01:32:49,146 --> 01:32:51,482
Til venstre og høyre.
861
01:33:02,993 --> 01:33:08,582
Nazistlaget må ha hatt
ballen gjennom hele omgangen.
862
01:33:08,665 --> 01:33:13,545
Vi dukket for kulene og
på noe vis fungerte det.
863
01:33:16,382 --> 01:33:19,218
Og akkurat som Laszlo hadde spådd,-
864
01:33:19,301 --> 01:33:24,348
-prøvde de å slutte med bakkespill
og gikk over til luftdueller.
865
01:33:29,895 --> 01:33:33,816
Og da de gikk for luftdueller,-
866
01:33:33,899 --> 01:33:36,443
-visste vi at de var paniske.
867
01:33:40,364 --> 01:33:46,203
Jeg har aldri sett et lag
forsøke så hardt og oppnå så lite.
868
01:33:46,286 --> 01:33:50,165
Jo mer de skjøt, desto mer bommet de.
869
01:33:52,334 --> 01:33:54,169
Jo mer de bommet,-
870
01:33:54,253 --> 01:33:59,466
-desto mer startet et frø av tvil
å vokse og spre seg.
871
01:34:05,764 --> 01:34:10,310
Alt vi gjorde var å forsvare,
forsvare og forsvare.
872
01:34:10,394 --> 01:34:13,355
Men Laszlo sa at vi skulle vente.
873
01:34:13,439 --> 01:34:17,901
Så vi ventet og ventet på
den lille sprekken.
874
01:34:21,822 --> 01:34:24,074
Og akkurat før pausen...
875
01:34:25,826 --> 01:34:27,661
Franz!
876
01:34:47,181 --> 01:34:48,515
Franz!
877
01:34:51,185 --> 01:34:54,730
Pang! Et lynnedslag.
878
01:35:01,320 --> 01:35:05,366
Og gjett om de ble sjokkerte.
879
01:35:18,295 --> 01:35:24,426
Jeg kommer til å huske spaserturen
til garderoben til jeg dør.
880
01:35:24,510 --> 01:35:29,098
Når jeg husker vårt lag da,
var de et øyeblikk akkurat som meg.
881
01:35:29,223 --> 01:35:35,145
Som et barn med et smil
som utstråler modig glede.
882
01:35:37,731 --> 01:35:42,027
Er dette en del av feiringen,
herr Woerns?
883
01:35:44,029 --> 01:35:50,244
Jeg lurer på om du har fôret fangene
bedre enn vi har våre egne spillere.
884
01:35:51,328 --> 01:35:53,747
Jeg burde kanskje hyre deg-
885
01:35:53,789 --> 01:35:59,253
-neste gang vårt lag trener til
en mye viktigere kamp.
886
01:36:02,339 --> 01:36:06,635
En måned til, og du kunne ha
gjort fangene til verdensmestere!
887
01:36:06,719 --> 01:36:10,639
Jeg forsikrer deg at det bare er hell.
Det er alt.
888
01:36:10,723 --> 01:36:14,727
Vi kommer til å få se en ærefull
seier på Førerens fødselsdag.
889
01:36:14,768 --> 01:36:17,563
Det håper jeg.
890
01:36:17,646 --> 01:36:21,191
Vi kom ikke hit for å se
en gjentakelse av 1936.
891
01:36:21,316 --> 01:36:24,153
Absolutt ikke.
Unnskyld meg et øyeblikk.
892
01:36:36,165 --> 01:36:38,292
-Hva skjer nå?
-Hvordan er ankelen?
893
01:36:38,375 --> 01:36:42,004
-Jeg klarer meg.
-Bra. Hva var det jeg sa?
894
01:36:42,087 --> 01:36:47,051
Mål er det som teller.
Og vi leder. Jeg elsker det!
895
01:36:49,803 --> 01:36:53,640
Tror dere at de tilbyr oss
noe for å tape?
896
01:36:53,724 --> 01:36:55,976
Vent litt. Hva mener du med å tape?
897
01:36:56,060 --> 01:37:00,105
Har vi ikke noe å forhandle med nå?
898
01:37:00,189 --> 01:37:03,776
Nazister forhandler ikke.
De bare tar.
899
01:37:09,073 --> 01:37:13,410
Så... Jeg må gratulere dere-
900
01:37:13,494 --> 01:37:16,413
-med en ekstraordinær-
901
01:37:16,497 --> 01:37:19,333
-men også svært heldig innsats.
902
01:37:19,416 --> 01:37:22,961
Det var ikke hell.
Det var dyktighet.
903
01:37:23,045 --> 01:37:27,758
Dere får unnskylde oss, men jeg
trenger å låne deres lagkaptein.
904
01:37:27,841 --> 01:37:29,760
Det er to av oss.
905
01:37:29,843 --> 01:37:33,722
-Jeg snakker bare med deg, Laszlo.
-Unnskyld, der Laszlo går...
906
01:37:33,806 --> 01:37:37,059
Ikke tro at fotballdrakten
gjør deg berettiget!
907
01:37:37,142 --> 01:37:40,562
-Er det forstått? Det er en ordre!
-Ja.
908
01:37:43,691 --> 01:37:45,859
Laszlo. Utenfor, nå.
909
01:37:56,203 --> 01:37:59,873
Laszlo den store
forsøker å ydmyke meg.
910
01:37:59,915 --> 01:38:02,543
Gratulerer, du gjør en god jobb.
911
01:38:02,626 --> 01:38:06,296
Du ville ha en kamp.
Du ville ha dramatikk, så...
912
01:38:06,422 --> 01:38:08,799
Hva vil du ha? Fortell.
913
01:38:08,882 --> 01:38:15,431
-Kom du hit uten en reserveplan?
-Nå holder det. Ingen flere spill.
914
01:38:17,182 --> 01:38:22,896
Jeg vil at alle på mitt lag blir frigitt.
915
01:38:24,231 --> 01:38:28,235
Frihet. Husker du det ordet?
916
01:38:28,318 --> 01:38:31,155
Ingen av mine menn har
opplevd det på lenge.
917
01:38:31,238 --> 01:38:33,866
Du kan ikke få det.
918
01:38:35,534 --> 01:38:41,749
Greit. Meg i bytte mot deres frihet.
Det er mitt krav.
919
01:38:43,959 --> 01:38:48,255
Jeg kan kvitte meg med deg
når som helst jeg skulle ønske det.
920
01:38:48,339 --> 01:38:52,092
Det kunne du
før denne kampen begynte.
921
01:38:52,176 --> 01:38:56,347
Men nå virker du
å være i en knipe.
922
01:38:56,472 --> 01:38:58,307
Akkurat som ditt nazistlag.
923
01:38:58,432 --> 01:39:02,311
Så dette er bare en opptreden for deg.
924
01:39:02,436 --> 01:39:05,522
Frihet for dem.
925
01:39:05,606 --> 01:39:10,069
Dere har hele Europa. Hva betyr
noen få menns frihet for dere?
926
01:39:14,323 --> 01:39:17,159
Jeg kan ikke gi deg dette.
927
01:39:21,663 --> 01:39:23,707
Vend ikke ryggen til meg!
928
01:39:33,050 --> 01:39:35,177
Vil du risikere å tape?
929
01:39:35,260 --> 01:39:39,682
Jeg kan love deg ingenting
og vi kan likevel vinne.
930
01:39:39,765 --> 01:39:44,061
Dere kan vinne.
Men er det verdt risikoen?
931
01:39:44,144 --> 01:39:47,272
Dine menns føtter
verker nok etter alle bomskuddene.
932
01:39:47,356 --> 01:39:49,942
Og ikke glem at jeg venter.
933
01:39:49,983 --> 01:39:53,237
Venter på at ditt fine lag
skal gjøre en tabbe.
934
01:39:53,320 --> 01:39:57,282
Akkurat som jeg ventet
aldeles nettopp.
935
01:39:59,743 --> 01:40:01,245
La gå.
936
01:40:03,956 --> 01:40:07,918
Ditt lag kan bare bli
frigitte hvis de taper.
937
01:40:18,971 --> 01:40:24,268
Jeg skal fortelle mitt lag at de
vinner sin frihet hvis de taper kampen.
938
01:40:43,996 --> 01:40:47,875
Hvis vi lar dem vinne,
slippes dere fri.
939
01:40:48,959 --> 01:40:50,961
Ja, dere blir frigitt.
940
01:40:51,045 --> 01:40:54,631
-Alle av oss?
-Nei, jeg blir igjen.
941
01:40:54,715 --> 01:40:56,884
Nei, vi er et lag.
942
01:40:56,967 --> 01:41:01,680
Må vi bli minnet på at det eneste
som nazistene ikke har gitt oss-
943
01:41:01,764 --> 01:41:05,851
-bortsett fra frihet, er et løfte om
at ikke noe "dårlig" skal skje.
944
01:41:05,934 --> 01:41:09,063
Våre familier er et eksempel på det.
945
01:41:09,104 --> 01:41:12,983
-Hvordan vet vi at de holder sitt ord?
-Det gjør vi ikke.
946
01:41:13,067 --> 01:41:15,152
Det er deres valg.
947
01:41:15,235 --> 01:41:19,698
Tape en kamp, vinne frihet.
948
01:41:19,782 --> 01:41:23,202
Det høres ut som en bra avtale.
949
01:41:25,913 --> 01:41:29,166
Jeg kan ikke fortelle dere
hva dere skal gjøre.
950
01:41:29,249 --> 01:41:32,211
Men dette handler
ikke bare om fotball.
951
01:41:33,295 --> 01:41:35,589
Det handler om livet.
952
01:41:37,341 --> 01:41:39,635
På tide å gå nå!
953
01:41:57,319 --> 01:42:03,367
Uansett hva som skjer hvis vi vinner,
vil jeg ikke se deg på sidelinjen.
954
01:42:03,450 --> 01:42:07,079
-Hvorfor? Jeg...
-Du må love meg!
955
01:42:07,121 --> 01:42:12,751
Finn et sted og gjem deg. Bli der,
for de kommer til å lete etter deg.
956
01:42:14,211 --> 01:42:16,672
Jeg lover.
957
01:42:16,755 --> 01:42:19,717
-Kom nå, Laszlo.
-Bra.
958
01:42:31,395 --> 01:42:34,857
Jeg forsto ikke hvorfor
jeg skulle gjemme meg.
959
01:42:34,940 --> 01:42:37,443
Jeg var forvirret og sint,-
960
01:42:37,526 --> 01:42:42,990
-for jeg ville være med og
feire med dem om vi vant.
961
01:42:44,116 --> 01:42:47,536
De var mitt lag. Min familie.
962
01:44:13,122 --> 01:44:15,791
Laszlo var en enestående mann.
963
01:44:15,874 --> 01:44:18,627
Du kunne stjele spillet fra ham.
964
01:44:18,752 --> 01:44:22,256
Du kunne få ham til å blø
og forsøke å knekke ham.
965
01:44:22,297 --> 01:44:27,428
Du kunne ta hans frihet.
Men hans vilje til å vinne? Aldri.
966
01:44:30,264 --> 01:44:33,475
Hva andre så i hans øyne den dagen,-
967
01:44:33,559 --> 01:44:37,438
-fikk dem til å gjøre noe som
ingen trodde var mulig.
968
01:45:06,508 --> 01:45:12,639
Den lille mauren under
Davids fot hadde utstøtt et brøl,-
969
01:45:12,723 --> 01:45:16,310
-som kunne få en løve til
å flykte av frykt.
970
01:45:28,655 --> 01:45:31,241
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
971
01:46:42,604 --> 01:46:45,149
Å trenge en straffe?
972
01:46:45,232 --> 01:46:49,236
Det er ikke Rikets oppskrift på seier,
herr Woerns.
973
01:47:25,564 --> 01:47:27,024
Ja!
974
01:47:44,750 --> 01:47:48,837
Min nysgjerrighet
tok overhånd den dagen.
975
01:47:48,962 --> 01:47:53,801
Jeg visste hva jeg hadde lovet Laszlo
og jeg gjorde som han ba om,-
976
01:47:53,884 --> 01:47:56,679
-men jeg måtte se mitt lag igjen.
977
01:47:56,762 --> 01:48:00,974
Jeg var nødt.
Uansett hva det ville koste meg.
978
01:48:25,833 --> 01:48:28,794
-Istvan er skadet.
-Kampen er snart over.
979
01:48:28,877 --> 01:48:34,341
-Han kan ikke spille.
-Tomasz! Har du noensinne stått i mål?
980
01:48:34,425 --> 01:48:37,803
-Fint, nå har du sjansen.
-Hvem skal spille forsvar?
981
01:48:37,886 --> 01:48:40,264
Aron. Aron!
982
01:48:40,347 --> 01:48:45,185
Husk hva vi trente på.
Spark av gårde ballen så hardt du kan.
983
01:48:45,269 --> 01:48:46,729
Kom igjen.
984
01:51:06,744 --> 01:51:11,665
Det var siste gang
jeg noensinne så dem.
985
01:51:11,707 --> 01:51:16,837
Laszlo reddet ikke meg én gang.
Han reddet meg to ganger.
986
01:52:18,899 --> 01:52:23,445
Hva skjedde, bestefar?
Hva skjedde med dem?
987
01:53:17,750 --> 01:53:21,587
13 menn døde den dagen
fordi de kjempet imot.
988
01:53:21,670 --> 01:53:27,509
De døde fordi de motsatte seg en
ondskap som verden aldri før hadde sett.
989
01:53:27,593 --> 01:53:33,223
Fotballens skjønnhet
smilte mot dem den dagen.
990
01:53:33,349 --> 01:53:38,228
Omverdenens stygghet gjorde ikke det.
991
01:53:38,354 --> 01:53:43,984
Ikke én dag passerer uten at jeg
tenker på gleden jeg så i deres ansikter.
992
01:53:48,530 --> 01:53:54,078
Fotball gjenspeiler livet iblant.
993
01:53:54,161 --> 01:54:00,084
Kampen, disiplinen og
oppofringene som kreves.
994
01:54:03,754 --> 01:54:06,465
Husk det, David.
995
01:54:06,548 --> 01:54:08,592
Hver gang du spiller.
996
01:54:08,676 --> 01:54:13,681
Og iblant redder det et liv.
997
01:54:13,764 --> 01:54:16,558
Som det gjorde med mitt.
998
01:54:16,642 --> 01:54:21,563
Så hver gang du går
ut på banen og spiller,-
999
01:54:21,647 --> 01:54:24,358
-gjør alltid ditt beste.
1000
01:54:24,441 --> 01:54:29,405
Det er du skyldig kampen og
hva den representerer.
1001
01:54:30,781 --> 01:54:37,788
Laszlo var vår beste spiller, men
hvis han hadde prøvd å gjøre alt selv?
1002
01:54:37,871 --> 01:54:39,998
Så hadde dere ikke vunnet.
1003
01:54:40,082 --> 01:54:43,210
Jeg kunne ikke ha
sagt det bedre selv.
1004
01:54:45,087 --> 01:54:46,755
Kom hit.
1005
01:54:58,058 --> 01:55:01,020
Det begynner å bli sent. Vi burde gå.
1006
01:55:01,103 --> 01:55:04,815
Jeg vil ikke at din mor
skal bli bekymret.
1007
01:55:56,658 --> 01:56:02,039
TIL MINNE OM LUCIJANA SIMUNIC
1008
01:56:09,672 --> 01:56:13,676
Tekst: Alex Tjore
Iyuno-SDI Group