1 00:00:01,103 --> 00:00:02,172 [narrator] Gold mining prodigy... 2 00:00:02,172 --> 00:00:03,586 [Parker] Hey, that's $3 million 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,793 right there on the table. 4 00:00:04,793 --> 00:00:06,896 [narrator] Parker Schnabel is searching 5 00:00:06,896 --> 00:00:08,551 for his next big score... 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,379 [Parker] This is wild. 7 00:00:10,379 --> 00:00:12,206 [bleep] yeah. 8 00:00:12,206 --> 00:00:14,896 [narrator] Deep in the jungles of Brazil. 9 00:00:15,793 --> 00:00:18,000 There's a huge amount of conflict over mining. 10 00:00:18,000 --> 00:00:19,482 -[explosion] -[Parker] The only way 11 00:00:19,482 --> 00:00:22,206 to understand is to come here and see it. 12 00:00:22,206 --> 00:00:23,793 That is [bleep] cool. 13 00:00:23,793 --> 00:00:27,000 And if there is a opportunity for us to invest, 14 00:00:27,000 --> 00:00:28,758 then I wanna look at those opportunities. 15 00:00:29,689 --> 00:00:31,689 Look. Look. That's [bleep] gold. 16 00:00:31,689 --> 00:00:33,275 [Parker] Look at these bad boys. 17 00:00:33,275 --> 00:00:35,896 I did get fitted for a bulletproof vest though. 18 00:00:37,310 --> 00:00:38,586 That's a first. 19 00:00:38,586 --> 00:00:41,689 [dramatic music playing] 20 00:00:42,620 --> 00:00:45,034 -[Parker] Wow. -Holy [bleep]. 21 00:00:46,827 --> 00:00:48,448 [Larissa] This is really big. 22 00:00:52,172 --> 00:00:56,068 I would love to find an avenue into hardrock mining. 23 00:00:56,068 --> 00:00:59,172 [dramatic music playing] 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,758 I think we're gonna see melted gold. 25 00:01:09,931 --> 00:01:12,482 They do 5 to 6 kilos per day. 26 00:01:15,000 --> 00:01:18,517 It's a model that I would love to replicate someday. 27 00:01:18,517 --> 00:01:19,689 [Danny] Parker's in love. 28 00:01:19,689 --> 00:01:21,827 He's literally fallen 29 00:01:21,827 --> 00:01:24,172 for the hardrock industry. 30 00:01:24,172 --> 00:01:26,275 He's just like, "I want the power. 31 00:01:26,275 --> 00:01:27,862 I want the size. 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 I want it all." 33 00:01:30,000 --> 00:01:33,586 [dramatic music playing] 34 00:01:33,586 --> 00:01:35,551 [opening theme music playing] 35 00:01:46,517 --> 00:01:49,517 Between Porto Velho and Serra Pelada, 36 00:01:49,517 --> 00:01:52,482 I'm like, "[bleep] that was a lot." 37 00:01:52,482 --> 00:01:55,310 I'm definitely kind of wanting to not be on a weird, 38 00:01:55,310 --> 00:01:58,068 barely or "not legal at all" mine site. 39 00:01:58,068 --> 00:01:59,206 Yeah. Serra Pelada, it was... 40 00:01:59,206 --> 00:02:00,482 It was a bit of a grind, 41 00:02:00,482 --> 00:02:01,793 -wasn't it? -[Diego] Yes. 42 00:02:01,793 --> 00:02:03,689 -Kind of drained with that. -I think Larissa's translated 43 00:02:03,689 --> 00:02:06,275 every single word into Portuguese language. 44 00:02:06,275 --> 00:02:08,378 [chuckles] 45 00:02:10,827 --> 00:02:13,103 [narrator] After prospecting in Porto Velho 46 00:02:13,103 --> 00:02:14,931 and Serra Pelada, 47 00:02:14,931 --> 00:02:17,931 Parker and crew are traveling 1,100 miles 48 00:02:17,931 --> 00:02:21,275 through the State of Mato Grosso to Pocone, 49 00:02:21,275 --> 00:02:25,000 the home of Brazilian hardrock mining. 50 00:02:26,379 --> 00:02:29,344 [Larissa] It's like a very long journey. 51 00:02:30,620 --> 00:02:32,793 Pocone and the surroundings 52 00:02:32,793 --> 00:02:35,000 is the region in Mato Grosso where they're... 53 00:02:35,000 --> 00:02:37,689 producing most of the gold in the state. 54 00:02:37,689 --> 00:02:39,620 You're right. 55 00:02:39,620 --> 00:02:42,620 -People are exploring hardrock too. -[Parker] Oh, nice. 56 00:02:42,620 --> 00:02:45,551 -So, I mean, it's logical that we go there, right? -[Parker] Yeah. 57 00:02:46,517 --> 00:02:48,310 And we could always see a big hardrock mine 58 00:02:48,310 --> 00:02:49,862 that's just owned by a person 59 00:02:50,930 --> 00:02:52,896 and not a big public company. 60 00:02:52,896 --> 00:02:55,034 I'm looking forward to it. 61 00:02:56,379 --> 00:02:59,413 [narrator] Hardrock mining means big bucks. 62 00:02:59,413 --> 00:03:03,965 And in the States, most mines are run by corporations. 63 00:03:04,724 --> 00:03:07,068 But in Pocone, smaller scale, 64 00:03:07,068 --> 00:03:09,000 independently-owned operations 65 00:03:09,000 --> 00:03:10,896 dominate the landscape, 66 00:03:10,896 --> 00:03:14,896 outputting an average of three tons of gold a year, 67 00:03:14,896 --> 00:03:18,655 worth over $190 million. 68 00:03:19,793 --> 00:03:22,379 [Parker] I would love to find an avenue 69 00:03:22,379 --> 00:03:24,413 into hardrock mining, really. 70 00:03:24,413 --> 00:03:27,103 Pocone seems very interesting. 71 00:03:27,103 --> 00:03:28,896 It's a side of hardrock mine 72 00:03:28,896 --> 00:03:31,000 that I've always wondered where they were 73 00:03:31,000 --> 00:03:32,793 'cause I've never been around one, 74 00:03:32,793 --> 00:03:36,241 and here they are built from the ground up. 75 00:03:38,000 --> 00:03:40,689 [narrator] To get to this hardrock gold mecca, 76 00:03:40,689 --> 00:03:42,793 the crew are driving through the largest 77 00:03:42,793 --> 00:03:45,067 tropical wetland in the world, 78 00:03:46,793 --> 00:03:48,241 the Pantanal. 79 00:03:52,689 --> 00:03:53,896 [Larissa] This is amazing. 80 00:03:53,896 --> 00:03:55,413 I love it. 81 00:03:55,413 --> 00:03:58,172 [narrator] A 42-million-acre reserve, 82 00:03:58,172 --> 00:04:00,586 larger than the state of Florida, 83 00:04:00,586 --> 00:04:06,793 with over 4,700 species of plants and animals... 84 00:04:06,793 --> 00:04:08,034 Oh, what the [bleep] is that? 85 00:04:09,482 --> 00:04:10,482 It's a caiman. 86 00:04:10,482 --> 00:04:12,103 [gasps] 87 00:04:12,103 --> 00:04:13,551 [Danny] [bleep]. 88 00:04:16,000 --> 00:04:18,930 [narrator] Including millions of yacare caiman. 89 00:04:18,930 --> 00:04:22,067 [dramatic music playing] 90 00:04:24,206 --> 00:04:26,137 [Parker] Oh, that's [bleep] cool. 91 00:04:33,482 --> 00:04:35,379 Look at them. 92 00:04:35,379 --> 00:04:38,103 [narrator] Adults can grow up to nearly 10 feet 93 00:04:38,103 --> 00:04:41,310 and survive on a diet of fish, birds, 94 00:04:41,310 --> 00:04:44,379 and sometimes capybara. 95 00:04:44,379 --> 00:04:46,000 [Danny] [bleep] look at those capybara. 96 00:04:46,000 --> 00:04:47,689 Do you think they're just surrounding them 97 00:04:47,689 --> 00:04:49,172 and it's like, "Yeah, that's our dinner 98 00:04:49,172 --> 00:04:51,172 in the middle there. Let's keep it fresh." 99 00:04:53,275 --> 00:04:55,241 -[hissing] -What the [bleep]. 100 00:04:57,620 --> 00:05:00,586 That one does not like us at all. 101 00:05:00,586 --> 00:05:03,068 That one does not like us. Look at him. 102 00:05:05,310 --> 00:05:07,000 That was really cool. Wow. 103 00:05:07,000 --> 00:05:08,068 [Diego] One of them is facing me. 104 00:05:08,068 --> 00:05:09,448 The noises. 105 00:05:10,620 --> 00:05:11,793 It's cool. 106 00:05:14,310 --> 00:05:15,586 [Danny] We need a bit of adventure, 107 00:05:15,586 --> 00:05:17,172 like proper adventure on this trip. 108 00:05:17,172 --> 00:05:19,275 -You know what I mean? -[chuckles] 109 00:05:19,275 --> 00:05:21,689 [Larissa] We still have a long way to go. 110 00:05:21,689 --> 00:05:24,862 [dramatic music playing] 111 00:05:31,517 --> 00:05:34,896 Probably we should try to find a place to sleep. 112 00:05:35,724 --> 00:05:37,586 [narrator] The crew have arranged to stay 113 00:05:37,586 --> 00:05:39,275 in a remote fishing village. 114 00:05:44,793 --> 00:05:46,000 Yeah, there's some lights on. 115 00:05:46,000 --> 00:05:47,275 [Parker] What are we doing? 116 00:05:48,896 --> 00:05:50,448 -All right. -[Danny] Jesus. 117 00:05:52,793 --> 00:05:55,034 -Okay, you go first, Diego. -[Diego] Okay. 118 00:05:57,482 --> 00:05:58,724 [in Portuguese] 119 00:05:58,724 --> 00:05:59,931 [in Portuguese] 120 00:05:59,931 --> 00:06:02,000 [Larissa in Portuguese] 121 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 -[Danny] Well, he's happy. -[Diego in Portuguese] 122 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 -[Larissa in Portuguese] -[Juca speaking] 123 00:06:05,000 --> 00:06:06,172 [Diego] Juca? 124 00:06:06,172 --> 00:06:08,103 -Parker. -[in Portuguese] 125 00:06:08,103 --> 00:06:10,793 -[Danny] Danny. -[in Portuguese] 126 00:06:10,793 --> 00:06:13,965 [in Portuguese] 127 00:06:27,793 --> 00:06:29,586 [in Portuguese] 128 00:06:31,275 --> 00:06:32,586 -[in Portuguese] -[in Portuguese] 129 00:06:32,586 --> 00:06:33,896 -Wow. -[Danny] What? What's that? 130 00:06:33,896 --> 00:06:36,000 He just said that his son 131 00:06:36,000 --> 00:06:37,517 used to be a gold miner. 132 00:06:37,517 --> 00:06:38,896 Wow. Where? 133 00:06:38,896 --> 00:06:40,793 -[in Portuguese] -Ah. 134 00:06:40,793 --> 00:06:43,586 -[Juca in Portuguese] -[in Portuguese] 135 00:06:43,586 --> 00:06:45,724 -[in Portuguese] -[in Portuguese] 136 00:06:45,724 --> 00:06:48,275 [in Portuguese] 137 00:07:05,172 --> 00:07:07,137 -[Larissa] Mmm-hmm. -[in Portuguese] 138 00:07:11,000 --> 00:07:12,482 [Parker] That's cool. 139 00:07:13,172 --> 00:07:14,275 [Danny] Look at this one. 140 00:07:14,275 --> 00:07:16,379 [Luiz in Portuguese] 141 00:07:16,379 --> 00:07:17,793 -Really? -[Luiz in Portuguese] 142 00:07:17,793 --> 00:07:19,103 What? 143 00:07:19,103 --> 00:07:20,379 [Diego] Was attacked by a jaguar. 144 00:07:20,379 --> 00:07:21,896 [Danny] Oh, wow. 145 00:07:23,000 --> 00:07:24,586 [Diego] Tried to crush his skull? 146 00:07:24,586 --> 00:07:26,068 -[Danny] Wow. -[Diego] Do you see that? 147 00:07:27,000 --> 00:07:28,275 -Aww. -[Diego] Do you see that? 148 00:07:28,275 --> 00:07:30,655 -[Danny] Oh, my. -[in Portuguese] 149 00:07:31,896 --> 00:07:34,620 -[Diego in Portuguese] -[in Portuguese] 150 00:07:34,620 --> 00:07:36,103 This is the right place for finding jaguars. 151 00:07:36,103 --> 00:07:37,379 -Really? -[Diego] Yes. 152 00:07:37,379 --> 00:07:40,689 [Juca in Portuguese] 153 00:07:40,689 --> 00:07:42,172 -[Diego in Portuguese] -[in Portuguese] 154 00:07:43,172 --> 00:07:44,896 [Diego] Tomorrow morning. 155 00:07:44,896 --> 00:07:46,689 Hang on. That's... That would happen to be... 156 00:07:46,689 --> 00:07:48,482 What, tomorrow morning, this guy can take us 157 00:07:48,482 --> 00:07:49,413 -to see jaguars? -[Larissa] Yes. 158 00:07:49,413 --> 00:07:50,896 [Parker] Dan, you and I have spent 159 00:07:50,896 --> 00:07:52,793 six months together in South America 160 00:07:52,793 --> 00:07:54,103 -and never seen a cat. -[Danny] Speak the truth. 161 00:07:54,103 --> 00:07:55,275 -Yeah. -Yeah, we should do that. 162 00:07:55,275 --> 00:07:56,862 [Danny] Promise you, they're gonna see it. 163 00:07:57,896 --> 00:07:59,103 [Danny] How [bleep] cool is that? 164 00:07:59,103 --> 00:08:00,379 What time do we have to get up? 165 00:08:00,379 --> 00:08:02,448 [in Portuguese] 166 00:08:03,275 --> 00:08:04,896 -Ah. -6:00 in the morning, 167 00:08:04,896 --> 00:08:06,586 we have to be already in the port leaving. 168 00:08:09,689 --> 00:08:11,896 [Danny] Cool. Okay. Amazing. 169 00:08:11,896 --> 00:08:13,000 Well, we've come to the right place. 170 00:08:13,000 --> 00:08:14,689 -[Diego] Yeah. -[Larissa] Yeah. 171 00:08:14,689 --> 00:08:16,482 [Danny] Yeah, we've made the decision 172 00:08:16,482 --> 00:08:17,793 to take a little detour. 173 00:08:17,793 --> 00:08:21,000 -Where can we sleep? -[in Portuguese] 174 00:08:21,000 --> 00:08:23,137 Ah, okay. Let's follow him, then. 175 00:08:24,275 --> 00:08:26,103 When we do it, when we shoot in the trail, we don't... 176 00:08:26,103 --> 00:08:28,103 We always try and take the opportunity 177 00:08:28,103 --> 00:08:30,000 to have a little bit of fun 178 00:08:30,000 --> 00:08:32,102 and do something that's unique to the country, 179 00:08:32,102 --> 00:08:36,482 and seeing jaguars in the wild is like bucket list stuff. 180 00:08:36,482 --> 00:08:38,517 [Diego] Now, this is... Yeah, this is... This is fine. 181 00:08:38,517 --> 00:08:39,586 We still have our hammocks, right? 182 00:08:39,586 --> 00:08:40,688 [Parker] Yeah. Perfect. 183 00:08:40,688 --> 00:08:41,724 -[Larissa] Oh, yeah. Perfect. -[Diego] Yeah. 184 00:08:41,724 --> 00:08:42,793 We can put the hammocks in here. 185 00:08:42,793 --> 00:08:44,482 [Larissa] Through here till there. Yeah. 186 00:08:44,482 --> 00:08:46,482 -Amazing. -[in Portuguese] 187 00:08:46,482 --> 00:08:50,103 -[Larissa in Portuguese] -[in Portuguese] 188 00:08:50,103 --> 00:08:51,379 [Larissa] Wow. Well, perfect. 189 00:08:51,379 --> 00:08:52,931 He say he can cook for us. 190 00:08:52,931 --> 00:08:54,586 [Danny] Amazing. 191 00:08:54,586 --> 00:08:56,275 So, yeah, we have everything we need. [chuckles] 192 00:08:58,310 --> 00:09:01,413 It feels really special that I can bring these guys 193 00:09:01,413 --> 00:09:06,000 to meet a side of Brazil that is so important. 194 00:09:06,000 --> 00:09:07,655 This is the good part of Brazil. 195 00:09:09,000 --> 00:09:10,103 -That's what... -[Danny] Whoa. 196 00:09:10,103 --> 00:09:11,586 -Oh, catfish? -[Diego] Catfish. Yeah. 197 00:09:11,586 --> 00:09:13,034 [Larissa] Ah. 198 00:09:14,206 --> 00:09:16,206 It's very nice to kind of just take a breath 199 00:09:16,206 --> 00:09:18,413 and take in some, 200 00:09:18,413 --> 00:09:20,827 you know, proper, untouched wilderness. 201 00:09:20,827 --> 00:09:21,931 -[speaking Portuguese] -Okay. 202 00:09:21,931 --> 00:09:22,931 [Danny] Oh, look. 203 00:09:22,931 --> 00:09:24,793 -[speaking Portuguese] -[speaking Portuguese] 204 00:09:24,793 --> 00:09:27,689 We basically drove half of the country, 205 00:09:27,689 --> 00:09:29,793 but, yeah, totally worth it. 206 00:09:29,793 --> 00:09:30,896 [Danny] Oh. 207 00:09:31,689 --> 00:09:33,000 Oh, that's good. 208 00:09:33,000 --> 00:09:34,172 [Parker] I'm looking forward to it. 209 00:09:34,172 --> 00:09:36,586 There's nothing much more majestic than a big cat. 210 00:09:36,586 --> 00:09:39,344 [dramatic music playing] 211 00:09:41,896 --> 00:09:43,965 That is very fine gold. 212 00:09:44,827 --> 00:09:46,241 Sounds like drums of war. 213 00:09:48,517 --> 00:09:49,896 Look at that. 214 00:09:49,896 --> 00:09:52,103 It's almost liquid. 215 00:09:52,103 --> 00:09:54,000 Crazy, huh? 216 00:09:57,103 --> 00:09:58,758 [dramatic music playing] 217 00:09:58,758 --> 00:10:01,000 [Parker] Let's go. 218 00:10:01,000 --> 00:10:03,137 I love jaguars, so I'm looking forward to it. 219 00:10:08,758 --> 00:10:10,172 [Danny] Here we go. 220 00:10:12,689 --> 00:10:15,379 [narrator] En route to the hardrock gold mining mecca 221 00:10:15,379 --> 00:10:17,793 of Pocone in Brazil, 222 00:10:17,793 --> 00:10:19,793 Parker and the crew are in the wilds 223 00:10:19,793 --> 00:10:22,896 of the Pantanal looking for jaguars. 224 00:10:22,896 --> 00:10:26,034 [dramatic music playing] 225 00:10:29,310 --> 00:10:31,000 [Parker] You don't want it to be a sure thing 226 00:10:31,000 --> 00:10:34,068 because they're wild animals, right? 227 00:10:34,758 --> 00:10:35,896 And it's very wild. 228 00:10:35,896 --> 00:10:38,379 We're very much in the middle of nowhere. 229 00:10:40,793 --> 00:10:43,172 [narrator] Brazil is home to half the world's 230 00:10:43,172 --> 00:10:45,896 entire population of jaguars, 231 00:10:45,896 --> 00:10:48,689 but these expert hunters remain elusive 232 00:10:48,689 --> 00:10:51,586 and shy away from human interaction. 233 00:10:51,586 --> 00:10:54,758 [dramatic music playing] 234 00:11:03,862 --> 00:11:05,965 -[Larissa in Portuguese] -[Juca speaking] 235 00:11:05,965 --> 00:11:08,862 -[Larissa in Portuguese] -[Juca in Portuguese] 236 00:11:19,482 --> 00:11:20,931 [Diego] I lost her. 237 00:11:21,862 --> 00:11:23,068 I can't see her anymore. 238 00:11:23,068 --> 00:11:26,034 [dramatic music playing] 239 00:11:43,310 --> 00:11:44,965 There he is! There he is! 240 00:11:44,965 --> 00:11:46,965 -[Diego] Jaguar. -Oh, yeah. Right there. 241 00:11:46,965 --> 00:11:49,310 -[Larissa] Ah, yeah. -[Danny] Look at that. 242 00:11:49,310 --> 00:11:50,689 [Parker] Oh, there it is. 243 00:11:52,103 --> 00:11:54,344 [Danny] Here it comes. Here it comes. 244 00:12:05,068 --> 00:12:07,448 Oh, my [bleep]. 245 00:12:09,172 --> 00:12:10,689 The muscles on it. 246 00:12:12,172 --> 00:12:13,793 That is awesome. 247 00:12:13,793 --> 00:12:16,758 I'm amazed at how just like chill it is too. 248 00:12:17,379 --> 00:12:19,689 [narrator] Over 5,000 jaguars 249 00:12:19,689 --> 00:12:23,206 are protected within the 6,500-square-mile 250 00:12:23,206 --> 00:12:24,586 Pantanal region. 251 00:12:24,586 --> 00:12:26,068 [Diego] It's coming this way. 252 00:12:28,413 --> 00:12:30,172 [Danny] It's looking to hunt. 253 00:12:35,275 --> 00:12:37,379 Oh, look. He's coming down to the water. 254 00:12:37,379 --> 00:12:39,172 [narrator] This apex predator 255 00:12:39,172 --> 00:12:43,068 has the strongest bite of any cat on the planet. 256 00:12:43,068 --> 00:12:45,379 [Danny] He's totally hunting. It's seen something. 257 00:12:46,275 --> 00:12:47,793 It's seen something. 258 00:12:47,793 --> 00:12:49,586 It's seen something. 259 00:12:50,758 --> 00:12:52,241 Can you see? 260 00:13:00,965 --> 00:13:01,965 [jaguar growls] 261 00:13:03,000 --> 00:13:04,965 She got a caiman. 262 00:13:06,310 --> 00:13:08,448 [gasps] Oh, my [bleep]. 263 00:13:11,896 --> 00:13:14,862 [gasps] Oh, my [bleep]. 264 00:13:15,310 --> 00:13:16,793 [Parker] That's sick. 265 00:13:16,793 --> 00:13:18,689 [Larissa] That's sick. 266 00:13:23,103 --> 00:13:25,793 -That's sick. -[Parker] It's a big one. 267 00:13:25,793 --> 00:13:28,068 -[Larissa gasps] -[Parker] Very big. 268 00:13:32,620 --> 00:13:34,344 [Larissa] Wow. 269 00:13:35,379 --> 00:13:37,103 Wow. 270 00:13:37,103 --> 00:13:39,068 [Danny] Well, that's that fed for a while. 271 00:13:40,482 --> 00:13:42,620 [Larissa] All right. Jaguar, check. 272 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Caiman, check. 273 00:13:43,620 --> 00:13:45,413 [Parker] We need an anaconda now. 274 00:13:45,413 --> 00:13:46,724 -[Danny] Yeah. [chuckles] -Yeah. Anaconda. Yeah. 275 00:13:46,724 --> 00:13:49,000 -I wanna see the anaconda. -I want an anaconda eating you. 276 00:13:49,000 --> 00:13:52,172 [dramatic music playing] 277 00:13:57,620 --> 00:14:00,172 [Parker] To be here and see this, 278 00:14:00,172 --> 00:14:01,620 it's just been awesome. 279 00:14:01,620 --> 00:14:04,379 Yeah, I love big cats, so... 280 00:14:04,379 --> 00:14:05,551 They're very cool. 281 00:14:06,620 --> 00:14:09,103 And it's a nice little break from the gold mining 282 00:14:09,103 --> 00:14:11,275 side of these trips, you know? 283 00:14:11,275 --> 00:14:13,000 It's like... In a place like, 284 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 you know, Porto Velho and then Serra Pelada 285 00:14:16,000 --> 00:14:18,068 where it's just like so much confusion 286 00:14:18,068 --> 00:14:20,310 about what's legal and what's not legal. 287 00:14:20,310 --> 00:14:23,379 Everybody has like a political angle on, 288 00:14:23,379 --> 00:14:24,862 wants you to say that, 289 00:14:24,862 --> 00:14:27,172 "Oh, the government is bad," or, "This should be legal," 290 00:14:27,172 --> 00:14:29,275 or whatever, and it's like... 291 00:14:29,275 --> 00:14:32,862 You know, as far as like a well-rounded view of mining, 292 00:14:32,862 --> 00:14:34,172 it's like... 293 00:14:36,793 --> 00:14:38,379 don't be an illegal miner. 294 00:14:40,103 --> 00:14:42,413 Like that might be complicated in some areas. 295 00:14:42,413 --> 00:14:44,896 I understand that it's not that simple. 296 00:14:44,896 --> 00:14:46,758 But like... 297 00:14:49,482 --> 00:14:51,000 don't use mercury, 298 00:14:51,000 --> 00:14:53,379 don't mine where you're not supposed to, 299 00:14:53,379 --> 00:14:57,896 'cause that's how places like this get destroyed, right? 300 00:14:57,896 --> 00:15:01,000 [dramatic music playing] 301 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 [Parker] It's getting dark. We should move. 302 00:15:05,000 --> 00:15:08,965 By far, the best day I've had on all the trips we've done. 303 00:15:09,862 --> 00:15:13,793 Like proper, untouched South American jungle 304 00:15:13,793 --> 00:15:15,655 is really amazing. 305 00:15:17,620 --> 00:15:19,034 It was very cool. 306 00:15:21,103 --> 00:15:23,206 This trip is kind of a turning point. 307 00:15:23,206 --> 00:15:26,068 Like we've seen so much of illegal mining. 308 00:15:26,068 --> 00:15:28,896 We are fed up of all illegal mining. 309 00:15:28,896 --> 00:15:32,482 Being in nature now, it kind of sets up our minds 310 00:15:32,482 --> 00:15:34,517 so we can move forward 311 00:15:34,517 --> 00:15:37,448 with this trip in a different direction. 312 00:15:40,172 --> 00:15:42,103 [Parker] Nice palate cleanser. 313 00:15:42,103 --> 00:15:45,275 And onward we go. 314 00:15:45,275 --> 00:15:48,379 [dramatic music playing] 315 00:15:54,586 --> 00:15:56,689 [Danny] So where are we going now? 316 00:15:56,689 --> 00:16:00,689 We are going to this big mining site here in Pocone. 317 00:16:00,689 --> 00:16:04,000 [narrator] Parker and team head from the Pantanal 318 00:16:04,000 --> 00:16:08,103 to the Holy Grail of hardrock mining, Pocone. 319 00:16:08,103 --> 00:16:09,310 [Parker] Well, let's go check it out. 320 00:16:09,310 --> 00:16:10,758 [Diego] That sounds good. 321 00:16:11,793 --> 00:16:13,586 [narrator] Millions of years ago, 322 00:16:13,586 --> 00:16:16,862 far beneath where the town of Pocone now stands, 323 00:16:16,862 --> 00:16:19,793 a tectonic plate folded over itself, 324 00:16:19,793 --> 00:16:22,896 creating massive cracks right under the surface, 325 00:16:22,896 --> 00:16:24,862 allowing gold-rich magma 326 00:16:24,862 --> 00:16:28,689 to seep in and harden into quartz veins. 327 00:16:28,689 --> 00:16:31,206 Easily accessible from the surface, 328 00:16:31,206 --> 00:16:33,517 the multibillion dollar deposit 329 00:16:33,517 --> 00:16:37,689 currently feeds over 30 mines in the region. 330 00:16:37,689 --> 00:16:41,965 By far, the largest is the Salinas gold mine. 331 00:16:43,896 --> 00:16:45,862 We are gonna meet the owner there. 332 00:16:45,862 --> 00:16:47,103 [Parker] Okay. 333 00:16:47,103 --> 00:16:49,275 He is a famous person 334 00:16:49,275 --> 00:16:51,379 in the gold mining industry around here. 335 00:16:51,379 --> 00:16:52,793 -Oh, really? -[Larissa] Yeah. 336 00:16:52,793 --> 00:16:55,482 Now, currently, he flew from Sweden 337 00:16:55,482 --> 00:16:57,172 just to meet with us. 338 00:16:57,172 --> 00:16:58,689 -From Sweden? -[Larissa] Mmm-hmm. 339 00:16:58,689 --> 00:17:00,379 -[Danny] Wow. -[Parker] By all accounts, 340 00:17:00,379 --> 00:17:02,793 the biggest kind of mine site in this area. 341 00:17:02,793 --> 00:17:05,068 So it's a good place to start. 342 00:17:07,000 --> 00:17:08,550 We should be close. 343 00:17:10,792 --> 00:17:12,378 -I think so. -[Parker] It seems like. 344 00:17:12,378 --> 00:17:14,000 Uh, yes. 345 00:17:14,000 --> 00:17:16,068 See? Salinas Gold Mineracao. 346 00:17:16,068 --> 00:17:17,655 [Diego speaking Portuguese] 347 00:17:19,862 --> 00:17:22,172 -[in Portuguese] -[speaking Portuguese] 348 00:17:22,172 --> 00:17:23,586 [Danny] This is mental. 349 00:17:23,586 --> 00:17:25,758 [Diego] Yeah, this is the place. 350 00:17:26,689 --> 00:17:27,964 [Danny] What the [bleep]. 351 00:17:28,620 --> 00:17:29,862 [Parker] With this much security, 352 00:17:29,862 --> 00:17:31,586 there must be a lot of gold around here. 353 00:17:36,344 --> 00:17:38,241 [dramatic music playing] 354 00:17:40,379 --> 00:17:44,586 -[in Portuguese] -[man] Nei? 355 00:17:44,586 --> 00:17:46,137 [narrator] Parker and his team 356 00:17:46,137 --> 00:17:49,103 are in the legendary gold region of Pocone 357 00:17:49,103 --> 00:17:51,482 visiting the Salinas mine 358 00:17:51,482 --> 00:17:56,000 owned by 54-year-old Nei de Souza. 359 00:17:56,000 --> 00:17:57,965 [Danny] I'm guessing that's him. 360 00:17:58,862 --> 00:17:59,965 [Parker in Portuguese] 361 00:18:00,551 --> 00:18:03,241 -[in Portuguese] -No. 362 00:18:03,241 --> 00:18:04,379 [laughter] 363 00:18:04,379 --> 00:18:06,482 [Parker] That's all the Portuguese I know. 364 00:18:06,482 --> 00:18:08,862 [in Portuguese] 365 00:18:09,551 --> 00:18:10,896 [Larissa] Shall we? 366 00:18:10,896 --> 00:18:13,034 [narrator] The massive Salinas mine 367 00:18:13,034 --> 00:18:15,551 spans 1,200 acres... 368 00:18:16,172 --> 00:18:17,862 Holy [bleep]. 369 00:18:19,172 --> 00:18:22,517 [narrator] And employs over 600 people. 370 00:18:24,172 --> 00:18:26,000 That's a big hole. 371 00:18:28,586 --> 00:18:31,310 Man, this is the biggest mine operation I've ever seen. 372 00:18:35,793 --> 00:18:37,172 [Parker] That's crazy. 373 00:18:37,172 --> 00:18:40,344 [dramatic music playing] 374 00:18:53,965 --> 00:18:55,965 How long have they been operating here? 375 00:18:55,965 --> 00:18:57,172 [Nei in Portuguese] 376 00:18:57,172 --> 00:18:59,000 -[Diego] Twenty years in this region. -[Parker] Oh, wow. 377 00:18:59,000 --> 00:19:00,413 [Nei in Portuguese] 378 00:19:05,758 --> 00:19:07,448 [narrator] At the age of 19, 379 00:19:07,448 --> 00:19:10,068 Nei started selling mining equipment 380 00:19:10,068 --> 00:19:13,000 in a store to provide for his young family. 381 00:19:13,000 --> 00:19:16,275 His love of gold mining led him deep into the jungle 382 00:19:16,275 --> 00:19:19,862 in the State of Para where he nearly died. 383 00:19:20,172 --> 00:19:21,689 [in Portuguese] 384 00:19:21,689 --> 00:19:23,551 [Danny] He got malaria 51 times. 385 00:19:23,551 --> 00:19:25,586 [in Portuguese] 386 00:19:25,586 --> 00:19:27,965 He got to weigh 55 kilograms. 387 00:19:27,965 --> 00:19:31,172 [in Portuguese] 388 00:19:35,793 --> 00:19:37,000 Wow. 389 00:19:37,862 --> 00:19:40,586 [narrator] Nei's 1.2 million ounces, 390 00:19:40,586 --> 00:19:44,379 today worth $2.4 billion, 391 00:19:44,379 --> 00:19:47,586 slowly built his reputation as a heavyweight 392 00:19:47,586 --> 00:19:50,000 in the Pocone gold industry. 393 00:19:50,000 --> 00:19:54,103 And in 2015, he bought the Salinas mine. 394 00:19:54,103 --> 00:19:55,275 [Parker] What are they doing over there? 395 00:19:55,275 --> 00:19:57,689 [Larissa] He's saying these are the gold veins. 396 00:19:57,689 --> 00:20:00,689 [Parker] Bottom of the pit, there's like a main vein. 397 00:20:00,689 --> 00:20:02,103 And then you can see in the walls 398 00:20:02,103 --> 00:20:03,482 all of the like... 399 00:20:03,482 --> 00:20:04,655 You know, they're like rib bones. 400 00:20:04,655 --> 00:20:06,965 And so they're just chasing all of those. 401 00:20:08,793 --> 00:20:12,172 [narrator] Pocone's massive 55-mile-long vein 402 00:20:12,172 --> 00:20:14,827 runs right through Nei's land. 403 00:20:15,793 --> 00:20:19,172 Smaller six-feet-wide veins run off 404 00:20:19,172 --> 00:20:22,551 like ribs extending from a spine. 405 00:20:23,275 --> 00:20:25,551 Unlike many hardrock mines 406 00:20:25,551 --> 00:20:28,379 where the gold ore must be blasted out, 407 00:20:28,379 --> 00:20:32,034 Pocone sits on loose sedimentary rock 408 00:20:32,034 --> 00:20:35,655 which is soft enough to be excavated using machines. 409 00:20:41,275 --> 00:20:44,931 [man in Portuguese] 410 00:20:50,000 --> 00:20:51,275 -It's the richest... -Oh, that's the highest grade? 411 00:20:51,275 --> 00:20:53,000 -[Larissa] Yeah. The high grades. Yeah. -[man] Yeah. High grade. 412 00:20:53,000 --> 00:20:55,413 [Nei in Portuguese] 413 00:21:04,172 --> 00:21:05,172 [Parker] Oh, wow. 414 00:21:05,172 --> 00:21:06,344 That's a lot. 415 00:21:07,275 --> 00:21:09,103 [narrator] Nei's drill test 416 00:21:09,103 --> 00:21:12,482 suggests that there is a total gold deposit here 417 00:21:12,482 --> 00:21:15,137 worth $6 billion, 418 00:21:15,137 --> 00:21:19,137 $2 billion of which has already been mined. 419 00:21:20,172 --> 00:21:22,965 [Nei in Portuguese] 420 00:21:24,551 --> 00:21:27,172 [Diego] 11,000 tons a day, they process. 421 00:21:27,172 --> 00:21:28,413 Lot of rocks. 422 00:21:29,586 --> 00:21:30,965 The issue with hard rock 423 00:21:30,965 --> 00:21:34,413 is there's just a huge... 424 00:21:35,586 --> 00:21:38,793 entry barrier from a financial standpoint. 425 00:21:38,793 --> 00:21:42,482 It all depends on the deposit you've got, right? 426 00:21:42,482 --> 00:21:43,689 But with a good deposit, 427 00:21:43,689 --> 00:21:46,551 raising that kind of money is very doable. 428 00:21:46,551 --> 00:21:48,103 Probably their cost are pretty low, 429 00:21:48,103 --> 00:21:50,000 especially because they don't have to do any blasting, right? 430 00:21:50,000 --> 00:21:51,655 -[in Portuguese] -[in Portuguese] 431 00:21:51,655 --> 00:21:52,793 Yeah. 432 00:21:52,793 --> 00:21:54,689 [in Portuguese] 433 00:21:54,689 --> 00:21:56,896 -[Larissa] He's inviting us to see the plant. -Yeah. 434 00:21:56,896 --> 00:21:59,137 [dramatic music playing] 435 00:21:59,137 --> 00:22:01,137 [Parker] One of the big things that he has going for him here 436 00:22:01,137 --> 00:22:02,793 is hard rock mining 437 00:22:02,793 --> 00:22:04,068 normally you spend a lot of money 438 00:22:04,068 --> 00:22:05,793 with, um, drilling 439 00:22:05,793 --> 00:22:07,448 and blasting rock. 440 00:22:08,000 --> 00:22:09,379 And this rock is quite... 441 00:22:09,379 --> 00:22:10,758 It's soft enough that you can 442 00:22:10,758 --> 00:22:12,275 dig it freely with excavators 443 00:22:12,275 --> 00:22:13,689 but it's hard enough that it... 444 00:22:13,689 --> 00:22:16,482 The walls hold up and you can like open pit it. 445 00:22:16,482 --> 00:22:18,482 So it's kind of like a perfect scenario 446 00:22:18,482 --> 00:22:19,758 in that standpoint. 447 00:22:23,758 --> 00:22:26,793 [narrator] Together with executive director Vitor Mora, 448 00:22:26,793 --> 00:22:29,344 Nei has been working on a new system 449 00:22:29,344 --> 00:22:32,517 to maximize the gold extracted from the hard rock. 450 00:22:33,379 --> 00:22:36,551 [in Portuguese] 451 00:22:40,758 --> 00:22:43,137 [Larissa] He says the biggest one 452 00:22:43,137 --> 00:22:45,379 in terms of process capacity, 453 00:22:45,379 --> 00:22:47,241 also the most modern one. 454 00:22:49,034 --> 00:22:52,137 [Vitor in Portuguese] 455 00:22:55,275 --> 00:22:57,172 That's the process with cyanide 456 00:22:57,172 --> 00:22:59,000 because for one year and a half now, 457 00:22:59,000 --> 00:23:00,655 they're not using any mercury anymore. 458 00:23:00,655 --> 00:23:01,689 Got you. 459 00:23:02,586 --> 00:23:05,689 [narrator] Cyanide is highly toxic to humans. 460 00:23:05,689 --> 00:23:08,655 If ingested, it can lead to death. 461 00:23:08,655 --> 00:23:11,758 But Nei's crew have an environmentally safe way 462 00:23:11,758 --> 00:23:14,241 to use it and extract gold. 463 00:23:15,379 --> 00:23:18,655 [Larissa] From here, they control the whole plant. 464 00:23:20,034 --> 00:23:22,068 [narrator] In Nei's cyanide plant, 465 00:23:22,068 --> 00:23:24,172 pay dirt is filtered through a series 466 00:23:24,172 --> 00:23:26,482 of crushers and trommels 467 00:23:26,482 --> 00:23:30,379 before reaching a vat of cyanide. 468 00:23:30,379 --> 00:23:34,137 The reactive chemical quickly breaks down the rock 469 00:23:34,137 --> 00:23:36,965 and dissolves the gold into a liquid, 470 00:23:38,689 --> 00:23:41,586 then an electrified steel sponge 471 00:23:41,586 --> 00:23:45,000 attracts and traps the gold like a magnet. 472 00:23:48,275 --> 00:23:51,724 Does he know what, like, what this mill costs? 473 00:23:52,241 --> 00:23:55,965 [in Portuguese] 474 00:23:59,689 --> 00:24:00,586 [Larissa speaking Portuguese] 475 00:24:00,586 --> 00:24:01,586 -[in Portuguese] -[Larissa] Uh-huh. 476 00:24:01,586 --> 00:24:04,275 But the whole plant, $15 million. 477 00:24:04,275 --> 00:24:07,896 Does he know what their recovery rate was 478 00:24:07,896 --> 00:24:09,482 before when they were using mercury 479 00:24:09,482 --> 00:24:11,758 and what it is now with this system? 480 00:24:12,275 --> 00:24:16,068 [in Portuguese] 481 00:24:16,068 --> 00:24:17,344 When they're using mercury, 482 00:24:17,344 --> 00:24:19,034 it was around 90% 483 00:24:19,034 --> 00:24:20,551 and now with cyanide, 484 00:24:20,551 --> 00:24:22,482 -at least 98%. -[Parker] Wow. 485 00:24:22,482 --> 00:24:25,000 [dramatic music playing] 486 00:24:26,448 --> 00:24:29,241 [Parker] It's a model that I would love to replicate someday 487 00:24:29,241 --> 00:24:31,586 but it's cool being here. It's cool seeing it. 488 00:24:31,586 --> 00:24:33,724 Looking forward to what else we can learn. 489 00:24:35,068 --> 00:24:36,896 [narrator] After the cyanide process, 490 00:24:36,896 --> 00:24:38,379 the gold is heated 491 00:24:38,379 --> 00:24:41,620 to over 2,000 degrees Fahrenheit. 492 00:24:43,862 --> 00:24:45,000 [Danny] Wow. 493 00:24:45,000 --> 00:24:46,241 Look at that. 494 00:24:47,000 --> 00:24:48,137 What's about to happen? 495 00:24:48,137 --> 00:24:51,137 I think we're gonna see melted gold. 496 00:24:51,137 --> 00:24:54,344 [dramatic music playing] 497 00:24:57,275 --> 00:25:01,000 [narrator] The molten liquid is poured into a transfer cubicle 498 00:25:01,000 --> 00:25:02,379 and then a mold. 499 00:25:02,379 --> 00:25:05,758 [dramatic music playing] 500 00:25:17,689 --> 00:25:20,379 [narrator] Within seconds, the mold is tilted 501 00:25:20,379 --> 00:25:22,620 and the bar is cooled in water, 502 00:25:24,034 --> 00:25:29,034 leaving a 99.9% pure gold bar. 503 00:25:34,000 --> 00:25:36,655 [Larissa] 2 kilos, 840 grams. 504 00:25:36,655 --> 00:25:38,586 [Parker] He must do more than this every day, though. 505 00:25:38,586 --> 00:25:40,379 Oh, he's saying that they do daily 506 00:25:40,379 --> 00:25:42,448 5 to 6 kilos per day. 507 00:25:42,448 --> 00:25:44,965 [narrator] Each 45 ounce bar 508 00:25:44,965 --> 00:25:48,068 is worth around $90,000. 509 00:25:48,068 --> 00:25:52,172 On average, Nei produces up to four bars a day 510 00:25:52,172 --> 00:25:54,241 putting his daily production 511 00:25:54,241 --> 00:25:57,275 at over $250,000, 512 00:25:57,275 --> 00:26:00,482 around $90 million a year, 513 00:26:00,482 --> 00:26:02,862 over six times more 514 00:26:02,862 --> 00:26:04,862 than Parker's Yukon claim. 515 00:26:07,275 --> 00:26:09,275 I would hate to guess what this place is worth. 516 00:26:09,275 --> 00:26:10,655 [in Portuguese] 517 00:26:10,655 --> 00:26:11,965 -[Larissa in Portuguese] -[in Portuguese] 518 00:26:12,586 --> 00:26:14,000 $400 million. 519 00:26:15,448 --> 00:26:17,551 That's actually about what I was thinking. 520 00:26:18,275 --> 00:26:19,689 [in Portuguese] 521 00:26:19,689 --> 00:26:20,689 And you're invited to... 522 00:26:20,689 --> 00:26:21,586 [Nei in Portuguese] 523 00:26:21,586 --> 00:26:22,896 [Larissa] You're invited to partner him. 524 00:26:22,896 --> 00:26:24,275 [in Portuguese] 525 00:26:24,275 --> 00:26:25,379 You bring the money. 526 00:26:25,379 --> 00:26:26,586 -[Nei in Portuguese] -And we bring the experience. 527 00:26:26,586 --> 00:26:28,241 He's the one... He's the one with the money. 528 00:26:30,344 --> 00:26:32,034 [laughs] 529 00:26:33,586 --> 00:26:36,000 I think if we wanna make something work here, 530 00:26:36,000 --> 00:26:37,862 I have to spend a lot of money. 531 00:26:37,862 --> 00:26:40,344 It would be good to kind of see 532 00:26:40,344 --> 00:26:41,758 if there's people who have done it 533 00:26:41,758 --> 00:26:42,758 on what I would reconsider 534 00:26:42,758 --> 00:26:44,482 a more reasonable budget. 535 00:26:44,482 --> 00:26:46,965 [Larissa] Ah. So he's saying that there are other mines 536 00:26:46,965 --> 00:26:49,379 around this area and they know the guys 537 00:26:49,379 --> 00:26:52,103 in Santa Rita operation, so maybe we could check. 538 00:26:53,068 --> 00:26:54,896 [Danny] Parker's in love, 539 00:26:54,896 --> 00:26:59,275 literally fallen for the hard rock industry. 540 00:26:59,275 --> 00:27:02,034 It's just like, "Yeah. I want a bit of that in my life. 541 00:27:02,034 --> 00:27:04,137 I want it. I want the power. 542 00:27:04,137 --> 00:27:05,724 I want the size. 543 00:27:07,103 --> 00:27:08,241 I want it all." 544 00:27:09,137 --> 00:27:14,344 I think there is absolutely not a question 545 00:27:14,344 --> 00:27:16,862 that Parker is gonna end up in Brazil. 546 00:27:16,862 --> 00:27:19,965 [dramatic music playing] 547 00:27:24,517 --> 00:27:26,068 [dramatic music playing] 548 00:27:31,103 --> 00:27:32,655 [Parker] Where is the, you know, 549 00:27:33,586 --> 00:27:35,896 20,000, 30,000, 40,000 ounce a year 550 00:27:35,896 --> 00:27:37,103 hard rock mines? 551 00:27:37,103 --> 00:27:38,344 Like, those are the ones 552 00:27:38,344 --> 00:27:39,655 that I'm curious about. 553 00:27:39,655 --> 00:27:41,862 Uh, Nei gave us... 554 00:27:41,862 --> 00:27:44,551 He gave us a number, a contact, a guy. 555 00:27:44,551 --> 00:27:46,275 His name is Marcelo. 556 00:27:46,275 --> 00:27:47,965 I'll just give him a call. 557 00:27:47,965 --> 00:27:52,241 [Larissa in Portuguese] 558 00:27:52,241 --> 00:27:54,689 [narrator] Following a visit to Nei de Souza's 559 00:27:54,689 --> 00:27:58,862 $90 million a year hard rock mine in Pocone, 560 00:27:58,862 --> 00:28:01,137 Parker's tracking down a new lead 561 00:28:01,137 --> 00:28:02,862 on a smaller operation. 562 00:28:02,862 --> 00:28:04,689 Here at Nei's, it's great to learn from. 563 00:28:04,689 --> 00:28:05,689 It's great to see. 564 00:28:05,689 --> 00:28:07,137 It's great talking to him about it. 565 00:28:07,137 --> 00:28:09,068 But, you know, it's way bigger than I am. 566 00:28:09,068 --> 00:28:12,000 I think there's some other smaller operations that are similar, 567 00:28:12,000 --> 00:28:13,517 so we need to go check some of those out. 568 00:28:14,517 --> 00:28:16,689 Yeah, oh, yeah, we are absolutely here. Yeah. 569 00:28:16,689 --> 00:28:18,137 Oh. We heard about... 570 00:28:18,137 --> 00:28:19,379 We heard about the Christ. 571 00:28:19,379 --> 00:28:20,413 [Parker] Wow. 572 00:28:21,379 --> 00:28:23,068 [narrator] The Santa Rita mine 573 00:28:23,068 --> 00:28:25,482 was founded by Sergio De Franca, 574 00:28:25,482 --> 00:28:28,206 who was so poor when he first came to Pocone 575 00:28:28,206 --> 00:28:32,517 in the 1980s gold rush that he lived in a straw hut. 576 00:28:34,482 --> 00:28:36,655 -[Danny] Amazing. -[Larissa] I think it's beautiful in here. 577 00:28:36,655 --> 00:28:40,000 [narrator] Forty years later, the Santa Rita mine 578 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 named after the Saint of Impossible Causes 579 00:28:43,000 --> 00:28:45,413 employs over 300 workers 580 00:28:45,413 --> 00:28:49,310 and makes around $7.5 million a year. 581 00:28:51,310 --> 00:28:53,655 [Parker] Large scale at hard rock, I would class as like 582 00:28:53,655 --> 00:28:55,586 100,000 ounce plus. 583 00:28:55,586 --> 00:28:57,448 You know, small scale, I would class as like 584 00:28:57,448 --> 00:28:59,310 under 1,000 ounces. 585 00:28:59,310 --> 00:29:01,000 Like, I've never been to a hard rock mine 586 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 that's in the middle of those two numbers. 587 00:29:03,000 --> 00:29:05,965 So it sounds like this is the place for that. 588 00:29:06,482 --> 00:29:07,448 [Danny] Look at that. 589 00:29:07,448 --> 00:29:09,206 Could that be Maria? 590 00:29:09,206 --> 00:29:11,068 [narrator] Sergio died suddenly 591 00:29:11,068 --> 00:29:12,793 only three months ago, 592 00:29:12,793 --> 00:29:15,379 leaving 35-year-old son-in-law, 593 00:29:15,379 --> 00:29:18,241 Marcelo Giros in charge overnight. 594 00:29:19,758 --> 00:29:21,000 -[Marcelo in Portuguese] -Hey. 595 00:29:21,000 --> 00:29:22,103 [Marcelo in Portuguese] 596 00:29:22,103 --> 00:29:23,310 [Larissa speaking in Portuguese] 597 00:29:23,310 --> 00:29:24,379 [Marcelo in Portuguese] 598 00:29:24,379 --> 00:29:26,137 -Hey, Parker. -Hi. 599 00:29:26,896 --> 00:29:28,896 [in Portuguese] 600 00:29:28,896 --> 00:29:30,448 [Larissa] He's inviting us to see the mining site. 601 00:29:30,448 --> 00:29:33,551 [dramatic music playing] 602 00:29:40,034 --> 00:29:41,000 Oh, wow. 603 00:29:41,000 --> 00:29:43,758 -Oh, it's huge. -Look to your left. 604 00:29:43,758 --> 00:29:46,206 [Parker] It feels like there's more opportunity here 605 00:29:46,206 --> 00:29:49,379 at Marce... With Marcelo, you know, for me. 606 00:29:51,344 --> 00:29:54,862 [in Portuguese] 607 00:29:56,034 --> 00:29:57,655 [Larissa] Ah. 608 00:29:57,655 --> 00:29:59,482 [Marcelo in Portuguese] 609 00:30:12,310 --> 00:30:14,965 [narrator] Marcelo's mine hits another part 610 00:30:14,965 --> 00:30:18,689 of the 55-mile long gold quartz vein 611 00:30:18,689 --> 00:30:20,862 that runs beneath Pocone. 612 00:30:20,862 --> 00:30:22,379 [Danny] What the hell is he doing? 613 00:30:23,172 --> 00:30:24,448 Getting the end of the pipe soft 614 00:30:24,448 --> 00:30:26,413 so he can put it on the... Connect the fittings. 615 00:30:28,517 --> 00:30:30,620 -[Larissa] Oh! -[laughs] 616 00:30:31,758 --> 00:30:32,793 You saw it, right? 617 00:30:32,793 --> 00:30:34,758 [Danny] It is. It is. 618 00:30:34,758 --> 00:30:37,103 [narrator] Once the water has been pumped clear, 619 00:30:37,103 --> 00:30:39,482 the gold-rich rock is soft enough 620 00:30:39,482 --> 00:30:41,655 to be excavated from the ground. 621 00:30:43,551 --> 00:30:45,275 [Parker] I've never been around a hard rock mine 622 00:30:45,275 --> 00:30:47,000 that didn't have to drill and blast. 623 00:30:47,000 --> 00:30:49,517 Removing that makes, you know, 624 00:30:49,517 --> 00:30:52,172 the grades that you can mine weigh lower 625 00:30:52,172 --> 00:30:53,827 or your profit margin way higher. 626 00:30:55,896 --> 00:30:58,103 And what's the usual grade like gram to ton? 627 00:30:58,103 --> 00:31:00,172 [Marcelo in Portuguese] 628 00:31:10,000 --> 00:31:11,379 [in Portuguese] 629 00:31:11,379 --> 00:31:13,172 [in Portuguese] 630 00:31:13,172 --> 00:31:15,379 [narrator] With the mine processing upwards 631 00:31:15,379 --> 00:31:18,586 of 2,000 tons every 24 hours, 632 00:31:18,586 --> 00:31:23,103 Santa Rita can produce up to $42,000 a day. 633 00:31:23,758 --> 00:31:25,551 [in Portuguese] 634 00:31:25,551 --> 00:31:28,793 [Larissa] He's asking if you wanna operate the excavator. 635 00:31:28,793 --> 00:31:30,827 Yeah, if you don't think I'll [bleep] it up. 636 00:31:32,413 --> 00:31:35,655 [dramatic music playing] 637 00:31:39,965 --> 00:31:41,689 [Parker] Should I start over at that wall 638 00:31:41,689 --> 00:31:43,551 or should I start down here? 639 00:31:43,551 --> 00:31:44,655 -[Marcelo] Here. -[Parker] Okay. 640 00:31:44,655 --> 00:31:45,896 [Marcelo] Okay? 641 00:31:45,896 --> 00:31:47,034 The same way. 642 00:31:49,275 --> 00:31:52,137 [Parker] Don't wanna [bleep] up their mine plant here. 643 00:31:53,000 --> 00:31:55,206 [narrator] To get a feel for the operation, 644 00:31:55,206 --> 00:31:57,965 Parker takes charge of the excavator, 645 00:31:57,965 --> 00:32:01,448 digging the soft gold-rich rock for the trucks 646 00:32:01,448 --> 00:32:04,896 to haul up to Marcelo's processing plant. 647 00:32:04,896 --> 00:32:06,310 You know, I've always had a lot of respect for people 648 00:32:06,310 --> 00:32:08,482 whose, like, start from nothing, 649 00:32:08,482 --> 00:32:12,172 like this, where one guy's taking it the whole way. 650 00:32:16,000 --> 00:32:17,896 Hard rock mining's definitely something 651 00:32:17,896 --> 00:32:21,000 that I've been interested in for quite some time, 652 00:32:21,000 --> 00:32:23,137 but it's very hard 653 00:32:23,137 --> 00:32:27,103 to make that work in North America. 654 00:32:27,103 --> 00:32:30,793 Small scale hard rock doesn't really exist. 655 00:32:30,793 --> 00:32:32,793 There's probably not a mining operation 656 00:32:32,793 --> 00:32:34,551 that's hard rock in North America 657 00:32:34,551 --> 00:32:38,517 that got set up for less than $250 million. 658 00:32:38,517 --> 00:32:40,793 And in the Yukon, you don't have the opportunity 659 00:32:40,793 --> 00:32:43,344 like Marcelo has here. 660 00:32:43,344 --> 00:32:46,034 It seems like Brazil would be a very good place 661 00:32:46,034 --> 00:32:47,172 to try to do it. 662 00:32:49,758 --> 00:32:51,931 [excavator beeping] 663 00:32:54,103 --> 00:32:55,586 [Danny] How's he finding, like, 664 00:32:55,586 --> 00:32:58,000 taking on the responsibility of the mine? 665 00:32:58,000 --> 00:33:01,827 [in Portuguese] 666 00:33:12,448 --> 00:33:13,896 [Parker] I hope I didn't screw anything up. 667 00:33:13,896 --> 00:33:15,275 -Yeah. Okay. -Did it go okay? 668 00:33:15,275 --> 00:33:16,448 -Okay. Perfect, man. -Okay. 669 00:33:16,448 --> 00:33:17,827 Okay. [laughs] 670 00:33:18,241 --> 00:33:19,896 [in Portuguese] 671 00:33:19,896 --> 00:33:22,344 [Larissa] He's inviting us if you wanna go check 672 00:33:22,344 --> 00:33:24,517 the plant where they process the material. 673 00:33:24,517 --> 00:33:26,034 [in Portuguese] 674 00:33:26,034 --> 00:33:27,482 -[Marcelo speaking Portuguese] -[Diego] Okay. 675 00:33:28,551 --> 00:33:29,862 [Danny] Hey, how are you? 676 00:33:29,862 --> 00:33:31,896 You're okay. Hi, love. 677 00:33:31,896 --> 00:33:34,896 [narrator] Marcelo's wife Alice is Sergio's daughter. 678 00:33:34,896 --> 00:33:38,000 Together, they want to continue Sergio's dream 679 00:33:38,000 --> 00:33:39,689 and make the family business 680 00:33:39,689 --> 00:33:42,379 something they can pass on to their children. 681 00:33:42,379 --> 00:33:44,034 Oh, wow. 682 00:33:44,482 --> 00:33:46,275 She's so cute. 683 00:33:46,275 --> 00:33:48,586 [in Portuguese] 684 00:33:48,586 --> 00:33:50,000 I see. 685 00:33:50,000 --> 00:33:51,413 Looking for gold already. 686 00:33:51,413 --> 00:33:52,689 Yes. 687 00:33:52,689 --> 00:33:53,896 [laughs] 688 00:33:53,896 --> 00:33:55,310 [Parker] Life is really short. 689 00:33:55,310 --> 00:33:56,482 It kind of has the feel 690 00:33:56,482 --> 00:33:58,000 that they're scrambling a little bit 691 00:33:58,000 --> 00:34:00,172 to, kind of, maybe not keep it together, 692 00:34:00,172 --> 00:34:03,517 but maybe, I don't really know. 693 00:34:05,000 --> 00:34:07,758 When there's a single owner-operator of a business 694 00:34:07,758 --> 00:34:09,757 and that person dies, there's always a lot 695 00:34:09,757 --> 00:34:11,965 of institutional knowledge that gets lost. 696 00:34:12,344 --> 00:34:13,688 You're okay. Hi. 697 00:34:13,688 --> 00:34:15,827 And I'm sure that's caused a lot of... 698 00:34:16,482 --> 00:34:17,551 issues. 699 00:34:19,793 --> 00:34:21,585 When my grandpa was running sawmills, 700 00:34:21,585 --> 00:34:23,896 the top three people in his company, 701 00:34:23,896 --> 00:34:25,688 the plane they were in flew into the side of a mountain 702 00:34:25,688 --> 00:34:26,965 and they all died, 703 00:34:26,965 --> 00:34:28,793 his... All his management. 704 00:34:28,793 --> 00:34:30,896 You know, it caused a lot of issues. 705 00:34:30,896 --> 00:34:34,000 So I get that, um, 706 00:34:34,000 --> 00:34:35,862 I get the struggles that they're dealing with. 707 00:34:40,241 --> 00:34:41,724 [laughs] 708 00:34:42,655 --> 00:34:44,965 You have to just get through it. 709 00:34:44,965 --> 00:34:48,034 [dramatic music playing] 710 00:34:48,896 --> 00:34:51,310 [Marcelo in Portuguese] 711 00:34:53,275 --> 00:34:55,896 [narrator] Sergio built this unique system 712 00:34:55,896 --> 00:34:58,551 to process his hard rock on site. 713 00:35:01,758 --> 00:35:03,586 A series of hammer mills 714 00:35:03,586 --> 00:35:05,448 break down the solid rock 715 00:35:05,448 --> 00:35:07,655 before it enters the centrifuge. 716 00:35:08,965 --> 00:35:11,206 Water and gravity work together 717 00:35:11,206 --> 00:35:13,172 to discharge lighter rock 718 00:35:13,172 --> 00:35:16,517 out of the sides of the rotating barrel, 719 00:35:16,517 --> 00:35:19,241 leaving the heavier gold-laden material 720 00:35:19,241 --> 00:35:21,758 to drop down to the bottom of the barrel. 721 00:35:22,586 --> 00:35:25,000 This process reduces Marcelo's 722 00:35:25,000 --> 00:35:27,586 daily 2,000 tons of dirt 723 00:35:27,586 --> 00:35:31,000 to just two tons of gold bearing concentrate. 724 00:35:33,896 --> 00:35:36,931 [in Portuguese] 725 00:35:38,068 --> 00:35:39,586 [Larissa] This is very fine gold. 726 00:35:39,586 --> 00:35:42,758 So the concentrated material goes into the box 727 00:35:42,758 --> 00:35:45,896 and then from the box to the center of amalgamation. 728 00:35:45,896 --> 00:35:48,000 [in Portuguese] 729 00:35:48,000 --> 00:35:49,758 [Parker] It's been really interesting. 730 00:35:49,758 --> 00:35:51,689 I haven't seen a lot of hard rock mines 731 00:35:51,689 --> 00:35:54,172 that aren't owned by like Barrick or Goldcorp 732 00:35:54,172 --> 00:35:57,310 or, you know, massive companies, right? 733 00:35:57,310 --> 00:35:59,172 So that's been... This kind of stuff 734 00:35:59,172 --> 00:36:00,517 is really interesting. 735 00:36:01,793 --> 00:36:04,379 [Danny] How's this place making you feel 736 00:36:04,379 --> 00:36:05,586 in your loins, Parker? 737 00:36:05,586 --> 00:36:06,655 [Parker] I mean, I'd throw some money 738 00:36:06,655 --> 00:36:07,862 at a project with that dude. 739 00:36:11,448 --> 00:36:13,931 [in Portuguese] 740 00:36:15,655 --> 00:36:16,586 [speaking Portuguese] 741 00:36:16,586 --> 00:36:18,172 -[in Portuguese] -[speaking Portuguese] 742 00:36:18,172 --> 00:36:19,965 [in Portuguese] 743 00:36:21,344 --> 00:36:22,724 [Danny] Oh, what's that? 744 00:36:25,000 --> 00:36:27,586 [narrator] Instead of running the hard rock concentrate 745 00:36:27,586 --> 00:36:29,517 through a cyanide plant, 746 00:36:29,517 --> 00:36:32,310 Marcelo is using a gold table 747 00:36:32,310 --> 00:36:34,758 designed for placer mining. 748 00:36:35,758 --> 00:36:38,344 [Parker] That makes no [bleep] sense to me at all. 749 00:36:38,344 --> 00:36:39,862 It'll be very difficult 750 00:36:39,862 --> 00:36:43,758 for that to be like a system that works. 751 00:36:44,482 --> 00:36:45,862 I think they'll struggle. 752 00:36:51,034 --> 00:36:52,620 All right. Let's get in there. 753 00:36:53,172 --> 00:36:54,758 [narrator] Danny and Larissa 754 00:36:54,758 --> 00:36:57,241 have come to the church of Santa Rita 755 00:36:57,241 --> 00:36:59,793 to meet with Sergio's widow, Mara, 756 00:36:59,793 --> 00:37:01,862 and her daughter, Alice. 757 00:37:01,862 --> 00:37:03,620 [Danny] Wow. It's a beautiful church. 758 00:37:04,344 --> 00:37:06,172 [narrator] Built by Sergio, 759 00:37:06,172 --> 00:37:08,862 a blessing from Santa Rita in this church 760 00:37:08,862 --> 00:37:11,344 serves as goodwill and protection 761 00:37:11,344 --> 00:37:13,275 while visiting the mine site. 762 00:37:13,275 --> 00:37:16,241 [in Portuguese] 763 00:37:16,620 --> 00:37:20,931 [in Portuguese] 764 00:37:27,000 --> 00:37:28,379 -To here. -Yeah. 765 00:37:29,379 --> 00:37:32,827 [all in Portuguese] 766 00:37:32,827 --> 00:37:34,000 That's the first time we've been blessed 767 00:37:34,000 --> 00:37:35,724 to go to visit a mine site. 768 00:37:37,103 --> 00:37:38,724 I'm not a religious person, 769 00:37:38,724 --> 00:37:41,551 but I find churches very relaxing and calming. 770 00:37:41,896 --> 00:37:42,896 Amen. 771 00:37:47,724 --> 00:37:49,379 [suspenseful music playing] 772 00:37:52,655 --> 00:37:54,103 Sounds like drums of war. 773 00:37:55,206 --> 00:37:57,827 [narrator] At the Santa Rita mine in Pocone, 774 00:37:57,827 --> 00:38:01,103 Parker has found a major flaw in the operation. 775 00:38:03,000 --> 00:38:05,137 They're finicky tables that 776 00:38:05,137 --> 00:38:07,689 are really designed for placer. 777 00:38:07,689 --> 00:38:09,448 You know, I don't know how... 778 00:38:09,448 --> 00:38:11,517 I've never seen one operated at a hard rock mine 779 00:38:11,517 --> 00:38:13,448 with crushed material like that. 780 00:38:13,965 --> 00:38:15,103 I don't like that. 781 00:38:15,103 --> 00:38:17,103 And so the feed rate's too high right now. 782 00:38:17,103 --> 00:38:19,068 They really... They really want 783 00:38:19,068 --> 00:38:21,000 a slow, consistent feed rate. 784 00:38:22,344 --> 00:38:24,413 [narrator] Marcelo's brought in a gold table 785 00:38:24,413 --> 00:38:27,103 more commonly used for placer mining. 786 00:38:29,310 --> 00:38:33,448 [in Portuguese] 787 00:38:43,862 --> 00:38:45,241 [Parker] That's the gold. 788 00:38:45,241 --> 00:38:46,689 [Larissa] Ah, you see, 789 00:38:46,689 --> 00:38:48,103 there's a lot of small rocks in here. 790 00:38:48,103 --> 00:38:49,103 That's what you were saying, right? 791 00:38:49,103 --> 00:38:50,620 -I mean, these rocks all... -[Parker] Yeah. 792 00:38:50,620 --> 00:38:52,275 -Like if there's a piece of gold in there, -there's a scratch in here. 793 00:38:52,275 --> 00:38:53,551 -you're not getting it. -[Larissa] Yeah. 794 00:38:53,551 --> 00:38:54,793 [Parker] Even at our operation, 795 00:38:54,793 --> 00:38:56,241 we've moved away from the table 796 00:38:56,241 --> 00:38:57,551 because they're slow 797 00:38:57,551 --> 00:38:59,137 and they're, kind of, annoying. 798 00:38:59,137 --> 00:39:00,379 They're temperamental. 799 00:39:03,344 --> 00:39:06,758 [narrator] Gold tables work by using gravity and water. 800 00:39:06,758 --> 00:39:09,068 Lighter dirt is pushed to the edges 801 00:39:09,068 --> 00:39:10,586 of the slanted table 802 00:39:10,586 --> 00:39:12,310 and out into the waste 803 00:39:12,310 --> 00:39:13,965 while the heavier gold 804 00:39:13,965 --> 00:39:16,034 collects in grooves in the center. 805 00:39:17,793 --> 00:39:21,103 But microscopic gold found in hard rock 806 00:39:21,103 --> 00:39:22,655 can weigh a similar amount 807 00:39:22,655 --> 00:39:24,172 to the waste rock. 808 00:39:24,172 --> 00:39:26,344 Meaning Marcelo may be 809 00:39:26,344 --> 00:39:28,413 washing gold down the drain. 810 00:39:28,413 --> 00:39:29,758 All right. 811 00:39:30,206 --> 00:39:31,793 See what's in here. 812 00:39:31,793 --> 00:39:33,827 [narrator] Parker checks the runoff from the table 813 00:39:33,827 --> 00:39:36,068 to see how much gold is going to waste. 814 00:39:36,068 --> 00:39:37,517 -[Parker] We'll just pan in there... -[Marcelo] Yeah. 815 00:39:37,517 --> 00:39:38,965 -[Parker] if that's all right with you? -[Marcelo] Yeah. 816 00:39:40,206 --> 00:39:41,517 [speaking Portuguese] 817 00:39:43,517 --> 00:39:46,379 [Parker] Oh, this is gonna be so difficult to pan, 818 00:39:47,448 --> 00:39:48,931 and that is so fine. 819 00:39:48,931 --> 00:39:50,000 [Danny] Yeah. 820 00:39:51,137 --> 00:39:52,862 [narrator] The gold is not heavy enough 821 00:39:52,862 --> 00:39:55,137 to settle on the bottom of the pan. 822 00:39:57,517 --> 00:39:58,689 [Danny] Look at that. 823 00:39:58,689 --> 00:40:00,000 It's almost liquid. 824 00:40:03,034 --> 00:40:05,103 Jeez. 825 00:40:05,103 --> 00:40:07,793 [Parker] Yeah, at this point, it's just like impossible to pan 826 00:40:07,793 --> 00:40:09,275 and it wants to float. 827 00:40:10,482 --> 00:40:14,241 [in Portuguese] 828 00:40:17,517 --> 00:40:18,724 [Parker] Crazy, huh? 829 00:40:21,448 --> 00:40:24,275 How many operations like this size are around? 830 00:40:24,275 --> 00:40:25,655 [Marcelo] Twenty-five. 831 00:40:25,655 --> 00:40:27,827 [Parker] If there's a bunch of them in the area 832 00:40:27,827 --> 00:40:29,448 for them to like pool together 833 00:40:29,448 --> 00:40:31,172 and be able to make 834 00:40:31,172 --> 00:40:33,172 a centralized system using cyanide. 835 00:40:33,172 --> 00:40:34,517 Because, you know, 836 00:40:34,517 --> 00:40:36,034 having the system is one thing, 837 00:40:36,034 --> 00:40:39,310 having the experts to run it is another. 838 00:40:39,310 --> 00:40:41,551 And a pooled resources, I think, 839 00:40:41,551 --> 00:40:43,586 on that front would go pretty far. 840 00:40:43,586 --> 00:40:46,103 If you can get 10 people onboard, then, you know, 841 00:40:46,103 --> 00:40:47,655 half a million dollars apiece, right? 842 00:40:47,655 --> 00:40:50,241 And I would think it would pay itself off quite quickly. 843 00:40:50,241 --> 00:40:52,379 [narrator] Parker's suggestion is for Marcelo 844 00:40:52,379 --> 00:40:55,241 to partner with other smaller mines in the area 845 00:40:55,241 --> 00:40:58,000 and build a cyanide plant themselves. 846 00:40:58,000 --> 00:40:59,931 [Danny] Those tables are not cheap 847 00:40:59,931 --> 00:41:01,586 and at some point you may as well just turn around 848 00:41:01,586 --> 00:41:02,896 and say, "Look, why don't we just go 849 00:41:02,896 --> 00:41:05,103 for a cyanide laboratory?" 850 00:41:05,103 --> 00:41:07,482 [Larissa in Portuguese] 851 00:41:07,482 --> 00:41:10,034 [in Portuguese] 852 00:41:10,034 --> 00:41:10,965 [Larissa speaking Portuguese] 853 00:41:10,965 --> 00:41:12,862 I wish I could have been more help. 854 00:41:12,862 --> 00:41:15,965 [in Portuguese] 855 00:41:21,586 --> 00:41:23,448 See, that is the shortcut 856 00:41:23,448 --> 00:41:24,758 that Parker is suggesting. 857 00:41:24,758 --> 00:41:26,724 He's just saying, "Forget all this. 858 00:41:27,241 --> 00:41:28,689 Don't have any of this. 859 00:41:28,689 --> 00:41:31,965 Set up a cyanide laboratory system, 860 00:41:31,965 --> 00:41:33,689 which is much better for the environment 861 00:41:33,689 --> 00:41:35,310 than Mercury," 862 00:41:35,310 --> 00:41:36,586 and there's your answer. 863 00:41:36,586 --> 00:41:38,827 [Parker] Like, honestly, you could come here 864 00:41:38,827 --> 00:41:42,655 and for a, you know, probably a $4 or $5 million investment, 865 00:41:42,655 --> 00:41:45,724 build a centralized really good solid cyanide plant, 866 00:41:45,724 --> 00:41:48,103 but if I'm spending that kind of money, 867 00:41:48,103 --> 00:41:51,137 then I'm gonna put all of my money into it, right? 868 00:41:51,137 --> 00:41:52,931 And, um, 869 00:41:52,931 --> 00:41:54,724 I don't want to play that game. 870 00:41:54,724 --> 00:41:56,827 Um, it's too much of an investment. 871 00:41:56,827 --> 00:41:57,965 Thank you. 872 00:41:57,965 --> 00:41:59,620 Thank you, Parker. 873 00:42:01,482 --> 00:42:03,206 I... You know, honestly, I am really glad 874 00:42:03,206 --> 00:42:06,000 that we came here and saw this owner-operators 875 00:42:06,000 --> 00:42:09,103 that built big mine sites up from scratch. 876 00:42:09,103 --> 00:42:11,241 It's definitely something that I'm gonna think about a lot 877 00:42:11,241 --> 00:42:13,206 and research a lot, 878 00:42:13,206 --> 00:42:15,206 and maybe someday do. 879 00:42:23,103 --> 00:42:24,758 [laughs] 880 00:42:25,862 --> 00:42:28,482 I've always been, kind of, interested in hard rock stuff, 881 00:42:28,482 --> 00:42:31,172 but I know that there's a ton of placer mining, 882 00:42:31,172 --> 00:42:34,137 like, land-based, normal placer mining 883 00:42:34,137 --> 00:42:35,827 in this country that we haven't seen. 884 00:42:35,827 --> 00:42:38,137 There is this place, Peixoto. 885 00:42:38,137 --> 00:42:40,206 -[Parker] Yeah. -Peixoto de Azevedo. 886 00:42:40,206 --> 00:42:43,068 Like Pocone, Peixoto is like a very famous area 887 00:42:43,068 --> 00:42:44,137 in Mato Grosso, you know? 888 00:42:44,137 --> 00:42:45,724 But it's just a different setup. 889 00:42:45,724 --> 00:42:47,586 It's... Here is more hard rock. 890 00:42:47,586 --> 00:42:49,172 -There is more placer gold. -[Parker] Right. 891 00:42:49,172 --> 00:42:51,344 I think it would be good to see some of that. 892 00:42:51,896 --> 00:42:53,965 That is my kind of meeting. 893 00:42:53,965 --> 00:42:55,758 Beer and decisions made. 894 00:42:55,758 --> 00:42:57,379 -Yup. -Cheers, everyone. 895 00:42:57,827 --> 00:42:59,172 Cheers. 896 00:42:59,172 --> 00:43:01,068 Here's to the next location. 897 00:43:01,758 --> 00:43:02,793 [Parker speaking Portuguese] 898 00:43:02,793 --> 00:43:04,551 -[Larissa speaking Portuguese] -[Parker] Yeah. 899 00:43:11,034 --> 00:43:13,689 [narrator] Next time on Parker's Trail. 900 00:43:13,689 --> 00:43:15,137 [Larissa] He says they produce more or less 901 00:43:15,137 --> 00:43:16,862 four tons of gold per year. 902 00:43:16,862 --> 00:43:18,310 They produce more placer gold 903 00:43:18,310 --> 00:43:19,413 than the entire Yukon. 904 00:43:19,413 --> 00:43:20,413 [Danny laughs] My God. 905 00:43:20,413 --> 00:43:22,000 [Parker] Look at the size of that thing. 906 00:43:22,000 --> 00:43:25,137 There is a pretty big indigenous community here. 907 00:43:25,137 --> 00:43:27,586 [in Portuguese] 908 00:43:27,586 --> 00:43:29,172 [Parker] What was the grade like in this? 909 00:43:29,172 --> 00:43:31,551 [Larissa] Over five grams per square meter. 910 00:43:31,551 --> 00:43:32,689 That's really good. 911 00:43:32,689 --> 00:43:34,413 We're always looking for ground. 912 00:43:34,413 --> 00:43:36,275 This area is really intriguing to me.