1
00:00:00,052 --> 00:00:01,446
Anteriormente em
"Projeto Blue Book"...
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,955
Você está aqui apenas
porque precisamos da sua ajuda.
3
00:00:03,979 --> 00:00:06,291
Se você pudesse
escrever alguns nomes
4
00:00:06,315 --> 00:00:08,043
de pessoas que podem
garantir suas respostas,
5
00:00:08,067 --> 00:00:09,920
todos nós podemos seguir nosso
caminho alegre.
6
00:00:09,944 --> 00:00:12,214
Até encontrarmos
Rizzuto, eu a terei seguido.
7
00:00:12,238 --> 00:00:14,466
Onde você trabalha?
Nunca te perguntei isso.
8
00:00:18,452 --> 00:00:20,263
É um trabalho de secretariado chato.
9
00:00:20,287 --> 00:00:22,599
Você não perderá nenhum
ponto. Não se preocupe.
10
00:00:22,623 --> 00:00:25,602
Mantenha distância. Susie.
11
00:00:25,626 --> 00:00:28,104
"Quando terminaram de
exibir as fotos para a imprensa,
12
00:00:28,128 --> 00:00:30,106
"a Força Aérea
enviou os destroços
13
00:00:30,130 --> 00:00:32,150
de Fort Worth para Ohio ".
14
00:00:32,174 --> 00:00:33,485
Nosso próprio quintal.
15
00:00:33,509 --> 00:00:34,778
Se o governo está encobrindo
16
00:00:34,802 --> 00:00:36,279
a existência de discos voadores,
17
00:00:36,303 --> 00:00:38,323
então você e eu estamos
na melhor posição
18
00:00:38,347 --> 00:00:39,825
expor essa verdade.
19
00:00:39,849 --> 00:00:42,661
Você está disposto
a fazer isso comigo?
20
00:00:54,613 --> 00:00:56,633
Isso foi um erro.
21
00:00:58,492 --> 00:00:59,594
Nós nem sabemos
22
00:00:59,618 --> 00:01:01,298
quem devemos encontrar agora.
23
00:01:03,163 --> 00:01:05,725
Eu entendo a
necessidade de sigilo.
24
00:01:05,749 --> 00:01:07,149
Se você fez, você
estaria mais preocupado.
25
00:01:08,502 --> 00:01:10,730
Homem misterioso chama a
mesa telefônica do Congresso
26
00:01:10,754 --> 00:01:12,482
alegando ter
informações classificadas
27
00:01:12,506 --> 00:01:13,946
que aponta para a
existência de OVNIs?
28
00:01:16,177 --> 00:01:18,864
Ele falou sobre
querer expor a verdade.
29
00:01:18,888 --> 00:01:20,157
Nós poderíamos usar a ajuda.
30
00:01:24,185 --> 00:01:25,829
Só não se esqueça, o último
cara em quem confiamos
31
00:01:25,853 --> 00:01:27,664
quase nos trancou.
32
00:01:41,744 --> 00:01:43,597
Lembrei-me de prometer a Joel
33
00:01:43,621 --> 00:01:45,140
Eu traria algo de volta
para ele do Capitólio.
34
00:01:45,164 --> 00:01:46,683
Bem, pegue algo
da base para ele.
35
00:01:46,707 --> 00:01:49,019
Ele vai adorar também.
36
00:01:49,043 --> 00:01:50,878
Faye? Está tarde.
37
00:01:52,880 --> 00:01:54,024
O que é isso?
38
00:01:54,048 --> 00:01:57,235
Um pouco obrigado
dos generais... e eu.
39
00:01:57,259 --> 00:02:00,071
Bem, o que você sabe? "Por
seu bom trabalho em D. C."
40
00:02:00,095 --> 00:02:02,908
Todos nós assistimos à
conferência de imprensa na TV.
41
00:02:02,932 --> 00:02:04,242
Você é famoso
42
00:02:04,266 --> 00:02:06,119
Apenas o que eu sempre quis.
43
00:02:06,143 --> 00:02:07,412
As coisas vão ser
diferentes agora.
44
00:02:07,436 --> 00:02:08,788
Não se eu puder evitar,
45
00:02:08,812 --> 00:02:10,415
o que significa que não
há horas extras para você,
46
00:02:10,439 --> 00:02:12,542
então obrigada, Faye.
47
00:02:12,566 --> 00:02:13,710
Tenha uma boa noite.
48
00:02:13,734 --> 00:02:16,880
Sim senhor, capitão. Professor.
49
00:02:16,904 --> 00:02:17,905
Noite.
50
00:02:20,324 --> 00:02:23,553
Ela está certa, você sabe.
As coisas vão ser diferentes.
51
00:02:23,577 --> 00:02:25,055
As pessoas nos conhecem agora.
52
00:02:25,079 --> 00:02:26,431
Bem, se eles realmente nos conheciam,
53
00:02:26,455 --> 00:02:28,558
eles teriam comprado
bourbon em vez de champanhe.
54
00:02:28,582 --> 00:02:29,935
Temos flautas?
55
00:02:29,959 --> 00:02:31,102
Deixe-me ver.
56
00:02:31,126 --> 00:02:32,127
Tudo certo.
57
00:02:40,636 --> 00:02:42,113
Posso ajudar?
58
00:02:42,137 --> 00:02:43,198
Está bem.
59
00:02:43,222 --> 00:02:45,242
Estou aqui porque
preciso da sua ajuda.
60
00:02:45,266 --> 00:02:46,910
Então quem és tu? John.
61
00:02:46,934 --> 00:02:48,119
Eu trabalho na base.
62
00:02:48,143 --> 00:02:49,579
Alistou-se?
63
00:02:49,603 --> 00:02:52,874
Não, capitão,
não estou alistado.
64
00:02:52,898 --> 00:02:56,253
Oficialmente... eu não existo.
65
00:02:59,989 --> 00:03:03,927
Ok, conte-nos tudo
o que você sabe.
66
00:03:03,951 --> 00:03:06,596
Hangar 18.
67
00:03:06,620 --> 00:03:09,432
É assim que eles chamam,
mas não é realmente um hangar.
68
00:03:09,456 --> 00:03:10,934
Parece um edifício
de armazenamento.
69
00:03:10,958 --> 00:03:13,103
O laboratório real é
seis andares abaixo.
70
00:03:13,127 --> 00:03:15,939
É onde eu trabalho. Eu sou
um engenheiro mecânico.
71
00:03:15,963 --> 00:03:17,774
Quando a Força Aérea me
contratou, eles me disseram
72
00:03:17,798 --> 00:03:19,276
Eu estava trabalhando
para algo chamado
73
00:03:19,300 --> 00:03:22,529
Unidade Técnica
de Inteligência Aérea.
74
00:03:22,553 --> 00:03:25,281
Eu deveria estar
analisando, quebrando,
75
00:03:25,305 --> 00:03:27,659
e tecnologia soviética
de engenharia reversa,
76
00:03:27,683 --> 00:03:30,662
mas o ofício em que
estamos trabalhando,
77
00:03:30,686 --> 00:03:32,622
não é russo.
78
00:03:34,606 --> 00:03:38,128
E você acredita que isso
é de origem extraterrestre?
79
00:03:38,152 --> 00:03:42,799
A tecnologia
nessas coisas, é...
80
00:03:42,823 --> 00:03:46,136
está além de nossas
capacidades, muito além.
81
00:03:46,160 --> 00:03:49,264
Coisas? Como em
várias embarcações?
82
00:03:49,288 --> 00:03:50,849
Eu posso te provar,
mas eu preciso
83
00:03:50,873 --> 00:03:52,350
para dar a você fora da base.
84
00:03:52,374 --> 00:03:54,978
Por que nos diz isso agora?
85
00:03:55,002 --> 00:03:56,980
Meu irmão morreu na guerra,
86
00:03:57,004 --> 00:03:58,440
então quando eu vejo esses relatórios
87
00:03:58,464 --> 00:04:00,817
sobre os russos serem
responsáveis pelos OVNIs,
88
00:04:00,841 --> 00:04:02,819
isso me faz pensar
que as pessoas aqui,
89
00:04:02,843 --> 00:04:04,988
eles querem começar outro.
90
00:04:07,514 --> 00:04:12,495
Você é a agência que
quer expor a verdade, certo?
91
00:04:12,519 --> 00:04:15,165
Através da ciência?
Aqui estão alguns.
92
00:04:17,024 --> 00:04:18,293
Também deixei um endereço lá.
93
00:04:18,317 --> 00:04:20,670
Se você pode me
encontrar fora da base,
94
00:04:20,694 --> 00:04:22,339
Eu posso conseguir mais provas então.
95
00:04:23,864 --> 00:04:26,509
Encontro você nesse
endereço em duas horas.
96
00:04:43,342 --> 00:04:44,944
Eu tirei isso.
97
00:04:47,971 --> 00:04:50,075
Filho da puta.
98
00:04:50,099 --> 00:04:52,619
Este bastardo pode
estar dizendo a verdade.
99
00:04:55,562 --> 00:04:57,874
Eu não acho que ele está vindo.
100
00:04:57,898 --> 00:05:00,335
Ele está dez minutos atrasado.
101
00:05:00,359 --> 00:05:02,462
Laboratório subterrâneo
em WrightPatt,
102
00:05:02,486 --> 00:05:05,548
UFOs de engenharia reversa
103
00:05:05,572 --> 00:05:07,217
você sabe o quão louco isso soa.
104
00:05:07,241 --> 00:05:08,551
Seria irônico, no entanto.
105
00:05:08,575 --> 00:05:11,054
Viajando por aí em
busca de OVNIs,
106
00:05:11,078 --> 00:05:14,099
e está bem debaixo de
nossos pés esse tempo todo.
107
00:05:18,836 --> 00:05:19,836
Ele está aqui.
108
00:05:35,602 --> 00:05:36,602
Soldado?
109
00:05:38,397 --> 00:05:41,418
Senhor, os generais precisam
ver vocês dois imediatamente.
110
00:05:41,442 --> 00:05:43,586
Tivemos um incidente
aqui ontem à noite.
111
00:05:45,821 --> 00:05:47,340
Um aviador tentou levar
112
00:05:47,364 --> 00:05:49,843
material altamente
classificado fora da base.
113
00:05:52,661 --> 00:05:54,264
Felizmente nossa polícia militar
114
00:05:54,288 --> 00:05:56,933
interceptou-o antes
que ele pudesse.
115
00:05:56,957 --> 00:05:58,810
Depois de entrevistá-lo, sabemos
116
00:05:58,834 --> 00:06:01,354
que ele parou no seu escritório
e queria conhecê-lo hoje à noite.
117
00:06:04,465 --> 00:06:07,277
Você sabe por que ele queria
te conhecer hoje à noite?
118
00:06:07,301 --> 00:06:09,446
Senhor, ele disse que
tinha um caso para nós.
119
00:06:09,470 --> 00:06:10,780
Que foi?
120
00:06:10,804 --> 00:06:13,450
Senhor, ele disse que prefere
falar sobre isso fora da base.
121
00:06:17,478 --> 00:06:20,373
Há algo mais que devemos saber?
122
00:06:20,397 --> 00:06:22,876
Há algo mais que
devemos saber, professor?
123
00:06:24,526 --> 00:06:26,629
Vamos colocar desta forma.
124
00:06:26,653 --> 00:06:30,383
No futuro, se alguém desta base
125
00:06:30,407 --> 00:06:33,928
chega até você com
histórias de discos voadores
126
00:06:33,952 --> 00:06:36,097
ou qualquer outra
coisa, por falar nisso,
127
00:06:36,121 --> 00:06:38,308
você deve executá-lo através de nós.
128
00:06:38,332 --> 00:06:39,268
Isso é entendido?
129
00:06:39,292 --> 00:06:40,310
Sim general.
130
00:06:40,334 --> 00:06:42,353
Professor?
131
00:06:42,377 --> 00:06:43,563
O que você quiser.
132
00:06:44,671 --> 00:06:47,525
Eu gostaria de sentir que
você está falando sério,
133
00:06:47,549 --> 00:06:51,654
porque se não,
temos um problema.
134
00:07:03,190 --> 00:07:04,691
Projeto Blue Book?
135
00:07:07,194 --> 00:07:09,464
Andrew Garner.
Capitão Michael Quinn.
136
00:07:09,488 --> 00:07:11,090
Allen Hynek.
137
00:07:11,114 --> 00:07:13,176
Desculpe pela capa e adaga.
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,511
É realmente para
os nossos benefícios,
139
00:07:15,535 --> 00:07:17,287
dados todos os olhares
indiscretos da cidade.
140
00:07:22,209 --> 00:07:25,063
Garner, como eu sei esse nome?
141
00:07:25,087 --> 00:07:27,941
Estou em Washington
há muito tempo.
142
00:07:27,965 --> 00:07:30,526
Você é Departamento
de Estado, Defesa?
143
00:07:30,550 --> 00:07:32,237
Eu não gosto de me limitar.
144
00:07:32,261 --> 00:07:34,197
Você é o homem com
quem falei por telefone?
145
00:07:34,221 --> 00:07:37,867
Sim, embora eu devesse
ter sido mais claro.
146
00:07:37,891 --> 00:07:40,078
Estou aqui em nome
de outra pessoa.
147
00:07:40,102 --> 00:07:43,206
Que é aquele? Ainda
não pode divulgar isso.
148
00:07:47,067 --> 00:07:50,296
O que posso divulgar é que,
se você fizer o que eu digo,
149
00:07:50,320 --> 00:07:51,923
você terá a chance
de testemunhar
150
00:07:51,947 --> 00:07:53,967
em audiência
pública no congresso
151
00:07:53,991 --> 00:07:57,053
que finalmente expõe a
verdade sobre discos voadores.
152
00:07:59,913 --> 00:08:03,142
Eu represento alguém
que acredita, como você,
153
00:08:03,166 --> 00:08:05,895
que há uma
conspiração acontecendo
154
00:08:05,919 --> 00:08:08,398
no mais alto nível do governo
155
00:08:08,422 --> 00:08:11,985
para encobrir a existência
de vida extraterrestre.
156
00:08:12,009 --> 00:08:16,072
E ele acha que isso não poderia
nos custar apenas a Guerra Fria
157
00:08:16,096 --> 00:08:18,783
mas a nossa segurança
a longo prazo também.
158
00:08:18,807 --> 00:08:20,576
O que você quer de nós?
159
00:08:20,600 --> 00:08:22,578
Eu quero que você saiba que
você tem um amigo no Congresso
160
00:08:22,602 --> 00:08:24,163
disposto a esticar o
pescoço para você...
161
00:08:26,106 --> 00:08:28,584
Se você pode fornecer
mais provas de encobrimento.
162
00:08:28,608 --> 00:08:30,503
Entregar prova?
163
00:08:30,527 --> 00:08:32,755
O que você quer que
espionemos nosso próprio governo?
164
00:08:32,779 --> 00:08:34,590
Capitão, você sabia
que duas semanas
165
00:08:34,614 --> 00:08:37,427
depois do seu encontro em
D. C., um piloto da Força Aérea
166
00:08:37,451 --> 00:08:41,597
perseguiu um conjunto semelhante
de luzes em Tacoma, Washington?
167
00:08:41,621 --> 00:08:44,267
Somente quando seu
avião saiu de controle,
168
00:08:44,291 --> 00:08:45,893
ele morreu.
169
00:08:45,917 --> 00:08:48,521
Poderia ter sido você,
170
00:08:48,545 --> 00:08:49,981
o que significa que é
apenas uma questão de tempo
171
00:08:50,005 --> 00:08:51,941
antes que aconteça novamente.
172
00:08:51,965 --> 00:08:54,611
E dado o clima da
Guerra Fria agora,
173
00:08:54,635 --> 00:08:56,821
tudo o que precisamos é
de algum gatilho geral feliz
174
00:08:56,845 --> 00:08:58,615
para convencer uma
nova administração
175
00:08:58,639 --> 00:09:01,451
que são os russos que
disparam nossos radares,
176
00:09:01,475 --> 00:09:03,786
e estamos no meio da
Terceira Guerra Mundial.
177
00:09:09,983 --> 00:09:11,294
Esses são avistamentos classificados
178
00:09:11,318 --> 00:09:13,087
que não foram
denunciados ao Blue Book.
179
00:09:13,111 --> 00:09:14,964
Eles estão sendo
realizados como exibição "A"
180
00:09:14,988 --> 00:09:16,299
na marcha para a guerra.
181
00:09:16,323 --> 00:09:18,384
Tudo isso ocorreu
em bases militares.
182
00:09:18,408 --> 00:09:19,345
Isso está certo.
183
00:09:19,369 --> 00:09:20,845
Onde você conseguiu esses arquivos?
184
00:09:22,412 --> 00:09:25,350
Senhores, o homem que
represento pensa que expor a verdade
185
00:09:25,374 --> 00:09:26,809
pode unir esse mundo,
186
00:09:26,833 --> 00:09:28,478
não nos colocar
um contra o outro,
187
00:09:28,502 --> 00:09:29,812
o que significa que seu
trabalho tem a chance
188
00:09:29,836 --> 00:09:32,857
para não apenas salvar vidas...
189
00:09:32,881 --> 00:09:34,817
mas mude o curso
da história humana.
190
00:10:06,175 --> 00:10:08,612
Nesse caso, ele estava falando
191
00:10:08,636 --> 00:10:10,822
ecos de radar captados pela
Base da Força Aérea McChord
192
00:10:10,846 --> 00:10:13,074
eram idênticos aos de D. C.
193
00:10:13,098 --> 00:10:16,161
Piloto que os encontrou, ele
transmitiu um telefonema em um mayday
194
00:10:16,185 --> 00:10:19,498
antes de bater em uma
montanha a 750 milhas por hora
195
00:10:19,522 --> 00:10:21,482
sem nenhuma tentativa de ejetar.
196
00:10:22,525 --> 00:10:23,901
Deixe-me ver isso.
197
00:10:30,491 --> 00:10:33,678
Capitão Quinn, você copia?
198
00:10:34,995 --> 00:10:36,139
Esta ouvindo?
199
00:10:38,958 --> 00:10:41,186
Está assumindo o controle!
200
00:10:41,210 --> 00:10:42,503
Você não deveria ter mantido isso.
201
00:10:45,422 --> 00:10:47,567
Você não conhece
Washington como eu, doutor.
202
00:10:47,591 --> 00:10:49,027
Estamos sendo usados.
203
00:10:49,051 --> 00:10:50,904
Um suporte como esse é
exatamente o que precisamos agora.
204
00:10:50,928 --> 00:10:52,531
Você e eu vimos em primeira mão
205
00:10:52,555 --> 00:10:53,907
o que acontece com
quem tenta se apresentar
206
00:10:53,931 --> 00:10:56,201
com evidência de um encobrimento.
207
00:10:56,225 --> 00:10:58,995
Você simplesmente
não confia em políticos.
208
00:10:59,019 --> 00:11:00,914
Especialmente aqueles
que não mostram o rosto.
209
00:11:00,938 --> 00:11:02,707
Você confia em mim, não é?
210
00:11:02,731 --> 00:11:05,043
Você é a única pessoa
em quem confio agora.
211
00:11:06,485 --> 00:11:08,713
Temos que andar
com cuidado com este.
212
00:11:08,737 --> 00:11:11,132
Você não precisa se
preocupar comigo, capitão.
213
00:11:11,156 --> 00:11:13,635
Eu estou sempre do seu lado.
214
00:11:57,620 --> 00:11:59,556
Eu sei que você está ouvindo.
215
00:12:03,083 --> 00:12:06,021
Esta é sua última
chance de falar comigo.
216
00:12:06,045 --> 00:12:09,065
Você precisa entrar para que
possamos ajudá-lo, Mishka.
217
00:12:09,089 --> 00:12:10,567
Como você tentou me
ajudar da última vez?
218
00:12:10,591 --> 00:12:13,278
Isso é maior do que você
agora, e você sabe disso.
219
00:12:13,302 --> 00:12:14,988
Se o governo deles
está seguindo você
220
00:12:15,012 --> 00:12:16,489
Eu sei como perder um rabo.
221
00:12:18,223 --> 00:12:19,826
Eu só vim aqui para
me livrar das evidências
222
00:12:19,850 --> 00:12:23,246
para que você não
precise, e então eu me for.
223
00:12:23,270 --> 00:12:26,041
Você foi lá esperando
vê-lo novamente
224
00:12:26,065 --> 00:12:29,544
porque você o ama, não é?
225
00:12:29,568 --> 00:12:31,504
Esse sempre foi o seu problema.
226
00:12:31,528 --> 00:12:34,883
Suas lealdades mudam
tão facilmente, Mishka.
227
00:12:34,907 --> 00:12:36,593
Enviei nossos melhores
homens para você,
228
00:12:36,617 --> 00:12:38,845
e você acabou de sair da
base, para não ter uma pilha
229
00:12:47,586 --> 00:12:50,148
Está fechado? Isso é estranho.
230
00:12:50,172 --> 00:12:51,941
Quem são todas essas pessoas?
231
00:12:51,965 --> 00:12:54,027
Desculpe?
232
00:12:54,051 --> 00:12:55,052
Olá?
233
00:12:59,014 --> 00:13:00,533
Posso ajudar?
234
00:13:00,557 --> 00:13:02,285
Você pode se afastar
e nos deixar entrar.
235
00:13:02,309 --> 00:13:03,620
Quem é Você?
236
00:13:03,644 --> 00:13:05,705
Eu sou o capitão Michael
Quinn. Este é o Dr. Allen Hynek.
237
00:13:05,729 --> 00:13:06,998
Trabalhamos aqui. Quem é Você?
238
00:13:07,022 --> 00:13:08,583
Sargento, pode deixá-los entrar.
239
00:13:08,607 --> 00:13:09,626
Obrigado.
240
00:13:09,650 --> 00:13:12,671
Capitão Quinn, Dr. Hynek.
241
00:13:12,695 --> 00:13:13,631
O que está acontecendo aqui?
242
00:13:13,655 --> 00:13:14,798
Agente Especial Stevens,
243
00:13:14,822 --> 00:13:16,549
Escritório de Investigações
Especiais da Força Aérea.
244
00:13:16,573 --> 00:13:17,717
Faye?
245
00:13:17,741 --> 00:13:18,843
Venha por aqui por favor.
246
00:13:18,867 --> 00:13:20,261
Estamos quase
terminando de entrevistá-la.
247
00:13:20,285 --> 00:13:21,513
O que esta acontecendo aqui?
248
00:13:21,537 --> 00:13:23,056
Outros escritórios associados
249
00:13:23,080 --> 00:13:25,016
com este programa
foram assaltados.
250
00:13:25,040 --> 00:13:27,519
Materiais altamente
classificados foram roubados,
251
00:13:27,543 --> 00:13:29,437
tornando isso uma questão
de segurança nacional.
252
00:13:29,461 --> 00:13:31,064
Até concluirmos
nossa investigação,
253
00:13:31,088 --> 00:13:33,692
O Blue Book é
encerrado indefinidamente.
254
00:13:41,098 --> 00:13:43,493
Ei. Qual é o mais recente?
255
00:13:43,517 --> 00:13:47,247
OSI está apenas
começando, então nada ainda.
256
00:13:47,271 --> 00:13:49,874
Eles não sabem o que
há nos arquivos reais.
257
00:13:49,898 --> 00:13:51,167
Nenhum palpite.
258
00:13:51,191 --> 00:13:53,002
Bem, eu vou entrar
em algumas rodadas
259
00:13:53,026 --> 00:13:55,088
e resolva parte desse estresse.
260
00:13:55,112 --> 00:13:57,239
Você sabia que os
meninos estavam em D. C.?
261
00:13:58,991 --> 00:14:00,343
Amigo meu do
Departamento de Estado
262
00:14:00,367 --> 00:14:01,678
sinalizado para mim.
263
00:14:01,702 --> 00:14:04,389
Vi-os tendo uma briga
com Andrew Garner.
264
00:14:04,413 --> 00:14:05,413
Garner?
265
00:14:06,915 --> 00:14:08,852
Sabemos para quem ele está
trabalhando neste momento?
266
00:14:08,876 --> 00:14:12,063
Nova administração,
é difícil dizer.
267
00:14:12,087 --> 00:14:14,566
Garner está cobrindo
seus rastros, o que me faz
268
00:14:14,590 --> 00:14:15,817
um pouco mais suspeito.
269
00:14:17,468 --> 00:14:20,280
Eu acho que é hora de
chamarmos esse favor de Daniel,
270
00:14:20,304 --> 00:14:22,490
veja quem diabos Garner
está representando.
271
00:14:22,514 --> 00:14:23,616
Já está feito...
272
00:14:25,934 --> 00:14:27,662
Mas você não vai gostar.
273
00:14:27,686 --> 00:14:29,038
O que você quer dizer?
274
00:14:29,062 --> 00:14:31,249
A CIA faz as coisas um pouco
275
00:14:31,273 --> 00:14:32,834
diferente de você ou eu.
276
00:14:34,568 --> 00:14:36,921
Capitão, ainda é
uma cena de crime.
277
00:14:39,072 --> 00:14:40,967
É também o meu escritório.
278
00:14:40,991 --> 00:14:43,011
Não, na verdade, é o
meu escritório agora.
279
00:14:43,035 --> 00:14:45,472
Então olhe, o que
exatamente foi roubado
280
00:14:45,496 --> 00:14:46,639
e de onde?
281
00:14:46,663 --> 00:14:47,891
Arquivos altamente sensíveis
282
00:14:47,915 --> 00:14:49,601
do General Valentine
e General Harding.
283
00:14:49,625 --> 00:14:51,102
Nossa preocupação é que o roubo
284
00:14:51,126 --> 00:14:53,771
pode ter se expandido para
incluir esses escritórios também.
285
00:14:53,795 --> 00:14:55,064
Quando isto aconteceu?
286
00:14:55,088 --> 00:14:56,107
As últimas 48 horas.
287
00:15:01,386 --> 00:15:03,865
Quando foi a última vez que
vocês pisaram neste escritório?
288
00:15:03,889 --> 00:15:05,492
Segunda-feira.
289
00:15:05,516 --> 00:15:07,577
Passou os últimos
dois dias em D. C.
290
00:15:07,601 --> 00:15:08,745
Você pode verificar isso?
291
00:15:08,769 --> 00:15:10,413
Ele acabou de fazer,
porque ele estava comigo.
292
00:15:10,437 --> 00:15:12,165
Capitão, tenho certeza
que você pode apreciar
293
00:15:12,189 --> 00:15:14,209
temos que investigar
todos os suspeitos possíveis.
294
00:15:14,233 --> 00:15:15,585
Curso. Senhor,
precisamos de você aqui.
295
00:15:15,609 --> 00:15:17,754
Posso garantir-lhe que
chegaremos ao fundo disso.
296
00:15:17,778 --> 00:15:18,963
Com licença, senhores.
297
00:15:23,325 --> 00:15:24,302
Você acha isso
298
00:15:24,326 --> 00:15:26,221
Apenas pegue isso e saia daqui.
299
00:15:26,245 --> 00:15:28,045
Vou ficar por aqui e ver
o que posso descobrir.
300
00:16:05,929 --> 00:16:07,406
Olá?
301
00:16:12,477 --> 00:16:13,788
Você e eu vimos em primeira mão
302
00:16:13,812 --> 00:16:15,456
o que acontece com
quem tenta se apresentar
303
00:16:15,480 --> 00:16:17,166
com evidência de um encobrimento.
304
00:16:19,317 --> 00:16:20,795
Allen?
305
00:16:22,278 --> 00:16:24,090
Quando você chegou em casa?
306
00:16:24,114 --> 00:16:25,740
Alguns minutos atrás.
307
00:16:27,075 --> 00:16:29,261
Oi. Ei.
308
00:16:29,285 --> 00:16:30,638
Você está bem?
309
00:16:30,662 --> 00:16:33,307
Sim, pensei ter
visto alguém no pátio.
310
00:16:34,541 --> 00:16:37,436
Olá Susie. Havia alguém lá fora?
311
00:16:37,460 --> 00:16:39,045
Oh, não, era apenas
minha imaginação.
312
00:16:45,009 --> 00:16:48,489
Algo está acontecendo?
313
00:16:48,513 --> 00:16:50,783
Cal voltou.
314
00:16:50,807 --> 00:16:52,368
O marido dela, Cal?
315
00:16:52,392 --> 00:16:54,561
Você se lembra de
como ele a atingiu antes?
316
00:16:56,271 --> 00:16:59,166
Ela estava com muito
medo, então ela perguntou
317
00:16:59,190 --> 00:17:00,793
se ela pudesse ficar
aqui por um tempo,
318
00:17:00,817 --> 00:17:03,671
e eu disse que sim. Quinn sabe?
319
00:17:11,077 --> 00:17:13,180
Capitão. Você está bem?
320
00:17:13,204 --> 00:17:14,473
O que te disseram?
321
00:17:14,497 --> 00:17:16,058
Eles não me disseram
tudo, mas eu consegui
322
00:17:16,082 --> 00:17:17,685
Eu não fiz isso.
323
00:17:17,709 --> 00:17:19,311
Eu nunca imaginei
que você faria, Faye.
324
00:17:19,335 --> 00:17:22,064
Também não contei nada a eles.
325
00:17:22,088 --> 00:17:23,381
Você.
326
00:17:26,217 --> 00:17:28,029
Você sabe quem
roubou os arquivos?
327
00:17:30,305 --> 00:17:31,490
Faye.
328
00:17:31,514 --> 00:17:34,017
Eu estou realmente com medo.
329
00:17:35,018 --> 00:17:36,537
Bem, eu estou aqui agora.
330
00:17:36,561 --> 00:17:38,539
Você não tem nada
com o que se preocupar.
331
00:17:38,563 --> 00:17:41,000
Não estou preocupado
comigo, capitão.
332
00:17:41,024 --> 00:17:42,901
Eu estou preocupado com você.
333
00:17:47,572 --> 00:17:49,050
Aqui está.
334
00:17:49,074 --> 00:17:50,718
Eu fiz o seu duplo.
335
00:17:50,742 --> 00:17:52,053
Obrigado,
336
00:17:52,077 --> 00:17:55,080
mas eu provavelmente deveria
manter a cabeça limpa agora.
337
00:17:56,414 --> 00:17:57,749
Alguém lá fora?
338
00:18:06,091 --> 00:18:07,234
Você sabe quem é aquele?
339
00:18:07,258 --> 00:18:10,362
Não, e estou apenas
sendo paranóico.
340
00:18:10,386 --> 00:18:11,739
Quero dizer, Cal é louco,
341
00:18:11,763 --> 00:18:14,075
mas ele não está fazendo as
pessoas me seguirem, certo?
342
00:18:14,099 --> 00:18:15,743
Vamos chamar a polícia
só para ter certeza.
343
00:18:15,767 --> 00:18:18,079
Não, não, não,
isso seria exagero.
344
00:18:18,103 --> 00:18:19,330
Cal é perigoso.
345
00:18:19,354 --> 00:18:21,082
Eu acho que é melhor
prevenir do que remediar.
346
00:18:21,106 --> 00:18:24,210
Bem, você ainda
tem sua arma, certo?
347
00:18:24,234 --> 00:18:25,711
Sim, é no quarto,
348
00:18:25,735 --> 00:18:27,463
mas acho que ainda
devemos chamar a polícia.
349
00:18:27,487 --> 00:18:29,757
Eu só vou tomar esta bebida.
350
00:18:31,324 --> 00:18:35,763
Por favor, me ignore. Minha
mente não está funcionando direito.
351
00:18:39,124 --> 00:18:41,060
Joel está na casa
de um amigo agora.
352
00:18:41,084 --> 00:18:44,271
Vou ligar e garantir
que ele fique lá.
353
00:18:44,295 --> 00:18:45,773
Eu já volto, ok?
354
00:19:08,653 --> 00:19:09,755
Olá.
355
00:19:09,779 --> 00:19:11,715
Olá, aqui é Mimi Hynek.
356
00:19:23,877 --> 00:19:26,981
Estava pensando se
poderia lhe pedir um favor.
357
00:19:32,802 --> 00:19:34,947
É apenas um dia um pouco louco.
358
00:19:48,026 --> 00:19:49,026
Obrigado.
359
00:20:05,293 --> 00:20:07,354
Plantas de WrightPatterson.
360
00:20:26,731 --> 00:20:28,876
Namorados.
361
00:20:28,900 --> 00:20:30,502
Susie?
362
00:20:46,918 --> 00:20:48,896
Susie?
363
00:20:48,920 --> 00:20:50,522
Aqui.
364
00:21:01,266 --> 00:21:03,494
Você está bem?
365
00:21:03,518 --> 00:21:05,037
Eu estarei fora em um minuto.
366
00:21:15,613 --> 00:21:17,282
Doc.
367
00:21:20,785 --> 00:21:22,930
Capitão. Doc.
368
00:21:22,954 --> 00:21:25,057
Eu tenho que te mostrar
uma coisa. Mimi está aqui?
369
00:21:25,081 --> 00:21:26,433
Sim, em algum lugar.
370
00:21:26,457 --> 00:21:28,060
Esses arquivos de Garner
371
00:21:28,084 --> 00:21:29,812
tem uma foto aí que
você tem que ver.
372
00:21:29,836 --> 00:21:32,606
Doc, falei com Faye.
373
00:21:32,630 --> 00:21:34,775
Tenho certeza de que sei quem
invadiu e roubou os arquivos agora.
374
00:21:34,799 --> 00:21:36,193
E foi Garner?
375
00:21:36,217 --> 00:21:37,217
Não.
376
00:21:38,845 --> 00:21:40,614
Pense que era sua esposa.
377
00:22:01,362 --> 00:22:04,216
Agradeço por você ter organizado
isso para nós tão rapidamente.
378
00:22:04,240 --> 00:22:05,634
Não você não.
379
00:22:05,658 --> 00:22:08,136
É o que concordamos
após o Painel Robinson.
380
00:22:08,160 --> 00:22:10,055
Eu lhe devia uma por todos
os problemas que causei.
381
00:22:10,079 --> 00:22:11,181
Então, como isso deve funcionar?
382
00:22:11,205 --> 00:22:12,516
Estamos em um prostíbulo.
383
00:22:12,540 --> 00:22:14,226
Sim, bem, isso é uma droga
384
00:22:14,250 --> 00:22:16,520
a agência vem
experimentando em bordéis
385
00:22:16,544 --> 00:22:17,854
por cerca de seis meses agora.
386
00:22:17,878 --> 00:22:19,356
Damos isso às mulheres
que trabalham aqui,
387
00:22:19,380 --> 00:22:22,234
eles entregam aos seus johns,
fazem todo tipo de perguntas,
388
00:22:22,258 --> 00:22:23,235
e nós assistimos.
389
00:22:23,259 --> 00:22:24,945
Você assiste, hein?
390
00:22:24,969 --> 00:22:27,030
Registre os resultados
para fins de pesquisa.
391
00:22:27,054 --> 00:22:28,365
Então, o que há nessas coisas?
392
00:22:28,389 --> 00:22:31,618
Dietilamida do
ácido lisérgico, LSD.
393
00:22:31,642 --> 00:22:33,411
Tem propriedades alucinógenas,
394
00:22:33,435 --> 00:22:35,830
mas encontramos sucesso
como soro da verdade.
395
00:22:35,854 --> 00:22:38,542
Só tenho que assistir a
dosagem, ou algumas pessoas,
396
00:22:38,566 --> 00:22:41,044
eles entram em uma
dimensão diferente.
397
00:22:41,068 --> 00:22:44,005
Agora, Betty aqui vai derramar
um pouco na bebida de Garner
398
00:22:44,029 --> 00:22:45,632
e fazê-lo revelar o nome
399
00:22:45,656 --> 00:22:47,759
do senador para
quem está trabalhando.
400
00:22:47,783 --> 00:22:49,386
Então, quem criou
esse experimento?
401
00:22:49,410 --> 00:22:51,179
.
402
00:22:51,203 --> 00:22:54,933
Que voz adorável.
Já tivemos o prazer?
403
00:22:54,957 --> 00:22:56,518
Ela pode nos ouvir?
404
00:22:56,542 --> 00:22:58,520
Agente Banks, por favor,
explique para seus amigos
405
00:22:58,544 --> 00:22:59,854
que o microfone funciona nos dois sentidos
406
00:22:59,878 --> 00:23:02,566
antes que eles digam algo
que se arrependerão mais tarde.
407
00:23:02,590 --> 00:23:05,068
A menos que você precise
que eu siga mais ordens, senhor.
408
00:23:05,092 --> 00:23:06,945
Eu sou muito bom
em seguir ordens.
409
00:23:06,969 --> 00:23:08,405
Olha, se você não
quer que eles te ouçam,
410
00:23:08,429 --> 00:23:11,241
pressione este botão aqui e
você terá sua própria privacidade.
411
00:23:11,265 --> 00:23:12,742
Eu já preenchi a dose.
412
00:23:12,766 --> 00:23:14,411
Alguma instrução de
última hora, senhores?
413
00:23:15,936 --> 00:23:17,414
Ele está subindo.
414
00:23:17,438 --> 00:23:19,249
Tudo bem, é só pegar o nome
do cara para quem ele trabalha
415
00:23:19,273 --> 00:23:20,917
o mais rápido possível para
que possamos sair daqui.
416
00:23:20,941 --> 00:23:22,127
Sim senhor.
417
00:23:23,777 --> 00:23:25,338
E eu vou sair daqui
418
00:23:25,362 --> 00:23:27,591
porque esta situação é
sensível demais para mim.
419
00:23:32,703 --> 00:23:35,223
Sr. Garner. Olá.
420
00:23:35,247 --> 00:23:37,142
Olá.
421
00:23:37,166 --> 00:23:39,102
Você sabe, isso vai
contra tudo em que acredito.
422
00:23:39,126 --> 00:23:40,937
Você não precisa ficar
aqui para esta parte.
423
00:23:40,961 --> 00:23:44,316
Compreendo. Boa sorte.
424
00:23:44,340 --> 00:23:46,693
Eu preparei sua
bebida para você.
425
00:23:46,717 --> 00:23:51,114
Esse serviço. Sente-se. relaxar.
426
00:23:51,138 --> 00:23:53,950
Mwah. -.
427
00:23:53,974 --> 00:23:55,785
Bottoms up. Felicidades.
428
00:23:58,729 --> 00:23:59,914
O que eu estou olhando aqui?
429
00:23:59,938 --> 00:24:01,124
Registro de visitantes da base
430
00:24:01,148 --> 00:24:02,292
a noite em que os
arquivos foram roubados.
431
00:24:02,316 --> 00:24:05,086
Sim, então Mimi entrou.
Ela é permitida na base.
432
00:24:05,110 --> 00:24:07,547
Não mais, desde
o Painel Robertson.
433
00:24:07,571 --> 00:24:09,966
Capitão, você tem alguma
idéia de como isso soa ridículo?
434
00:24:09,990 --> 00:24:11,468
Faye estava tão
convencido de que era Mimi
435
00:24:11,492 --> 00:24:14,804
que ela escondeu o registro de
visitantes e não contou aos agentes.
436
00:24:14,828 --> 00:24:16,931
Você percebe em quantos
problemas ela se meteu
437
00:24:16,955 --> 00:24:18,308
se ela está escondendo informações
438
00:24:18,332 --> 00:24:20,018
das Investigações
Especiais da Força Aérea?
439
00:24:20,042 --> 00:24:22,604
Por que Mimi iria querer
entrar no escritório do general?
440
00:24:22,628 --> 00:24:24,189
Eu não sei.
441
00:24:24,213 --> 00:24:27,317
Talvez alguém tenha dito a
ela para lhe dizer o que procurar.
442
00:24:29,176 --> 00:24:30,695
E você acha que fui eu.
443
00:24:30,719 --> 00:24:32,113
Bem, eu só estou pensando.
444
00:24:32,137 --> 00:24:33,823
Como ela saberia onde procurar?
445
00:24:33,847 --> 00:24:35,408
E mais importante, por
que ela se incomodaria?
446
00:24:35,432 --> 00:24:36,451
Ela não iria!
447
00:24:38,185 --> 00:24:40,080
OK.
448
00:24:40,104 --> 00:24:42,624
Bem, é por isso que estou aqui,
para fazer essa pergunta a ela mesma.
449
00:24:42,648 --> 00:24:45,085
Por que você já está tratando ela
e eu como se fossemos culpados?
450
00:24:45,109 --> 00:24:46,252
O que aconteceu comigo sendo
451
00:24:46,276 --> 00:24:47,671
a única pessoa no mundo
em que você confiou?
452
00:24:47,695 --> 00:24:49,339
Porque, Doc, ocorreu-me
no caminho até aqui
453
00:24:49,363 --> 00:24:51,341
que você já fez
coisas assim antes.
454
00:24:51,365 --> 00:24:53,551
Esgueirando-se pela
segurança em White Forest
455
00:24:53,575 --> 00:24:55,095
roubar material sensível.
456
00:24:55,119 --> 00:24:57,138
E aquele filme em Roswell?
457
00:24:57,162 --> 00:24:58,640
Não é como se você nunca
tivesse mentido para mim.
458
00:24:58,664 --> 00:25:01,017
O que está acontecendo?
459
00:25:01,041 --> 00:25:02,560
Mimi, eu preciso falar com você.
460
00:25:02,584 --> 00:25:03,978
Precisamos conversar
com você, na verdade.
461
00:25:05,337 --> 00:25:06,606
Michael.
462
00:25:06,630 --> 00:25:07,816
Susie.
463
00:25:07,840 --> 00:25:08,983
O que você está fazendo aqui?
464
00:25:09,007 --> 00:25:11,194
Eu
465
00:25:11,218 --> 00:25:12,696
Doc!
466
00:25:12,720 --> 00:25:14,698
Abra a porta. Por
que você trancou isso?
467
00:25:14,722 --> 00:25:15,990
Ok, Mimi, preciso
fazer uma pergunta,
468
00:25:16,014 --> 00:25:17,367
e preciso que você me
diga a verdade agora.
469
00:25:17,391 --> 00:25:18,660
Doc.
470
00:25:18,684 --> 00:25:20,412
Você entrou no
Livro Azul outro dia...
471
00:25:20,436 --> 00:25:21,871
Mimi.
472
00:25:21,895 --> 00:25:24,135
E roubar material sensível
do escritório do general?
473
00:25:24,732 --> 00:25:25,972
Eu preciso falar com vocês dois.
474
00:25:26,942 --> 00:25:28,169
Abra a porta.
475
00:25:28,193 --> 00:25:30,046
Por quê você está aqui?
Mimi ligou para você?
476
00:25:30,070 --> 00:25:33,007
Não, não, ninguém me
ligou. Eu só vim porque...
477
00:25:35,909 --> 00:25:37,387
O que está errado?
478
00:25:40,914 --> 00:25:44,853
Eu tenho que sair da
cidade para sempre.
479
00:25:44,877 --> 00:25:47,564
Eu ia te dizer, mas você se foi,
480
00:25:47,588 --> 00:25:49,566
e eu não queria
falar por telefone.
481
00:25:49,590 --> 00:25:51,067
Mimi, por que você
faria algo assim?
482
00:25:51,091 --> 00:25:52,944
Por quê? Para nos proteger.
483
00:25:52,968 --> 00:25:55,363
Você tem que me
contar tudo agora.
484
00:25:57,931 --> 00:26:01,119
Quando você estava fora da
cidade em um dos seus casos,
485
00:26:01,143 --> 00:26:02,412
Evan apareceu aqui, e ele tinha
486
00:26:02,436 --> 00:26:03,997
algumas informações
que foram provocativas.
487
00:26:04,021 --> 00:26:06,207
Provocante como? Sobre Roswell.
488
00:26:07,941 --> 00:26:10,837
Depois que os destroços foram
enviados para o Novo México,
489
00:26:10,861 --> 00:26:14,758
foi levado aqui para WrightPatt.
490
00:26:14,782 --> 00:26:16,259
Eu não pensei muito no começo,
491
00:26:16,283 --> 00:26:17,594
mas depois do painel Robertson
492
00:26:17,618 --> 00:26:20,054
como eles tentaram destruir
seu nome e sua carreira
493
00:26:20,078 --> 00:26:23,099
Ah, Mimi. Não
estava certo, Allen.
494
00:26:23,123 --> 00:26:25,935
Você trabalhou tanto a vida toda
495
00:26:25,959 --> 00:26:26,978
só para ter o governo
496
00:26:27,002 --> 00:26:29,105
desacreditar tudo
o que você fez?
497
00:26:29,129 --> 00:26:30,565
Eu pensei que se eu
pudesse apenas ter certeza
498
00:26:30,589 --> 00:26:32,442
você nunca foi colocado
nessa posição novamente
499
00:26:32,466 --> 00:26:33,777
Então você planejou isso?
500
00:26:33,801 --> 00:26:36,112
Eu pensei que se eu pudesse trazer
501
00:26:36,136 --> 00:26:39,407
parte desses destroços
... qualquer coisa.
502
00:26:41,642 --> 00:26:43,244
E então eu encontrei isso.
503
00:26:53,779 --> 00:26:55,757
É do escritório do general.
504
00:27:02,079 --> 00:27:03,097
Oh meu Deus.
505
00:27:05,666 --> 00:27:08,603
Eu sei o que é isso.
506
00:27:08,627 --> 00:27:11,105
Do que você está
falando? Como assim sair?
507
00:27:14,716 --> 00:27:16,110
Eu não sei o que dizer.
508
00:27:19,054 --> 00:27:21,241
Você pode falar
comigo. Está bem.
509
00:27:21,265 --> 00:27:23,159
Você pode me dizer qualquer coisa.
510
00:27:26,186 --> 00:27:28,289
Diga-me o que é.
511
00:27:32,150 --> 00:27:33,836
Eu só preciso que
você saiba disso
512
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Capitão!
513
00:27:36,363 --> 00:27:38,841
É isso?
514
00:27:38,865 --> 00:27:40,176
Você roubou.
515
00:27:45,872 --> 00:27:47,350
É melhor se todos
nós caímos juntos.
516
00:27:47,374 --> 00:27:48,685
Apenas me dê esse arquivo. Não.
517
00:27:48,709 --> 00:27:50,144
Precisamos olhar isso juntos
518
00:27:50,168 --> 00:27:51,396
antes de tomar qualquer decisão.
519
00:27:51,420 --> 00:27:53,856
Michael, por favor.
520
00:27:53,880 --> 00:27:57,026
Olha, seja o que for, nós
vamos lidar com isso, certo?
521
00:27:57,050 --> 00:27:59,153
Você não se preocupa com nada.
522
00:28:01,054 --> 00:28:03,157
Doc, deixe-me ver isso.
523
00:28:05,726 --> 00:28:07,495
Hangar 18, existe?
524
00:28:07,519 --> 00:28:09,414
Se se acredita no que está lá,
525
00:28:09,438 --> 00:28:11,833
esse hangar contém
prova absoluta
526
00:28:11,857 --> 00:28:13,293
de vida extraterrestre
527
00:28:13,317 --> 00:28:15,670
e os generais sabem
tudo sobre isso.
528
00:28:15,694 --> 00:28:17,380
Isso significa que John
estava dizendo a verdade.
529
00:28:17,404 --> 00:28:18,715
Quem e John?
530
00:28:18,739 --> 00:28:20,550
Alguém que trabalhava na base.
531
00:28:20,574 --> 00:28:22,343
Ele veio até nós depois de D. C.
532
00:28:22,367 --> 00:28:24,429
Queria expor um
programa da Força Aérea
533
00:28:24,453 --> 00:28:25,888
fazer engenharia reversa de OVNIs.
534
00:28:25,912 --> 00:28:27,223
Você não deveria
estar ouvindo isso.
535
00:28:27,247 --> 00:28:29,392
Você pode nos dar um segundo?
536
00:28:29,416 --> 00:28:30,685
Susie.
537
00:28:35,088 --> 00:28:36,399
Este é exatamente
o tipo de material.
538
00:28:36,423 --> 00:28:38,067
Garner estava falando. Doc, não.
539
00:28:38,091 --> 00:28:40,361
Se pudéssemos expor isso em
uma audiência no Congresso ou
540
00:28:40,385 --> 00:28:41,529
Precisamos entregar
esses arquivos.
541
00:28:41,553 --> 00:28:43,698
Não, você precisa fazer
uma escolha primeiro.
542
00:28:43,722 --> 00:28:45,908
Você concorda em fornecer
esse material a Garner,
543
00:28:45,932 --> 00:28:48,661
ou você terá que entregar
Mimi e eu para o OSI.
544
00:29:15,523 --> 00:29:18,294
Mimi, do que Allen
estava falando?
545
00:29:18,318 --> 00:29:20,921
Você roubou alguma coisa?
546
00:29:20,945 --> 00:29:23,340
eu fiz algo ruim
547
00:29:23,364 --> 00:29:26,510
algo muito, muito ruim,
548
00:29:26,534 --> 00:29:30,306
e isso pode nos custar tudo.
549
00:29:30,330 --> 00:29:31,432
Diga-me o que está acontecendo.
550
00:29:31,456 --> 00:29:33,017
Estou certo de que
poderíamos descobrir.
551
00:29:33,041 --> 00:29:37,229
Você não entende. Eu
coloquei minha família em perigo.
552
00:29:37,253 --> 00:29:41,901
Ei, eu sei como você se sente,
553
00:29:41,925 --> 00:29:44,737
mas confie em mim quando
digo que sempre há uma saída.
554
00:29:44,761 --> 00:29:47,448
Não, não há
555
00:29:47,472 --> 00:29:49,116
não dessa vez.
556
00:29:55,230 --> 00:29:57,291
Deve ser isso.
557
00:29:57,315 --> 00:29:58,751
Estas são as fotos
tiradas por nossa fonte,
558
00:29:58,775 --> 00:30:00,211
o que significa que eles
foram feitos para nós.
559
00:30:00,235 --> 00:30:02,505
Os generais entenderam primeiro.
560
00:30:02,529 --> 00:30:04,131
É real, capitão.
561
00:30:04,155 --> 00:30:06,801
O Hangar 18 é real.
562
00:30:16,084 --> 00:30:18,687
Então, quanto tempo leva
para essa merda aparecer?
563
00:30:18,711 --> 00:30:21,065
Daniel diz cerca de 30 minutos.
564
00:30:21,089 --> 00:30:23,776
Acho que estamos lá agora.
565
00:30:23,800 --> 00:30:26,111
Eu me sinto muito
estranho de repente.
566
00:30:26,135 --> 00:30:28,697
Você está apenas relaxado.
567
00:30:28,721 --> 00:30:30,282
Vamos jogar um jogo.
568
00:30:30,306 --> 00:30:32,493
20 perguntas que
você já fez isso?
569
00:30:32,517 --> 00:30:34,119
É um dos meus favoritos.
570
00:30:34,143 --> 00:30:36,330
Questões
571
00:30:36,354 --> 00:30:38,541
Eu tenho tantas perguntas agora.
572
00:30:40,692 --> 00:30:42,837
Eu irei primeiro.
573
00:30:42,861 --> 00:30:44,129
Para quem você trabalha?
574
00:30:45,572 --> 00:30:47,132
Algo está acontecendo comigo.
575
00:30:47,156 --> 00:30:51,762
É como se de repente
tudo estivesse conectado.
576
00:30:51,786 --> 00:30:54,014
Nós não estamos sozinhos.
577
00:30:54,038 --> 00:30:55,724
Claro que estamos.
578
00:30:55,748 --> 00:30:57,685
Somos apenas nós aqui.
579
00:30:57,709 --> 00:30:59,103
Não não é.
580
00:30:59,127 --> 00:31:02,398
Deus está aqui. Ok, agora
você está me assustando.
581
00:31:02,422 --> 00:31:04,650
Não, não, não, não,
não, não, não, não.
582
00:31:04,674 --> 00:31:06,151
Não fique assustado.
583
00:31:06,175 --> 00:31:08,988
Eu vou te mostrar como
você pode encontrá-lo agora.
584
00:31:09,012 --> 00:31:10,447
Não, não, não, não,
não, não, Me solte.
585
00:31:10,471 --> 00:31:11,615
Solte-me! Não, você entende.
586
00:31:11,639 --> 00:31:12,658
Merda. Ei, precisamos
de ajuda aqui!
587
00:31:12,682 --> 00:31:13,909
Não podemos ser expostos aqui.
588
00:31:13,933 --> 00:31:15,813
Nós não temos escolha.
Por favor, me solte!
589
00:31:17,186 --> 00:31:18,163
Ei! Deus.
590
00:31:18,187 --> 00:31:19,665
Deixe ela ir.
591
00:31:19,689 --> 00:31:21,542
Era uma dose muito
grande. Você está bem?
592
00:31:21,566 --> 00:31:22,710
Mmhmm.
593
00:31:25,320 --> 00:31:28,549
Andrew, preciso
que você me escute.
594
00:31:30,366 --> 00:31:32,326
Precisamos saber para
quem você está trabalhando.
595
00:31:35,830 --> 00:31:36,974
É você.
596
00:31:36,998 --> 00:31:39,685
Andrew, para quem
você está trabalhando?
597
00:31:39,709 --> 00:31:41,353
Ele tem uma mensagem para você,
598
00:31:41,377 --> 00:31:43,105
mas você tem que
estar pronto para ouvir.
599
00:31:45,632 --> 00:31:47,276
Você está pronto para ouvir de Deus?
600
00:31:50,011 --> 00:31:52,615
Eu acho que você é.
Eu acho que você é.
601
00:31:54,015 --> 00:31:56,410
Então, se Garner
é fiel à sua palavra,
602
00:31:56,434 --> 00:31:58,621
tudo o que precisamos fazer é
confirmar que o Hangar 18 existe.
603
00:31:58,645 --> 00:31:59,997
Diga-me que não vale a pena dar uma olhada.
604
00:32:00,021 --> 00:32:03,250
Doc, olha, desistimos desse
fantasma seis meses atrás.
605
00:32:03,274 --> 00:32:04,710
Não há registros
de funcionários civis
606
00:32:04,734 --> 00:32:06,170
isso combinava com sua descrição.
607
00:32:06,194 --> 00:32:08,672
Não há edifícios suspeitos com
um bunker seis andares abaixo.
608
00:32:08,696 --> 00:32:10,007
Você acha que a Força
Aérea terá registros
609
00:32:10,031 --> 00:32:12,051
que podemos acessar? É
um encobrimento, lembra?
610
00:32:12,075 --> 00:32:13,886
Sim, bem, talvez
nunca tenha existido.
611
00:32:13,910 --> 00:32:15,950
Ou talvez não tenhamos nos
esforçado o suficiente da primeira vez.
612
00:32:18,539 --> 00:32:20,601
Eu sei que ela está
aqui. Eu quero ela.
613
00:32:20,625 --> 00:32:21,769
Whoa, whoa, whoa, fácil, senhor.
614
00:32:21,793 --> 00:32:22,978
Você tem a casa errada.
615
00:32:23,002 --> 00:32:25,064
Ela está aqui. Quem
você está procurando?
616
00:32:25,088 --> 00:32:26,357
Allen, eu Mimi, fique no quarto.
617
00:32:26,381 --> 00:32:28,776
Não, venha aqui.
618
00:32:28,800 --> 00:32:31,111
Venha aqui, ou eu
atiro nele. Não não.
619
00:32:31,135 --> 00:32:32,321
Desça lá.
620
00:32:32,345 --> 00:32:34,448
Apenas vá com calma
com isso. O que você quer?
621
00:32:34,472 --> 00:32:36,241
Susie?
622
00:32:36,265 --> 00:32:38,953
Nós não sabemos
quem é. É assim mesmo?
623
00:32:38,977 --> 00:32:41,330
Ela está te dando outro nome?
624
00:32:41,354 --> 00:32:43,916
O nome verdadeiro dela?
Quem diabos é você?
625
00:32:45,608 --> 00:32:48,003
Onde ela está?
626
00:32:49,404 --> 00:32:50,464
Por aqui.
627
00:32:53,950 --> 00:32:55,469
Ligue para a polícia agora.
628
00:32:55,493 --> 00:32:57,429
Vá, vá, ligue.
629
00:33:01,666 --> 00:33:03,394
Houve um rompimento.
Ele foi baleado.
630
00:33:03,418 --> 00:33:05,646
Você foi comprometido
e não pode ir para casa.
631
00:33:05,670 --> 00:33:07,314
Susie, fique para
trás. Ela não vai.
632
00:33:08,423 --> 00:33:09,817
Ela é treinada para
terminar o trabalho.
633
00:33:14,637 --> 00:33:16,281
Nós não falamos russo.
634
00:33:16,305 --> 00:33:18,200
Ela entende.
635
00:33:28,901 --> 00:33:30,295
Ele estava falando com você.
636
00:33:32,989 --> 00:33:34,550
E você o entende.
637
00:33:36,117 --> 00:33:37,553
Oh meu Deus.
638
00:33:41,122 --> 00:33:44,476
Quem é você realmente?
639
00:33:46,669 --> 00:33:50,983
Esse bug no nosso
telefone, você coloca lá.
640
00:33:52,216 --> 00:33:55,696
Você mentiu para todos
nós esse tempo todo.
641
00:33:57,805 --> 00:33:59,491
O que ele estava dizendo para você?
642
00:34:01,893 --> 00:34:03,245
O que ele te falou?
643
00:34:04,979 --> 00:34:07,207
Ele disse: "Diga a eles
quem você realmente é".
644
00:34:09,150 --> 00:34:10,711
Você trabalha para os russos.
645
00:34:13,237 --> 00:34:14,757
Você estava me espionando...
646
00:34:17,075 --> 00:34:18,343
Minha família.
647
00:34:21,454 --> 00:34:22,639
Na primeira vez que nos conhecemos
648
00:34:22,663 --> 00:34:24,516
Eu estava planejando
isso há semanas, sim.
649
00:34:33,007 --> 00:34:35,736
Você entende o quanto
eu sou valioso, certo?
650
00:34:37,470 --> 00:34:39,073
Capitão... Doc, só um segundo.
651
00:34:39,097 --> 00:34:40,908
A polícia está chegando.
652
00:34:40,932 --> 00:34:44,244
Michael, ninguém mais
precisa saber sobre nós
653
00:34:44,268 --> 00:34:46,789
não se você me entregar e
fazer exatamente o que eu digo.
654
00:34:46,813 --> 00:34:47,998
Eu posso te proteger.
655
00:34:48,022 --> 00:34:49,208
No meio de uma investigação OSI?
656
00:34:49,232 --> 00:34:51,543
Com arquivos roubados?
Eu vou dizer que era tudo eu.
657
00:34:53,069 --> 00:34:55,005
Eu atirei nele. Eu
roubei os arquivos.
658
00:34:55,029 --> 00:34:56,256
Eu vou assumir a culpa por tudo.
659
00:34:56,280 --> 00:34:57,217
Não não não não não,
660
00:34:57,241 --> 00:34:58,601
Ainda serei acusado de conluio.
661
00:35:02,370 --> 00:35:05,099
Minha carreira, tudo...
662
00:35:07,458 --> 00:35:08,519
Sobre.
663
00:35:08,543 --> 00:35:10,270
Capitão. Você tem minha palavra.
664
00:35:10,294 --> 00:35:11,647
Sua palavra?
665
00:35:14,173 --> 00:35:15,859
Como devo confiar em você agora?
666
00:35:15,883 --> 00:35:17,653
Que outra escolha você tem?
667
00:35:17,677 --> 00:35:19,113
Capitão, a polícia está aqui.
668
00:35:23,182 --> 00:35:24,743
Sinto muito.
669
00:35:26,644 --> 00:35:28,539
Polícia.
670
00:35:28,563 --> 00:35:31,083
Polícia! Abra!
671
00:35:31,107 --> 00:35:32,793
Deixe-os entrar.
672
00:35:37,905 --> 00:35:38,905
Por aqui.
673
00:35:41,701 --> 00:35:42,701
Senhorita.
674
00:35:53,546 --> 00:35:54,523
Bem, nós apreciamos
675
00:35:54,547 --> 00:35:56,191
toda a sua ajuda. Obrigado.
676
00:36:15,067 --> 00:36:18,422
Você está bem? Você
precisa de uma pausa?
677
00:36:18,446 --> 00:36:21,008
Não, não, eu estou bem.
678
00:36:21,967 --> 00:36:23,153
Doc.
679
00:36:28,766 --> 00:36:29,910
Como vai você'?
680
00:36:29,934 --> 00:36:33,747
Sinceramente... não
tenho tanta certeza.
681
00:36:33,771 --> 00:36:36,541
Estamos quase terminando aqui.
Eu tenho que voltar para a base.
682
00:36:36,565 --> 00:36:40,879
Mas eu preciso desse
arquivo. Ah sim, claro.
683
00:36:49,995 --> 00:36:52,265
Só para esclarecer,
Susie foi quem levou isso.
684
00:36:52,289 --> 00:36:53,892
É isso que todos
estamos dizendo, sim.
685
00:36:53,916 --> 00:36:55,936
Boa. E Faye?
686
00:36:55,960 --> 00:36:58,063
Ela nunca sabia de
nada com certeza.
687
00:36:58,087 --> 00:37:00,440
Vou apenas contar a ela
nossa versão dos eventos.
688
00:37:00,464 --> 00:37:01,691
OK.
689
00:37:07,596 --> 00:37:09,282
Nós vamos superar isso, Doc.
690
00:37:09,306 --> 00:37:12,035
Enquanto estivermos
todos juntos.
691
00:37:25,322 --> 00:37:29,094
Tudo aí? Sim, até onde eu sei.
692
00:37:29,118 --> 00:37:31,972
Tenho certeza de que
ela fotografou a coisa toda.
693
00:37:31,996 --> 00:37:32,997
Milímetros.
694
00:37:34,415 --> 00:37:37,310
Bem, se os soviéticos queriam
saber sobre o nosso programa,
695
00:37:37,334 --> 00:37:40,981
eles com certeza vão dar
uma boa olhada nisso agora.
696
00:37:41,005 --> 00:37:45,443
Você sabe, seus instintos
sobre Susie foram notáveis.
697
00:37:45,467 --> 00:37:48,238
Mas Quinn, o que
vamos fazer sobre isso?
698
00:37:48,262 --> 00:37:50,115
Bem, se você está me
perguntando se ele era um traidor,
699
00:37:50,139 --> 00:37:51,658
Eu estaria inclinado a dizer não,
700
00:37:51,682 --> 00:37:53,660
mas ele com certeza era desleixado.
701
00:37:53,684 --> 00:37:57,062
Vamos chegar ao fundo
de quanto nos próximos dias.
702
00:38:01,233 --> 00:38:03,378
Vá para casa, Jim. Milímetros.
703
00:38:03,402 --> 00:38:05,797
Descanse um pouco.
704
00:38:05,821 --> 00:38:07,531
Isto está longe de terminar.
705
00:38:13,954 --> 00:38:15,432
Projeto Blue Book.
706
00:38:15,456 --> 00:38:17,642
Professor, este é o
senador John F. Kennedy.
707
00:38:17,666 --> 00:38:19,519
Como você está hoje?
708
00:38:19,543 --> 00:38:23,899
Senador Kennedy, olá.
Eu estou bem, senhor.
709
00:38:23,923 --> 00:38:25,567
Obrigado. Como você está?
710
00:38:25,591 --> 00:38:28,486
O capitão Quinn está com
você? Sim senhor, bem aqui.
711
00:38:28,510 --> 00:38:31,281
Capitão, eu estava
ansioso para me apresentar,
712
00:38:31,305 --> 00:38:34,075
dado o excelente trabalho que
seu programa vem realizando.
713
00:38:34,099 --> 00:38:35,911
Obrigado senador.
714
00:38:35,935 --> 00:38:39,164
D. C. Especialmente
poderia ter sido desastroso.
715
00:38:39,188 --> 00:38:41,249
O que eram aquelas
luzes de novo, doutor?
716
00:38:41,273 --> 00:38:43,543
Inversões de temperatura.
717
00:38:43,567 --> 00:38:45,045
Inversões de temperatura, sim.
718
00:38:45,069 --> 00:38:47,881
E foi isso que você viu lá em
cima naquele avião, capitão.
719
00:38:47,905 --> 00:38:49,674
Sim senhor.
720
00:38:49,698 --> 00:38:53,803
Então... agora vocês dois
estão mentindo para mim.
721
00:38:57,665 --> 00:38:59,059
Não tenho certeza
se você estava ciente,
722
00:38:59,083 --> 00:39:04,147
mas o secretário
Fairchild era meu amigo.
723
00:39:04,171 --> 00:39:07,400
Considerou-me um tipo
de protegido, na verdade,
724
00:39:07,424 --> 00:39:10,570
então ele compartilhou
muitos segredos comigo...
725
00:39:11,845 --> 00:39:13,156
Incluindo...
726
00:39:15,015 --> 00:39:16,868
Em sua última noite em D. C.
727
00:39:16,892 --> 00:39:18,286
Ele te contou sobre o filme?
728
00:39:18,310 --> 00:39:20,330
Isso está certo.
729
00:39:23,941 --> 00:39:25,377
O que mais ele disse?
730
00:39:25,401 --> 00:39:27,504
Que ele confiou em você e
acreditou nos avistamentos,
731
00:39:27,528 --> 00:39:29,089
como acho que você também.
732
00:39:29,113 --> 00:39:31,007
Bem, capitão Quinn
e eu, acreditamos
733
00:39:31,031 --> 00:39:33,218
até que tenhamos
respostas reais,
734
00:39:33,242 --> 00:39:35,887
ciência e observação são
o melhor caminho a seguir.
735
00:39:37,871 --> 00:39:40,600
Eu não poderia concordar
mais. Senhores, obrigado.
736
00:39:40,624 --> 00:39:42,769
Espero que entremos
em contato em breve.
737
00:39:42,793 --> 00:39:44,604
Obrigado, senador.
Obrigado, senador.
738
00:39:49,383 --> 00:39:50,551
O que você acha disso?
739
00:39:52,261 --> 00:39:55,139
Será que acabamos de descobrir
para quem Garner está trabalhando?
740
00:39:57,975 --> 00:39:59,643
O correio está aqui
Obrigado, Faye.
741
00:40:02,229 --> 00:40:05,792
Então, digamos que Garner
esteja trabalhando para Kennedy.
742
00:40:05,816 --> 00:40:09,129
De onde Kennedy está
tirando suas informações?
743
00:40:09,153 --> 00:40:12,215
E me pergunto quanto
mais ele sabe que nós não.
744
00:40:19,288 --> 00:40:20,557
O que é isso?
745
00:40:20,581 --> 00:40:23,643
"Blue Book, este é John.
746
00:40:23,667 --> 00:40:26,062
"Faz seis meses, mas
eu consegui pegar você
747
00:40:26,086 --> 00:40:27,647
a prova que você
estava procurando. "
748
00:40:27,671 --> 00:40:29,607
JohnHangar 18?
749
00:40:29,631 --> 00:40:32,569
Oficialmente... eu não existo.
750
00:40:33,927 --> 00:40:35,822
Eu pensei que os
generais chegaram até ele.
751
00:40:35,846 --> 00:40:37,115
Aparentemente não.
752
00:40:37,139 --> 00:40:39,284
"Use esta chave para
ver por si mesmos."
753
00:40:42,478 --> 00:40:43,913
Entre.
754
00:40:50,486 --> 00:40:51,671
Sente-se.
755
00:40:54,531 --> 00:40:56,718
Você se divertiu ontem à noite?
756
00:40:56,742 --> 00:40:59,429
Não, mas eu aprendi
algumas coisas.
757
00:41:00,662 --> 00:41:03,308
Oh sim? O que é isso?
758
00:41:03,332 --> 00:41:05,477
Às vezes, as informações
que você está procurando
759
00:41:05,501 --> 00:41:08,104
vem do lugar mais inesperado.
760
00:41:16,387 --> 00:41:18,448
Então, como foi com Garner?
761
00:41:18,472 --> 00:41:19,699
Temos o nosso nome.
762
00:41:19,723 --> 00:41:21,159
Ainda não sei se podemos
fazer alguma coisa com isso.
763
00:41:21,183 --> 00:41:22,827
Ele é um pouco intocável.
764
00:41:24,228 --> 00:41:27,791
Quando se trata da
CIA, ninguém é intocável.
765
00:41:37,866 --> 00:41:38,866
Você trouxe?
766
00:41:40,661 --> 00:41:41,679
Eu fiz.
767
00:41:55,008 --> 00:41:57,404
Sim, o que te deixou
tão interessado
768
00:41:57,428 --> 00:41:59,572
em fazer uma viagem, general?
769
00:41:59,596 --> 00:42:02,534
Você parece me parecer
um cara muito estressado.
770
00:42:04,601 --> 00:42:06,246
Digamos apenas que tenho lutado
771
00:42:06,270 --> 00:42:08,581
ultimamente com a
minha fé, e eu esperava
772
00:42:08,605 --> 00:42:10,750
encontrar alguém que
possa explicar algumas coisas
773
00:42:10,774 --> 00:42:12,877
que estiveram na minha mente.
774
00:42:32,463 --> 00:42:34,190
Eles limparam a casa.
775
00:42:34,214 --> 00:42:36,568
Pensando se havia alguma
coisa aqui para começar.
776
00:42:48,228 --> 00:42:49,706
Talvez os generais
nos preparem...
777
00:42:51,648 --> 00:42:52,750
Para ver o que faríamos.
778
00:42:55,277 --> 00:42:56,296
Se esse é o caso,
779
00:42:56,320 --> 00:42:57,714
nunca tivemos mais problemas.
780
00:43:01,617 --> 00:43:03,052
Então, qual é o nosso próximo passo?
781
00:43:04,495 --> 00:43:05,972
Eu não sei, doutor.
782
00:43:05,996 --> 00:43:07,765
Realmente não sei.
783
00:43:10,083 --> 00:43:12,437
Tradução ***AzoresPlayer***