1 00:00:00,052 --> 00:00:01,446 Anteriormente em "Projeto Blue Book"... 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,955 Você está aqui apenas porque precisamos da sua ajuda. 3 00:00:03,979 --> 00:00:06,291 Se você pudesse escrever alguns nomes 4 00:00:06,315 --> 00:00:08,043 de pessoas que podem garantir suas respostas, 5 00:00:08,067 --> 00:00:09,920 todos nós podemos seguir nosso caminho alegre. 6 00:00:09,944 --> 00:00:12,214 Até encontrarmos Rizzuto, eu a terei seguido. 7 00:00:12,238 --> 00:00:14,466 Onde você trabalha? Nunca te perguntei isso. 8 00:00:18,452 --> 00:00:20,263 É um trabalho de secretariado chato. 9 00:00:20,287 --> 00:00:22,599 Você não perderá nenhum ponto. Não se preocupe. 10 00:00:22,623 --> 00:00:25,602 Mantenha distância. Susie. 11 00:00:25,626 --> 00:00:28,104 "Quando terminaram de exibir as fotos para a imprensa, 12 00:00:28,128 --> 00:00:30,106 "a Força Aérea enviou os destroços 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,150 de Fort Worth para Ohio ". 14 00:00:32,174 --> 00:00:33,485 Nosso próprio quintal. 15 00:00:33,509 --> 00:00:34,778 Se o governo está encobrindo 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,279 a existência de discos voadores, 17 00:00:36,303 --> 00:00:38,323 então você e eu estamos na melhor posição 18 00:00:38,347 --> 00:00:39,825 expor essa verdade. 19 00:00:39,849 --> 00:00:42,661 Você está disposto a fazer isso comigo? 20 00:00:54,613 --> 00:00:56,633 Isso foi um erro. 21 00:00:58,492 --> 00:00:59,594 Nós nem sabemos 22 00:00:59,618 --> 00:01:01,298 quem devemos encontrar agora. 23 00:01:03,163 --> 00:01:05,725 Eu entendo a necessidade de sigilo. 24 00:01:05,749 --> 00:01:07,149 Se você fez, você estaria mais preocupado. 25 00:01:08,502 --> 00:01:10,730 Homem misterioso chama a mesa telefônica do Congresso 26 00:01:10,754 --> 00:01:12,482 alegando ter informações classificadas 27 00:01:12,506 --> 00:01:13,946 que aponta para a existência de OVNIs? 28 00:01:16,177 --> 00:01:18,864 Ele falou sobre querer expor a verdade. 29 00:01:18,888 --> 00:01:20,157 Nós poderíamos usar a ajuda. 30 00:01:24,185 --> 00:01:25,829 Só não se esqueça, o último cara em quem confiamos 31 00:01:25,853 --> 00:01:27,664 quase nos trancou. 32 00:01:41,744 --> 00:01:43,597 Lembrei-me de prometer a Joel 33 00:01:43,621 --> 00:01:45,140 Eu traria algo de volta para ele do Capitólio. 34 00:01:45,164 --> 00:01:46,683 Bem, pegue algo da base para ele. 35 00:01:46,707 --> 00:01:49,019 Ele vai adorar também. 36 00:01:49,043 --> 00:01:50,878 Faye? Está tarde. 37 00:01:52,880 --> 00:01:54,024 O que é isso? 38 00:01:54,048 --> 00:01:57,235 Um pouco obrigado dos generais... e eu. 39 00:01:57,259 --> 00:02:00,071 Bem, o que você sabe? "Por seu bom trabalho em D. C." 40 00:02:00,095 --> 00:02:02,908 Todos nós assistimos à conferência de imprensa na TV. 41 00:02:02,932 --> 00:02:04,242 Você é famoso 42 00:02:04,266 --> 00:02:06,119 Apenas o que eu sempre quis. 43 00:02:06,143 --> 00:02:07,412 As coisas vão ser diferentes agora. 44 00:02:07,436 --> 00:02:08,788 Não se eu puder evitar, 45 00:02:08,812 --> 00:02:10,415 o que significa que não há horas extras para você, 46 00:02:10,439 --> 00:02:12,542 então obrigada, Faye. 47 00:02:12,566 --> 00:02:13,710 Tenha uma boa noite. 48 00:02:13,734 --> 00:02:16,880 Sim senhor, capitão. Professor. 49 00:02:16,904 --> 00:02:17,905 Noite. 50 00:02:20,324 --> 00:02:23,553 Ela está certa, você sabe. As coisas vão ser diferentes. 51 00:02:23,577 --> 00:02:25,055 As pessoas nos conhecem agora. 52 00:02:25,079 --> 00:02:26,431 Bem, se eles realmente nos conheciam, 53 00:02:26,455 --> 00:02:28,558 eles teriam comprado bourbon em vez de champanhe. 54 00:02:28,582 --> 00:02:29,935 Temos flautas? 55 00:02:29,959 --> 00:02:31,102 Deixe-me ver. 56 00:02:31,126 --> 00:02:32,127 Tudo certo. 57 00:02:40,636 --> 00:02:42,113 Posso ajudar? 58 00:02:42,137 --> 00:02:43,198 Está bem. 59 00:02:43,222 --> 00:02:45,242 Estou aqui porque preciso da sua ajuda. 60 00:02:45,266 --> 00:02:46,910 Então quem és tu? John. 61 00:02:46,934 --> 00:02:48,119 Eu trabalho na base. 62 00:02:48,143 --> 00:02:49,579 Alistou-se? 63 00:02:49,603 --> 00:02:52,874 Não, capitão, não estou alistado. 64 00:02:52,898 --> 00:02:56,253 Oficialmente... eu não existo. 65 00:02:59,989 --> 00:03:03,927 Ok, conte-nos tudo o que você sabe. 66 00:03:03,951 --> 00:03:06,596 Hangar 18. 67 00:03:06,620 --> 00:03:09,432 É assim que eles chamam, mas não é realmente um hangar. 68 00:03:09,456 --> 00:03:10,934 Parece um edifício de armazenamento. 69 00:03:10,958 --> 00:03:13,103 O laboratório real é seis andares abaixo. 70 00:03:13,127 --> 00:03:15,939 É onde eu trabalho. Eu sou um engenheiro mecânico. 71 00:03:15,963 --> 00:03:17,774 Quando a Força Aérea me contratou, eles me disseram 72 00:03:17,798 --> 00:03:19,276 Eu estava trabalhando para algo chamado 73 00:03:19,300 --> 00:03:22,529 Unidade Técnica de Inteligência Aérea. 74 00:03:22,553 --> 00:03:25,281 Eu deveria estar analisando, quebrando, 75 00:03:25,305 --> 00:03:27,659 e tecnologia soviética de engenharia reversa, 76 00:03:27,683 --> 00:03:30,662 mas o ofício em que estamos trabalhando, 77 00:03:30,686 --> 00:03:32,622 não é russo. 78 00:03:34,606 --> 00:03:38,128 E você acredita que isso é de origem extraterrestre? 79 00:03:38,152 --> 00:03:42,799 A tecnologia nessas coisas, é... 80 00:03:42,823 --> 00:03:46,136 está além de nossas capacidades, muito além. 81 00:03:46,160 --> 00:03:49,264 Coisas? Como em várias embarcações? 82 00:03:49,288 --> 00:03:50,849 Eu posso te provar, mas eu preciso 83 00:03:50,873 --> 00:03:52,350 para dar a você fora da base. 84 00:03:52,374 --> 00:03:54,978 Por que nos diz isso agora? 85 00:03:55,002 --> 00:03:56,980 Meu irmão morreu na guerra, 86 00:03:57,004 --> 00:03:58,440 então quando eu vejo esses relatórios 87 00:03:58,464 --> 00:04:00,817 sobre os russos serem responsáveis ​​pelos OVNIs, 88 00:04:00,841 --> 00:04:02,819 isso me faz pensar que as pessoas aqui, 89 00:04:02,843 --> 00:04:04,988 eles querem começar outro. 90 00:04:07,514 --> 00:04:12,495 Você é a agência que quer expor a verdade, certo? 91 00:04:12,519 --> 00:04:15,165 Através da ciência? Aqui estão alguns. 92 00:04:17,024 --> 00:04:18,293 Também deixei um endereço lá. 93 00:04:18,317 --> 00:04:20,670 Se você pode me encontrar fora da base, 94 00:04:20,694 --> 00:04:22,339 Eu posso conseguir mais provas então. 95 00:04:23,864 --> 00:04:26,509 Encontro você nesse endereço em duas horas. 96 00:04:43,342 --> 00:04:44,944 Eu tirei isso. 97 00:04:47,971 --> 00:04:50,075 Filho da puta. 98 00:04:50,099 --> 00:04:52,619 Este bastardo pode estar dizendo a verdade. 99 00:04:55,562 --> 00:04:57,874 Eu não acho que ele está vindo. 100 00:04:57,898 --> 00:05:00,335 Ele está dez minutos atrasado. 101 00:05:00,359 --> 00:05:02,462 Laboratório subterrâneo em WrightPatt, 102 00:05:02,486 --> 00:05:05,548 UFOs de engenharia reversa 103 00:05:05,572 --> 00:05:07,217 você sabe o quão louco isso soa. 104 00:05:07,241 --> 00:05:08,551 Seria irônico, no entanto. 105 00:05:08,575 --> 00:05:11,054 Viajando por aí em busca de OVNIs, 106 00:05:11,078 --> 00:05:14,099 e está bem debaixo de nossos pés esse tempo todo. 107 00:05:18,836 --> 00:05:19,836 Ele está aqui. 108 00:05:35,602 --> 00:05:36,602 Soldado? 109 00:05:38,397 --> 00:05:41,418 Senhor, os generais precisam ver vocês dois imediatamente. 110 00:05:41,442 --> 00:05:43,586 Tivemos um incidente aqui ontem à noite. 111 00:05:45,821 --> 00:05:47,340 Um aviador tentou levar 112 00:05:47,364 --> 00:05:49,843 material altamente classificado fora da base. 113 00:05:52,661 --> 00:05:54,264 Felizmente nossa polícia militar 114 00:05:54,288 --> 00:05:56,933 interceptou-o antes que ele pudesse. 115 00:05:56,957 --> 00:05:58,810 Depois de entrevistá-lo, sabemos 116 00:05:58,834 --> 00:06:01,354 que ele parou no seu escritório e queria conhecê-lo hoje à noite. 117 00:06:04,465 --> 00:06:07,277 Você sabe por que ele queria te conhecer hoje à noite? 118 00:06:07,301 --> 00:06:09,446 Senhor, ele disse que tinha um caso para nós. 119 00:06:09,470 --> 00:06:10,780 Que foi? 120 00:06:10,804 --> 00:06:13,450 Senhor, ele disse que prefere falar sobre isso fora da base. 121 00:06:17,478 --> 00:06:20,373 Há algo mais que devemos saber? 122 00:06:20,397 --> 00:06:22,876 Há algo mais que devemos saber, professor? 123 00:06:24,526 --> 00:06:26,629 Vamos colocar desta forma. 124 00:06:26,653 --> 00:06:30,383 No futuro, se alguém desta base 125 00:06:30,407 --> 00:06:33,928 chega até você com histórias de discos voadores 126 00:06:33,952 --> 00:06:36,097 ou qualquer outra coisa, por falar nisso, 127 00:06:36,121 --> 00:06:38,308 você deve executá-lo através de nós. 128 00:06:38,332 --> 00:06:39,268 Isso é entendido? 129 00:06:39,292 --> 00:06:40,310 Sim general. 130 00:06:40,334 --> 00:06:42,353 Professor? 131 00:06:42,377 --> 00:06:43,563 O que você quiser. 132 00:06:44,671 --> 00:06:47,525 Eu gostaria de sentir que você está falando sério, 133 00:06:47,549 --> 00:06:51,654 porque se não, temos um problema. 134 00:07:03,190 --> 00:07:04,691 Projeto Blue Book? 135 00:07:07,194 --> 00:07:09,464 Andrew Garner. Capitão Michael Quinn. 136 00:07:09,488 --> 00:07:11,090 Allen Hynek. 137 00:07:11,114 --> 00:07:13,176 Desculpe pela capa e adaga. 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,511 É realmente para os nossos benefícios, 139 00:07:15,535 --> 00:07:17,287 dados todos os olhares indiscretos da cidade. 140 00:07:22,209 --> 00:07:25,063 Garner, como eu sei esse nome? 141 00:07:25,087 --> 00:07:27,941 Estou em Washington há muito tempo. 142 00:07:27,965 --> 00:07:30,526 Você é Departamento de Estado, Defesa? 143 00:07:30,550 --> 00:07:32,237 Eu não gosto de me limitar. 144 00:07:32,261 --> 00:07:34,197 Você é o homem com quem falei por telefone? 145 00:07:34,221 --> 00:07:37,867 Sim, embora eu devesse ter sido mais claro. 146 00:07:37,891 --> 00:07:40,078 Estou aqui em nome de outra pessoa. 147 00:07:40,102 --> 00:07:43,206 Que é aquele? Ainda não pode divulgar isso. 148 00:07:47,067 --> 00:07:50,296 O que posso divulgar é que, se você fizer o que eu digo, 149 00:07:50,320 --> 00:07:51,923 você terá a chance de testemunhar 150 00:07:51,947 --> 00:07:53,967 em audiência pública no congresso 151 00:07:53,991 --> 00:07:57,053 que finalmente expõe a verdade sobre discos voadores. 152 00:07:59,913 --> 00:08:03,142 Eu represento alguém que acredita, como você, 153 00:08:03,166 --> 00:08:05,895 que há uma conspiração acontecendo 154 00:08:05,919 --> 00:08:08,398 no mais alto nível do governo 155 00:08:08,422 --> 00:08:11,985 para encobrir a existência de vida extraterrestre. 156 00:08:12,009 --> 00:08:16,072 E ele acha que isso não poderia nos custar apenas a Guerra Fria 157 00:08:16,096 --> 00:08:18,783 mas a nossa segurança a longo prazo também. 158 00:08:18,807 --> 00:08:20,576 O que você quer de nós? 159 00:08:20,600 --> 00:08:22,578 Eu quero que você saiba que você tem um amigo no Congresso 160 00:08:22,602 --> 00:08:24,163 disposto a esticar o pescoço para você... 161 00:08:26,106 --> 00:08:28,584 Se você pode fornecer mais provas de encobrimento. 162 00:08:28,608 --> 00:08:30,503 Entregar prova? 163 00:08:30,527 --> 00:08:32,755 O que você quer que espionemos nosso próprio governo? 164 00:08:32,779 --> 00:08:34,590 Capitão, você sabia que duas semanas 165 00:08:34,614 --> 00:08:37,427 depois do seu encontro em D. C., um piloto da Força Aérea 166 00:08:37,451 --> 00:08:41,597 perseguiu um conjunto semelhante de luzes em Tacoma, Washington? 167 00:08:41,621 --> 00:08:44,267 Somente quando seu avião saiu de controle, 168 00:08:44,291 --> 00:08:45,893 ele morreu. 169 00:08:45,917 --> 00:08:48,521 Poderia ter sido você, 170 00:08:48,545 --> 00:08:49,981 o que significa que é apenas uma questão de tempo 171 00:08:50,005 --> 00:08:51,941 antes que aconteça novamente. 172 00:08:51,965 --> 00:08:54,611 E dado o clima da Guerra Fria agora, 173 00:08:54,635 --> 00:08:56,821 tudo o que precisamos é de algum gatilho geral feliz 174 00:08:56,845 --> 00:08:58,615 para convencer uma nova administração 175 00:08:58,639 --> 00:09:01,451 que são os russos que disparam nossos radares, 176 00:09:01,475 --> 00:09:03,786 e estamos no meio da Terceira Guerra Mundial. 177 00:09:09,983 --> 00:09:11,294 Esses são avistamentos classificados 178 00:09:11,318 --> 00:09:13,087 que não foram denunciados ao Blue Book. 179 00:09:13,111 --> 00:09:14,964 Eles estão sendo realizados como exibição "A" 180 00:09:14,988 --> 00:09:16,299 na marcha para a guerra. 181 00:09:16,323 --> 00:09:18,384 Tudo isso ocorreu em bases militares. 182 00:09:18,408 --> 00:09:19,345 Isso está certo. 183 00:09:19,369 --> 00:09:20,845 Onde você conseguiu esses arquivos? 184 00:09:22,412 --> 00:09:25,350 Senhores, o homem que represento pensa que expor a verdade 185 00:09:25,374 --> 00:09:26,809 pode unir esse mundo, 186 00:09:26,833 --> 00:09:28,478 não nos colocar um contra o outro, 187 00:09:28,502 --> 00:09:29,812 o que significa que seu trabalho tem a chance 188 00:09:29,836 --> 00:09:32,857 para não apenas salvar vidas... 189 00:09:32,881 --> 00:09:34,817 mas mude o curso da história humana. 190 00:10:06,175 --> 00:10:08,612 Nesse caso, ele estava falando 191 00:10:08,636 --> 00:10:10,822 ecos de radar captados pela Base da Força Aérea McChord 192 00:10:10,846 --> 00:10:13,074 eram idênticos aos de D. C. 193 00:10:13,098 --> 00:10:16,161 Piloto que os encontrou, ele transmitiu um telefonema em um mayday 194 00:10:16,185 --> 00:10:19,498 antes de bater em uma montanha a 750 milhas por hora 195 00:10:19,522 --> 00:10:21,482 sem nenhuma tentativa de ejetar. 196 00:10:22,525 --> 00:10:23,901 Deixe-me ver isso. 197 00:10:30,491 --> 00:10:33,678 Capitão Quinn, você copia? 198 00:10:34,995 --> 00:10:36,139 Esta ouvindo? 199 00:10:38,958 --> 00:10:41,186 Está assumindo o controle! 200 00:10:41,210 --> 00:10:42,503 Você não deveria ter mantido isso. 201 00:10:45,422 --> 00:10:47,567 Você não conhece Washington como eu, doutor. 202 00:10:47,591 --> 00:10:49,027 Estamos sendo usados. 203 00:10:49,051 --> 00:10:50,904 Um suporte como esse é exatamente o que precisamos agora. 204 00:10:50,928 --> 00:10:52,531 Você e eu vimos em primeira mão 205 00:10:52,555 --> 00:10:53,907 o que acontece com quem tenta se apresentar 206 00:10:53,931 --> 00:10:56,201 com evidência de um encobrimento. 207 00:10:56,225 --> 00:10:58,995 Você simplesmente não confia em políticos. 208 00:10:59,019 --> 00:11:00,914 Especialmente aqueles que não mostram o rosto. 209 00:11:00,938 --> 00:11:02,707 Você confia em mim, não é? 210 00:11:02,731 --> 00:11:05,043 Você é a única pessoa em quem confio agora. 211 00:11:06,485 --> 00:11:08,713 Temos que andar com cuidado com este. 212 00:11:08,737 --> 00:11:11,132 Você não precisa se preocupar comigo, capitão. 213 00:11:11,156 --> 00:11:13,635 Eu estou sempre do seu lado. 214 00:11:57,620 --> 00:11:59,556 Eu sei que você está ouvindo. 215 00:12:03,083 --> 00:12:06,021 Esta é sua última chance de falar comigo. 216 00:12:06,045 --> 00:12:09,065 Você precisa entrar para que possamos ajudá-lo, Mishka. 217 00:12:09,089 --> 00:12:10,567 Como você tentou me ajudar da última vez? 218 00:12:10,591 --> 00:12:13,278 Isso é maior do que você agora, e você sabe disso. 219 00:12:13,302 --> 00:12:14,988 Se o governo deles está seguindo você 220 00:12:15,012 --> 00:12:16,489 Eu sei como perder um rabo. 221 00:12:18,223 --> 00:12:19,826 Eu só vim aqui para me livrar das evidências 222 00:12:19,850 --> 00:12:23,246 para que você não precise, e então eu me for. 223 00:12:23,270 --> 00:12:26,041 Você foi lá esperando vê-lo novamente 224 00:12:26,065 --> 00:12:29,544 porque você o ama, não é? 225 00:12:29,568 --> 00:12:31,504 Esse sempre foi o seu problema. 226 00:12:31,528 --> 00:12:34,883 Suas lealdades mudam tão facilmente, Mishka. 227 00:12:34,907 --> 00:12:36,593 Enviei nossos melhores homens para você, 228 00:12:36,617 --> 00:12:38,845 e você acabou de sair da base, para não ter uma pilha 229 00:12:47,586 --> 00:12:50,148 Está fechado? Isso é estranho. 230 00:12:50,172 --> 00:12:51,941 Quem são todas essas pessoas? 231 00:12:51,965 --> 00:12:54,027 Desculpe? 232 00:12:54,051 --> 00:12:55,052 Olá? 233 00:12:59,014 --> 00:13:00,533 Posso ajudar? 234 00:13:00,557 --> 00:13:02,285 Você pode se afastar e nos deixar entrar. 235 00:13:02,309 --> 00:13:03,620 Quem é Você? 236 00:13:03,644 --> 00:13:05,705 Eu sou o capitão Michael Quinn. Este é o Dr. Allen Hynek. 237 00:13:05,729 --> 00:13:06,998 Trabalhamos aqui. Quem é Você? 238 00:13:07,022 --> 00:13:08,583 Sargento, pode deixá-los entrar. 239 00:13:08,607 --> 00:13:09,626 Obrigado. 240 00:13:09,650 --> 00:13:12,671 Capitão Quinn, Dr. Hynek. 241 00:13:12,695 --> 00:13:13,631 O que está acontecendo aqui? 242 00:13:13,655 --> 00:13:14,798 Agente Especial Stevens, 243 00:13:14,822 --> 00:13:16,549 Escritório de Investigações Especiais da Força Aérea. 244 00:13:16,573 --> 00:13:17,717 Faye? 245 00:13:17,741 --> 00:13:18,843 Venha por aqui por favor. 246 00:13:18,867 --> 00:13:20,261 Estamos quase terminando de entrevistá-la. 247 00:13:20,285 --> 00:13:21,513 O que esta acontecendo aqui? 248 00:13:21,537 --> 00:13:23,056 Outros escritórios associados 249 00:13:23,080 --> 00:13:25,016 com este programa foram assaltados. 250 00:13:25,040 --> 00:13:27,519 Materiais altamente classificados foram roubados, 251 00:13:27,543 --> 00:13:29,437 tornando isso uma questão de segurança nacional. 252 00:13:29,461 --> 00:13:31,064 Até concluirmos nossa investigação, 253 00:13:31,088 --> 00:13:33,692 O Blue Book é encerrado indefinidamente. 254 00:13:41,098 --> 00:13:43,493 Ei. Qual é o mais recente? 255 00:13:43,517 --> 00:13:47,247 OSI está apenas começando, então nada ainda. 256 00:13:47,271 --> 00:13:49,874 Eles não sabem o que há nos arquivos reais. 257 00:13:49,898 --> 00:13:51,167 Nenhum palpite. 258 00:13:51,191 --> 00:13:53,002 Bem, eu vou entrar em algumas rodadas 259 00:13:53,026 --> 00:13:55,088 e resolva parte desse estresse. 260 00:13:55,112 --> 00:13:57,239 Você sabia que os meninos estavam em D. C.? 261 00:13:58,991 --> 00:14:00,343 Amigo meu do Departamento de Estado 262 00:14:00,367 --> 00:14:01,678 sinalizado para mim. 263 00:14:01,702 --> 00:14:04,389 Vi-os tendo uma briga com Andrew Garner. 264 00:14:04,413 --> 00:14:05,413 Garner? 265 00:14:06,915 --> 00:14:08,852 Sabemos para quem ele está trabalhando neste momento? 266 00:14:08,876 --> 00:14:12,063 Nova administração, é difícil dizer. 267 00:14:12,087 --> 00:14:14,566 Garner está cobrindo seus rastros, o que me faz 268 00:14:14,590 --> 00:14:15,817 um pouco mais suspeito. 269 00:14:17,468 --> 00:14:20,280 Eu acho que é hora de chamarmos esse favor de Daniel, 270 00:14:20,304 --> 00:14:22,490 veja quem diabos Garner está representando. 271 00:14:22,514 --> 00:14:23,616 Já está feito... 272 00:14:25,934 --> 00:14:27,662 Mas você não vai gostar. 273 00:14:27,686 --> 00:14:29,038 O que você quer dizer? 274 00:14:29,062 --> 00:14:31,249 A CIA faz as coisas um pouco 275 00:14:31,273 --> 00:14:32,834 diferente de você ou eu. 276 00:14:34,568 --> 00:14:36,921 Capitão, ainda é uma cena de crime. 277 00:14:39,072 --> 00:14:40,967 É também o meu escritório. 278 00:14:40,991 --> 00:14:43,011 Não, na verdade, é o meu escritório agora. 279 00:14:43,035 --> 00:14:45,472 Então olhe, o que exatamente foi roubado 280 00:14:45,496 --> 00:14:46,639 e de onde? 281 00:14:46,663 --> 00:14:47,891 Arquivos altamente sensíveis 282 00:14:47,915 --> 00:14:49,601 do General Valentine e General Harding. 283 00:14:49,625 --> 00:14:51,102 Nossa preocupação é que o roubo 284 00:14:51,126 --> 00:14:53,771 pode ter se expandido para incluir esses escritórios também. 285 00:14:53,795 --> 00:14:55,064 Quando isto aconteceu? 286 00:14:55,088 --> 00:14:56,107 As últimas 48 horas. 287 00:15:01,386 --> 00:15:03,865 Quando foi a última vez que vocês pisaram neste escritório? 288 00:15:03,889 --> 00:15:05,492 Segunda-feira. 289 00:15:05,516 --> 00:15:07,577 Passou os últimos dois dias em D. C. 290 00:15:07,601 --> 00:15:08,745 Você pode verificar isso? 291 00:15:08,769 --> 00:15:10,413 Ele acabou de fazer, porque ele estava comigo. 292 00:15:10,437 --> 00:15:12,165 Capitão, tenho certeza que você pode apreciar 293 00:15:12,189 --> 00:15:14,209 temos que investigar todos os suspeitos possíveis. 294 00:15:14,233 --> 00:15:15,585 Curso. Senhor, precisamos de você aqui. 295 00:15:15,609 --> 00:15:17,754 Posso garantir-lhe que chegaremos ao fundo disso. 296 00:15:17,778 --> 00:15:18,963 Com licença, senhores. 297 00:15:23,325 --> 00:15:24,302 Você acha isso 298 00:15:24,326 --> 00:15:26,221 Apenas pegue isso e saia daqui. 299 00:15:26,245 --> 00:15:28,045 Vou ficar por aqui e ver o que posso descobrir. 300 00:16:05,929 --> 00:16:07,406 Olá? 301 00:16:12,477 --> 00:16:13,788 Você e eu vimos em primeira mão 302 00:16:13,812 --> 00:16:15,456 o que acontece com quem tenta se apresentar 303 00:16:15,480 --> 00:16:17,166 com evidência de um encobrimento. 304 00:16:19,317 --> 00:16:20,795 Allen? 305 00:16:22,278 --> 00:16:24,090 Quando você chegou em casa? 306 00:16:24,114 --> 00:16:25,740 Alguns minutos atrás. 307 00:16:27,075 --> 00:16:29,261 Oi. Ei. 308 00:16:29,285 --> 00:16:30,638 Você está bem? 309 00:16:30,662 --> 00:16:33,307 Sim, pensei ter visto alguém no pátio. 310 00:16:34,541 --> 00:16:37,436 Olá Susie. Havia alguém lá fora? 311 00:16:37,460 --> 00:16:39,045 Oh, não, era apenas minha imaginação. 312 00:16:45,009 --> 00:16:48,489 Algo está acontecendo? 313 00:16:48,513 --> 00:16:50,783 Cal voltou. 314 00:16:50,807 --> 00:16:52,368 O marido dela, Cal? 315 00:16:52,392 --> 00:16:54,561 Você se lembra de como ele a atingiu antes? 316 00:16:56,271 --> 00:16:59,166 Ela estava com muito medo, então ela perguntou 317 00:16:59,190 --> 00:17:00,793 se ela pudesse ficar aqui por um tempo, 318 00:17:00,817 --> 00:17:03,671 e eu disse que sim. Quinn sabe? 319 00:17:11,077 --> 00:17:13,180 Capitão. Você está bem? 320 00:17:13,204 --> 00:17:14,473 O que te disseram? 321 00:17:14,497 --> 00:17:16,058 Eles não me disseram tudo, mas eu consegui 322 00:17:16,082 --> 00:17:17,685 Eu não fiz isso. 323 00:17:17,709 --> 00:17:19,311 Eu nunca imaginei que você faria, Faye. 324 00:17:19,335 --> 00:17:22,064 Também não contei nada a eles. 325 00:17:22,088 --> 00:17:23,381 Você. 326 00:17:26,217 --> 00:17:28,029 Você sabe quem roubou os arquivos? 327 00:17:30,305 --> 00:17:31,490 Faye. 328 00:17:31,514 --> 00:17:34,017 Eu estou realmente com medo. 329 00:17:35,018 --> 00:17:36,537 Bem, eu estou aqui agora. 330 00:17:36,561 --> 00:17:38,539 Você não tem nada com o que se preocupar. 331 00:17:38,563 --> 00:17:41,000 Não estou preocupado comigo, capitão. 332 00:17:41,024 --> 00:17:42,901 Eu estou preocupado com você. 333 00:17:47,572 --> 00:17:49,050 Aqui está. 334 00:17:49,074 --> 00:17:50,718 Eu fiz o seu duplo. 335 00:17:50,742 --> 00:17:52,053 Obrigado, 336 00:17:52,077 --> 00:17:55,080 mas eu provavelmente deveria manter a cabeça limpa agora. 337 00:17:56,414 --> 00:17:57,749 Alguém lá fora? 338 00:18:06,091 --> 00:18:07,234 Você sabe quem é aquele? 339 00:18:07,258 --> 00:18:10,362 Não, e estou apenas sendo paranóico. 340 00:18:10,386 --> 00:18:11,739 Quero dizer, Cal é louco, 341 00:18:11,763 --> 00:18:14,075 mas ele não está fazendo as pessoas me seguirem, certo? 342 00:18:14,099 --> 00:18:15,743 Vamos chamar a polícia só para ter certeza. 343 00:18:15,767 --> 00:18:18,079 Não, não, não, isso seria exagero. 344 00:18:18,103 --> 00:18:19,330 Cal é perigoso. 345 00:18:19,354 --> 00:18:21,082 Eu acho que é melhor prevenir do que remediar. 346 00:18:21,106 --> 00:18:24,210 Bem, você ainda tem sua arma, certo? 347 00:18:24,234 --> 00:18:25,711 Sim, é no quarto, 348 00:18:25,735 --> 00:18:27,463 mas acho que ainda devemos chamar a polícia. 349 00:18:27,487 --> 00:18:29,757 Eu só vou tomar esta bebida. 350 00:18:31,324 --> 00:18:35,763 Por favor, me ignore. Minha mente não está funcionando direito. 351 00:18:39,124 --> 00:18:41,060 Joel está na casa de um amigo agora. 352 00:18:41,084 --> 00:18:44,271 Vou ligar e garantir que ele fique lá. 353 00:18:44,295 --> 00:18:45,773 Eu já volto, ok? 354 00:19:08,653 --> 00:19:09,755 Olá. 355 00:19:09,779 --> 00:19:11,715 Olá, aqui é Mimi Hynek. 356 00:19:23,877 --> 00:19:26,981 Estava pensando se poderia lhe pedir um favor. 357 00:19:32,802 --> 00:19:34,947 É apenas um dia um pouco louco. 358 00:19:48,026 --> 00:19:49,026 Obrigado. 359 00:20:05,293 --> 00:20:07,354 Plantas de WrightPatterson. 360 00:20:26,731 --> 00:20:28,876 Namorados. 361 00:20:28,900 --> 00:20:30,502 Susie? 362 00:20:46,918 --> 00:20:48,896 Susie? 363 00:20:48,920 --> 00:20:50,522 Aqui. 364 00:21:01,266 --> 00:21:03,494 Você está bem? 365 00:21:03,518 --> 00:21:05,037 Eu estarei fora em um minuto. 366 00:21:15,613 --> 00:21:17,282 Doc. 367 00:21:20,785 --> 00:21:22,930 Capitão. Doc. 368 00:21:22,954 --> 00:21:25,057 Eu tenho que te mostrar uma coisa. Mimi está aqui? 369 00:21:25,081 --> 00:21:26,433 Sim, em algum lugar. 370 00:21:26,457 --> 00:21:28,060 Esses arquivos de Garner 371 00:21:28,084 --> 00:21:29,812 tem uma foto aí que você tem que ver. 372 00:21:29,836 --> 00:21:32,606 Doc, falei com Faye. 373 00:21:32,630 --> 00:21:34,775 Tenho certeza de que sei quem invadiu e roubou os arquivos agora. 374 00:21:34,799 --> 00:21:36,193 E foi Garner? 375 00:21:36,217 --> 00:21:37,217 Não. 376 00:21:38,845 --> 00:21:40,614 Pense que era sua esposa. 377 00:22:01,362 --> 00:22:04,216 Agradeço por você ter organizado isso para nós tão rapidamente. 378 00:22:04,240 --> 00:22:05,634 Não você não. 379 00:22:05,658 --> 00:22:08,136 É o que concordamos após o Painel Robinson. 380 00:22:08,160 --> 00:22:10,055 Eu lhe devia uma por todos os problemas que causei. 381 00:22:10,079 --> 00:22:11,181 Então, como isso deve funcionar? 382 00:22:11,205 --> 00:22:12,516 Estamos em um prostíbulo. 383 00:22:12,540 --> 00:22:14,226 Sim, bem, isso é uma droga 384 00:22:14,250 --> 00:22:16,520 a agência vem experimentando em bordéis 385 00:22:16,544 --> 00:22:17,854 por cerca de seis meses agora. 386 00:22:17,878 --> 00:22:19,356 Damos isso às mulheres que trabalham aqui, 387 00:22:19,380 --> 00:22:22,234 eles entregam aos seus johns, fazem todo tipo de perguntas, 388 00:22:22,258 --> 00:22:23,235 e nós assistimos. 389 00:22:23,259 --> 00:22:24,945 Você assiste, hein? 390 00:22:24,969 --> 00:22:27,030 Registre os resultados para fins de pesquisa. 391 00:22:27,054 --> 00:22:28,365 Então, o que há nessas coisas? 392 00:22:28,389 --> 00:22:31,618 Dietilamida do ácido lisérgico, LSD. 393 00:22:31,642 --> 00:22:33,411 Tem propriedades alucinógenas, 394 00:22:33,435 --> 00:22:35,830 mas encontramos sucesso como soro da verdade. 395 00:22:35,854 --> 00:22:38,542 Só tenho que assistir a dosagem, ou algumas pessoas, 396 00:22:38,566 --> 00:22:41,044 eles entram em uma dimensão diferente. 397 00:22:41,068 --> 00:22:44,005 Agora, Betty aqui vai derramar um pouco na bebida de Garner 398 00:22:44,029 --> 00:22:45,632 e fazê-lo revelar o nome 399 00:22:45,656 --> 00:22:47,759 do senador para quem está trabalhando. 400 00:22:47,783 --> 00:22:49,386 Então, quem criou esse experimento? 401 00:22:49,410 --> 00:22:51,179 . 402 00:22:51,203 --> 00:22:54,933 Que voz adorável. Já tivemos o prazer? 403 00:22:54,957 --> 00:22:56,518 Ela pode nos ouvir? 404 00:22:56,542 --> 00:22:58,520 Agente Banks, por favor, explique para seus amigos 405 00:22:58,544 --> 00:22:59,854 que o microfone funciona nos dois sentidos 406 00:22:59,878 --> 00:23:02,566 antes que eles digam algo que se arrependerão mais tarde. 407 00:23:02,590 --> 00:23:05,068 A menos que você precise que eu siga mais ordens, senhor. 408 00:23:05,092 --> 00:23:06,945 Eu sou muito bom em seguir ordens. 409 00:23:06,969 --> 00:23:08,405 Olha, se você não quer que eles te ouçam, 410 00:23:08,429 --> 00:23:11,241 pressione este botão aqui e você terá sua própria privacidade. 411 00:23:11,265 --> 00:23:12,742 Eu já preenchi a dose. 412 00:23:12,766 --> 00:23:14,411 Alguma instrução de última hora, senhores? 413 00:23:15,936 --> 00:23:17,414 Ele está subindo. 414 00:23:17,438 --> 00:23:19,249 Tudo bem, é só pegar o nome do cara para quem ele trabalha 415 00:23:19,273 --> 00:23:20,917 o mais rápido possível para que possamos sair daqui. 416 00:23:20,941 --> 00:23:22,127 Sim senhor. 417 00:23:23,777 --> 00:23:25,338 E eu vou sair daqui 418 00:23:25,362 --> 00:23:27,591 porque esta situação é sensível demais para mim. 419 00:23:32,703 --> 00:23:35,223 Sr. Garner. Olá. 420 00:23:35,247 --> 00:23:37,142 Olá. 421 00:23:37,166 --> 00:23:39,102 Você sabe, isso vai contra tudo em que acredito. 422 00:23:39,126 --> 00:23:40,937 Você não precisa ficar aqui para esta parte. 423 00:23:40,961 --> 00:23:44,316 Compreendo. Boa sorte. 424 00:23:44,340 --> 00:23:46,693 Eu preparei sua bebida para você. 425 00:23:46,717 --> 00:23:51,114 Esse serviço. Sente-se. relaxar. 426 00:23:51,138 --> 00:23:53,950 Mwah. -. 427 00:23:53,974 --> 00:23:55,785 Bottoms up. Felicidades. 428 00:23:58,729 --> 00:23:59,914 O que eu estou olhando aqui? 429 00:23:59,938 --> 00:24:01,124 Registro de visitantes da base 430 00:24:01,148 --> 00:24:02,292 a noite em que os arquivos foram roubados. 431 00:24:02,316 --> 00:24:05,086 Sim, então Mimi entrou. Ela é permitida na base. 432 00:24:05,110 --> 00:24:07,547 Não mais, desde o Painel Robertson. 433 00:24:07,571 --> 00:24:09,966 Capitão, você tem alguma idéia de como isso soa ridículo? 434 00:24:09,990 --> 00:24:11,468 Faye estava tão convencido de que era Mimi 435 00:24:11,492 --> 00:24:14,804 que ela escondeu o registro de visitantes e não contou aos agentes. 436 00:24:14,828 --> 00:24:16,931 Você percebe em quantos problemas ela se meteu 437 00:24:16,955 --> 00:24:18,308 se ela está escondendo informações 438 00:24:18,332 --> 00:24:20,018 das Investigações Especiais da Força Aérea? 439 00:24:20,042 --> 00:24:22,604 Por que Mimi iria querer entrar no escritório do general? 440 00:24:22,628 --> 00:24:24,189 Eu não sei. 441 00:24:24,213 --> 00:24:27,317 Talvez alguém tenha dito a ela para lhe dizer o que procurar. 442 00:24:29,176 --> 00:24:30,695 E você acha que fui eu. 443 00:24:30,719 --> 00:24:32,113 Bem, eu só estou pensando. 444 00:24:32,137 --> 00:24:33,823 Como ela saberia onde procurar? 445 00:24:33,847 --> 00:24:35,408 E mais importante, por que ela se incomodaria? 446 00:24:35,432 --> 00:24:36,451 Ela não iria! 447 00:24:38,185 --> 00:24:40,080 OK. 448 00:24:40,104 --> 00:24:42,624 Bem, é por isso que estou aqui, para fazer essa pergunta a ela mesma. 449 00:24:42,648 --> 00:24:45,085 Por que você já está tratando ela e eu como se fossemos culpados? 450 00:24:45,109 --> 00:24:46,252 O que aconteceu comigo sendo 451 00:24:46,276 --> 00:24:47,671 a única pessoa no mundo em que você confiou? 452 00:24:47,695 --> 00:24:49,339 Porque, Doc, ocorreu-me no caminho até aqui 453 00:24:49,363 --> 00:24:51,341 que você já fez coisas assim antes. 454 00:24:51,365 --> 00:24:53,551 Esgueirando-se pela segurança em White Forest 455 00:24:53,575 --> 00:24:55,095 roubar material sensível. 456 00:24:55,119 --> 00:24:57,138 E aquele filme em Roswell? 457 00:24:57,162 --> 00:24:58,640 Não é como se você nunca tivesse mentido para mim. 458 00:24:58,664 --> 00:25:01,017 O que está acontecendo? 459 00:25:01,041 --> 00:25:02,560 Mimi, eu preciso falar com você. 460 00:25:02,584 --> 00:25:03,978 Precisamos conversar com você, na verdade. 461 00:25:05,337 --> 00:25:06,606 Michael. 462 00:25:06,630 --> 00:25:07,816 Susie. 463 00:25:07,840 --> 00:25:08,983 O que você está fazendo aqui? 464 00:25:09,007 --> 00:25:11,194 Eu 465 00:25:11,218 --> 00:25:12,696 Doc! 466 00:25:12,720 --> 00:25:14,698 Abra a porta. Por que você trancou isso? 467 00:25:14,722 --> 00:25:15,990 Ok, Mimi, preciso fazer uma pergunta, 468 00:25:16,014 --> 00:25:17,367 e preciso que você me diga a verdade agora. 469 00:25:17,391 --> 00:25:18,660 Doc. 470 00:25:18,684 --> 00:25:20,412 Você entrou no Livro Azul outro dia... 471 00:25:20,436 --> 00:25:21,871 Mimi. 472 00:25:21,895 --> 00:25:24,135 E roubar material sensível do escritório do general? 473 00:25:24,732 --> 00:25:25,972 Eu preciso falar com vocês dois. 474 00:25:26,942 --> 00:25:28,169 Abra a porta. 475 00:25:28,193 --> 00:25:30,046 Por quê você está aqui? Mimi ligou para você? 476 00:25:30,070 --> 00:25:33,007 Não, não, ninguém me ligou. Eu só vim porque... 477 00:25:35,909 --> 00:25:37,387 O que está errado? 478 00:25:40,914 --> 00:25:44,853 Eu tenho que sair da cidade para sempre. 479 00:25:44,877 --> 00:25:47,564 Eu ia te dizer, mas você se foi, 480 00:25:47,588 --> 00:25:49,566 e eu não queria falar por telefone. 481 00:25:49,590 --> 00:25:51,067 Mimi, por que você faria algo assim? 482 00:25:51,091 --> 00:25:52,944 Por quê? Para nos proteger. 483 00:25:52,968 --> 00:25:55,363 Você tem que me contar tudo agora. 484 00:25:57,931 --> 00:26:01,119 Quando você estava fora da cidade em um dos seus casos, 485 00:26:01,143 --> 00:26:02,412 Evan apareceu aqui, e ele tinha 486 00:26:02,436 --> 00:26:03,997 algumas informações que foram provocativas. 487 00:26:04,021 --> 00:26:06,207 Provocante como? Sobre Roswell. 488 00:26:07,941 --> 00:26:10,837 Depois que os destroços foram enviados para o Novo México, 489 00:26:10,861 --> 00:26:14,758 foi levado aqui para WrightPatt. 490 00:26:14,782 --> 00:26:16,259 Eu não pensei muito no começo, 491 00:26:16,283 --> 00:26:17,594 mas depois do painel Robertson 492 00:26:17,618 --> 00:26:20,054 como eles tentaram destruir seu nome e sua carreira 493 00:26:20,078 --> 00:26:23,099 Ah, Mimi. Não estava certo, Allen. 494 00:26:23,123 --> 00:26:25,935 Você trabalhou tanto a vida toda 495 00:26:25,959 --> 00:26:26,978 só para ter o governo 496 00:26:27,002 --> 00:26:29,105 desacreditar tudo o que você fez? 497 00:26:29,129 --> 00:26:30,565 Eu pensei que se eu pudesse apenas ter certeza 498 00:26:30,589 --> 00:26:32,442 você nunca foi colocado nessa posição novamente 499 00:26:32,466 --> 00:26:33,777 Então você planejou isso? 500 00:26:33,801 --> 00:26:36,112 Eu pensei que se eu pudesse trazer 501 00:26:36,136 --> 00:26:39,407 parte desses destroços ... qualquer coisa. 502 00:26:41,642 --> 00:26:43,244 E então eu encontrei isso. 503 00:26:53,779 --> 00:26:55,757 É do escritório do general. 504 00:27:02,079 --> 00:27:03,097 Oh meu Deus. 505 00:27:05,666 --> 00:27:08,603 Eu sei o que é isso. 506 00:27:08,627 --> 00:27:11,105 Do que você está falando? Como assim sair? 507 00:27:14,716 --> 00:27:16,110 Eu não sei o que dizer. 508 00:27:19,054 --> 00:27:21,241 Você pode falar comigo. Está bem. 509 00:27:21,265 --> 00:27:23,159 Você pode me dizer qualquer coisa. 510 00:27:26,186 --> 00:27:28,289 Diga-me o que é. 511 00:27:32,150 --> 00:27:33,836 Eu só preciso que você saiba disso 512 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Capitão! 513 00:27:36,363 --> 00:27:38,841 É isso? 514 00:27:38,865 --> 00:27:40,176 Você roubou. 515 00:27:45,872 --> 00:27:47,350 É melhor se todos nós caímos juntos. 516 00:27:47,374 --> 00:27:48,685 Apenas me dê esse arquivo. Não. 517 00:27:48,709 --> 00:27:50,144 Precisamos olhar isso juntos 518 00:27:50,168 --> 00:27:51,396 antes de tomar qualquer decisão. 519 00:27:51,420 --> 00:27:53,856 Michael, por favor. 520 00:27:53,880 --> 00:27:57,026 Olha, seja o que for, nós vamos lidar com isso, certo? 521 00:27:57,050 --> 00:27:59,153 Você não se preocupa com nada. 522 00:28:01,054 --> 00:28:03,157 Doc, deixe-me ver isso. 523 00:28:05,726 --> 00:28:07,495 Hangar 18, existe? 524 00:28:07,519 --> 00:28:09,414 Se se acredita no que está lá, 525 00:28:09,438 --> 00:28:11,833 esse hangar contém prova absoluta 526 00:28:11,857 --> 00:28:13,293 de vida extraterrestre 527 00:28:13,317 --> 00:28:15,670 e os generais sabem tudo sobre isso. 528 00:28:15,694 --> 00:28:17,380 Isso significa que John estava dizendo a verdade. 529 00:28:17,404 --> 00:28:18,715 Quem e John? 530 00:28:18,739 --> 00:28:20,550 Alguém que trabalhava na base. 531 00:28:20,574 --> 00:28:22,343 Ele veio até nós depois de D. C. 532 00:28:22,367 --> 00:28:24,429 Queria expor um programa da Força Aérea 533 00:28:24,453 --> 00:28:25,888 fazer engenharia reversa de OVNIs. 534 00:28:25,912 --> 00:28:27,223 Você não deveria estar ouvindo isso. 535 00:28:27,247 --> 00:28:29,392 Você pode nos dar um segundo? 536 00:28:29,416 --> 00:28:30,685 Susie. 537 00:28:35,088 --> 00:28:36,399 Este é exatamente o tipo de material. 538 00:28:36,423 --> 00:28:38,067 Garner estava falando. Doc, não. 539 00:28:38,091 --> 00:28:40,361 Se pudéssemos expor isso em uma audiência no Congresso ou 540 00:28:40,385 --> 00:28:41,529 Precisamos entregar esses arquivos. 541 00:28:41,553 --> 00:28:43,698 Não, você precisa fazer uma escolha primeiro. 542 00:28:43,722 --> 00:28:45,908 Você concorda em fornecer esse material a Garner, 543 00:28:45,932 --> 00:28:48,661 ou você terá que entregar Mimi e eu para o OSI. 544 00:29:15,523 --> 00:29:18,294 Mimi, do que Allen estava falando? 545 00:29:18,318 --> 00:29:20,921 Você roubou alguma coisa? 546 00:29:20,945 --> 00:29:23,340 eu fiz algo ruim 547 00:29:23,364 --> 00:29:26,510 algo muito, muito ruim, 548 00:29:26,534 --> 00:29:30,306 e isso pode nos custar tudo. 549 00:29:30,330 --> 00:29:31,432 Diga-me o que está acontecendo. 550 00:29:31,456 --> 00:29:33,017 Estou certo de que poderíamos descobrir. 551 00:29:33,041 --> 00:29:37,229 Você não entende. Eu coloquei minha família em perigo. 552 00:29:37,253 --> 00:29:41,901 Ei, eu sei como você se sente, 553 00:29:41,925 --> 00:29:44,737 mas confie em mim quando digo que sempre há uma saída. 554 00:29:44,761 --> 00:29:47,448 Não, não há 555 00:29:47,472 --> 00:29:49,116 não dessa vez. 556 00:29:55,230 --> 00:29:57,291 Deve ser isso. 557 00:29:57,315 --> 00:29:58,751 Estas são as fotos tiradas por nossa fonte, 558 00:29:58,775 --> 00:30:00,211 o que significa que eles foram feitos para nós. 559 00:30:00,235 --> 00:30:02,505 Os generais entenderam primeiro. 560 00:30:02,529 --> 00:30:04,131 É real, capitão. 561 00:30:04,155 --> 00:30:06,801 O Hangar 18 é real. 562 00:30:16,084 --> 00:30:18,687 Então, quanto tempo leva para essa merda aparecer? 563 00:30:18,711 --> 00:30:21,065 Daniel diz cerca de 30 minutos. 564 00:30:21,089 --> 00:30:23,776 Acho que estamos lá agora. 565 00:30:23,800 --> 00:30:26,111 Eu me sinto muito estranho de repente. 566 00:30:26,135 --> 00:30:28,697 Você está apenas relaxado. 567 00:30:28,721 --> 00:30:30,282 Vamos jogar um jogo. 568 00:30:30,306 --> 00:30:32,493 20 perguntas que você já fez isso? 569 00:30:32,517 --> 00:30:34,119 É um dos meus favoritos. 570 00:30:34,143 --> 00:30:36,330 Questões 571 00:30:36,354 --> 00:30:38,541 Eu tenho tantas perguntas agora. 572 00:30:40,692 --> 00:30:42,837 Eu irei primeiro. 573 00:30:42,861 --> 00:30:44,129 Para quem você trabalha? 574 00:30:45,572 --> 00:30:47,132 Algo está acontecendo comigo. 575 00:30:47,156 --> 00:30:51,762 É como se de repente tudo estivesse conectado. 576 00:30:51,786 --> 00:30:54,014 Nós não estamos sozinhos. 577 00:30:54,038 --> 00:30:55,724 Claro que estamos. 578 00:30:55,748 --> 00:30:57,685 Somos apenas nós aqui. 579 00:30:57,709 --> 00:30:59,103 Não não é. 580 00:30:59,127 --> 00:31:02,398 Deus está aqui. Ok, agora você está me assustando. 581 00:31:02,422 --> 00:31:04,650 Não, não, não, não, não, não, não, não. 582 00:31:04,674 --> 00:31:06,151 Não fique assustado. 583 00:31:06,175 --> 00:31:08,988 Eu vou te mostrar como você pode encontrá-lo agora. 584 00:31:09,012 --> 00:31:10,447 Não, não, não, não, não, não, Me solte. 585 00:31:10,471 --> 00:31:11,615 Solte-me! Não, você entende. 586 00:31:11,639 --> 00:31:12,658 Merda. Ei, precisamos de ajuda aqui! 587 00:31:12,682 --> 00:31:13,909 Não podemos ser expostos aqui. 588 00:31:13,933 --> 00:31:15,813 Nós não temos escolha. Por favor, me solte! 589 00:31:17,186 --> 00:31:18,163 Ei! Deus. 590 00:31:18,187 --> 00:31:19,665 Deixe ela ir. 591 00:31:19,689 --> 00:31:21,542 Era uma dose muito grande. Você está bem? 592 00:31:21,566 --> 00:31:22,710 Mmhmm. 593 00:31:25,320 --> 00:31:28,549 Andrew, preciso que você me escute. 594 00:31:30,366 --> 00:31:32,326 Precisamos saber para quem você está trabalhando. 595 00:31:35,830 --> 00:31:36,974 É você. 596 00:31:36,998 --> 00:31:39,685 Andrew, para quem você está trabalhando? 597 00:31:39,709 --> 00:31:41,353 Ele tem uma mensagem para você, 598 00:31:41,377 --> 00:31:43,105 mas você tem que estar pronto para ouvir. 599 00:31:45,632 --> 00:31:47,276 Você está pronto para ouvir de Deus? 600 00:31:50,011 --> 00:31:52,615 Eu acho que você é. Eu acho que você é. 601 00:31:54,015 --> 00:31:56,410 Então, se Garner é fiel à sua palavra, 602 00:31:56,434 --> 00:31:58,621 tudo o que precisamos fazer é confirmar que o Hangar 18 existe. 603 00:31:58,645 --> 00:31:59,997 Diga-me que não vale a pena dar uma olhada. 604 00:32:00,021 --> 00:32:03,250 Doc, olha, desistimos desse fantasma seis meses atrás. 605 00:32:03,274 --> 00:32:04,710 Não há registros de funcionários civis 606 00:32:04,734 --> 00:32:06,170 isso combinava com sua descrição. 607 00:32:06,194 --> 00:32:08,672 Não há edifícios suspeitos com um bunker seis andares abaixo. 608 00:32:08,696 --> 00:32:10,007 Você acha que a Força Aérea terá registros 609 00:32:10,031 --> 00:32:12,051 que podemos acessar? É um encobrimento, lembra? 610 00:32:12,075 --> 00:32:13,886 Sim, bem, talvez nunca tenha existido. 611 00:32:13,910 --> 00:32:15,950 Ou talvez não tenhamos nos esforçado o suficiente da primeira vez. 612 00:32:18,539 --> 00:32:20,601 Eu sei que ela está aqui. Eu quero ela. 613 00:32:20,625 --> 00:32:21,769 Whoa, whoa, whoa, fácil, senhor. 614 00:32:21,793 --> 00:32:22,978 Você tem a casa errada. 615 00:32:23,002 --> 00:32:25,064 Ela está aqui. Quem você está procurando? 616 00:32:25,088 --> 00:32:26,357 Allen, eu Mimi, fique no quarto. 617 00:32:26,381 --> 00:32:28,776 Não, venha aqui. 618 00:32:28,800 --> 00:32:31,111 Venha aqui, ou eu atiro nele. Não não. 619 00:32:31,135 --> 00:32:32,321 Desça lá. 620 00:32:32,345 --> 00:32:34,448 Apenas vá com calma com isso. O que você quer? 621 00:32:34,472 --> 00:32:36,241 Susie? 622 00:32:36,265 --> 00:32:38,953 Nós não sabemos quem é. É assim mesmo? 623 00:32:38,977 --> 00:32:41,330 Ela está te dando outro nome? 624 00:32:41,354 --> 00:32:43,916 O nome verdadeiro dela? Quem diabos é você? 625 00:32:45,608 --> 00:32:48,003 Onde ela está? 626 00:32:49,404 --> 00:32:50,464 Por aqui. 627 00:32:53,950 --> 00:32:55,469 Ligue para a polícia agora. 628 00:32:55,493 --> 00:32:57,429 Vá, vá, ligue. 629 00:33:01,666 --> 00:33:03,394 Houve um rompimento. Ele foi baleado. 630 00:33:03,418 --> 00:33:05,646 Você foi comprometido e não pode ir para casa. 631 00:33:05,670 --> 00:33:07,314 Susie, fique para trás. Ela não vai. 632 00:33:08,423 --> 00:33:09,817 Ela é treinada para terminar o trabalho. 633 00:33:14,637 --> 00:33:16,281 Nós não falamos russo. 634 00:33:16,305 --> 00:33:18,200 Ela entende. 635 00:33:28,901 --> 00:33:30,295 Ele estava falando com você. 636 00:33:32,989 --> 00:33:34,550 E você o entende. 637 00:33:36,117 --> 00:33:37,553 Oh meu Deus. 638 00:33:41,122 --> 00:33:44,476 Quem é você realmente? 639 00:33:46,669 --> 00:33:50,983 Esse bug no nosso telefone, você coloca lá. 640 00:33:52,216 --> 00:33:55,696 Você mentiu para todos nós esse tempo todo. 641 00:33:57,805 --> 00:33:59,491 O que ele estava dizendo para você? 642 00:34:01,893 --> 00:34:03,245 O que ele te falou? 643 00:34:04,979 --> 00:34:07,207 Ele disse: "Diga a eles quem você realmente é". 644 00:34:09,150 --> 00:34:10,711 Você trabalha para os russos. 645 00:34:13,237 --> 00:34:14,757 Você estava me espionando... 646 00:34:17,075 --> 00:34:18,343 Minha família. 647 00:34:21,454 --> 00:34:22,639 Na primeira vez que nos conhecemos 648 00:34:22,663 --> 00:34:24,516 Eu estava planejando isso há semanas, sim. 649 00:34:33,007 --> 00:34:35,736 Você entende o quanto eu sou valioso, certo? 650 00:34:37,470 --> 00:34:39,073 Capitão... Doc, só um segundo. 651 00:34:39,097 --> 00:34:40,908 A polícia está chegando. 652 00:34:40,932 --> 00:34:44,244 Michael, ninguém mais precisa saber sobre nós 653 00:34:44,268 --> 00:34:46,789 não se você me entregar e fazer exatamente o que eu digo. 654 00:34:46,813 --> 00:34:47,998 Eu posso te proteger. 655 00:34:48,022 --> 00:34:49,208 No meio de uma investigação OSI? 656 00:34:49,232 --> 00:34:51,543 Com arquivos roubados? Eu vou dizer que era tudo eu. 657 00:34:53,069 --> 00:34:55,005 Eu atirei nele. Eu roubei os arquivos. 658 00:34:55,029 --> 00:34:56,256 Eu vou assumir a culpa por tudo. 659 00:34:56,280 --> 00:34:57,217 Não não não não não, 660 00:34:57,241 --> 00:34:58,601 Ainda serei acusado de conluio. 661 00:35:02,370 --> 00:35:05,099 Minha carreira, tudo... 662 00:35:07,458 --> 00:35:08,519 Sobre. 663 00:35:08,543 --> 00:35:10,270 Capitão. Você tem minha palavra. 664 00:35:10,294 --> 00:35:11,647 Sua palavra? 665 00:35:14,173 --> 00:35:15,859 Como devo confiar em você agora? 666 00:35:15,883 --> 00:35:17,653 Que outra escolha você tem? 667 00:35:17,677 --> 00:35:19,113 Capitão, a polícia está aqui. 668 00:35:23,182 --> 00:35:24,743 Sinto muito. 669 00:35:26,644 --> 00:35:28,539 Polícia. 670 00:35:28,563 --> 00:35:31,083 Polícia! Abra! 671 00:35:31,107 --> 00:35:32,793 Deixe-os entrar. 672 00:35:37,905 --> 00:35:38,905 Por aqui. 673 00:35:41,701 --> 00:35:42,701 Senhorita. 674 00:35:53,546 --> 00:35:54,523 Bem, nós apreciamos 675 00:35:54,547 --> 00:35:56,191 toda a sua ajuda. Obrigado. 676 00:36:15,067 --> 00:36:18,422 Você está bem? Você precisa de uma pausa? 677 00:36:18,446 --> 00:36:21,008 Não, não, eu estou bem. 678 00:36:21,967 --> 00:36:23,153 Doc. 679 00:36:28,766 --> 00:36:29,910 Como vai você'? 680 00:36:29,934 --> 00:36:33,747 Sinceramente... não tenho tanta certeza. 681 00:36:33,771 --> 00:36:36,541 Estamos quase terminando aqui. Eu tenho que voltar para a base. 682 00:36:36,565 --> 00:36:40,879 Mas eu preciso desse arquivo. Ah sim, claro. 683 00:36:49,995 --> 00:36:52,265 Só para esclarecer, Susie foi quem levou isso. 684 00:36:52,289 --> 00:36:53,892 É isso que todos estamos dizendo, sim. 685 00:36:53,916 --> 00:36:55,936 Boa. E Faye? 686 00:36:55,960 --> 00:36:58,063 Ela nunca sabia de nada com certeza. 687 00:36:58,087 --> 00:37:00,440 Vou apenas contar a ela nossa versão dos eventos. 688 00:37:00,464 --> 00:37:01,691 OK. 689 00:37:07,596 --> 00:37:09,282 Nós vamos superar isso, Doc. 690 00:37:09,306 --> 00:37:12,035 Enquanto estivermos todos juntos. 691 00:37:25,322 --> 00:37:29,094 Tudo aí? Sim, até onde eu sei. 692 00:37:29,118 --> 00:37:31,972 Tenho certeza de que ela fotografou a coisa toda. 693 00:37:31,996 --> 00:37:32,997 Milímetros. 694 00:37:34,415 --> 00:37:37,310 Bem, se os soviéticos queriam saber sobre o nosso programa, 695 00:37:37,334 --> 00:37:40,981 eles com certeza vão dar uma boa olhada nisso agora. 696 00:37:41,005 --> 00:37:45,443 Você sabe, seus instintos sobre Susie foram notáveis. 697 00:37:45,467 --> 00:37:48,238 Mas Quinn, o que vamos fazer sobre isso? 698 00:37:48,262 --> 00:37:50,115 Bem, se você está me perguntando se ele era um traidor, 699 00:37:50,139 --> 00:37:51,658 Eu estaria inclinado a dizer não, 700 00:37:51,682 --> 00:37:53,660 mas ele com certeza era desleixado. 701 00:37:53,684 --> 00:37:57,062 Vamos chegar ao fundo de quanto nos próximos dias. 702 00:38:01,233 --> 00:38:03,378 Vá para casa, Jim. Milímetros. 703 00:38:03,402 --> 00:38:05,797 Descanse um pouco. 704 00:38:05,821 --> 00:38:07,531 Isto está longe de terminar. 705 00:38:13,954 --> 00:38:15,432 Projeto Blue Book. 706 00:38:15,456 --> 00:38:17,642 Professor, este é o senador John F. Kennedy. 707 00:38:17,666 --> 00:38:19,519 Como você está hoje? 708 00:38:19,543 --> 00:38:23,899 Senador Kennedy, olá. Eu estou bem, senhor. 709 00:38:23,923 --> 00:38:25,567 Obrigado. Como você está? 710 00:38:25,591 --> 00:38:28,486 O capitão Quinn está com você? Sim senhor, bem aqui. 711 00:38:28,510 --> 00:38:31,281 Capitão, eu estava ansioso para me apresentar, 712 00:38:31,305 --> 00:38:34,075 dado o excelente trabalho que seu programa vem realizando. 713 00:38:34,099 --> 00:38:35,911 Obrigado senador. 714 00:38:35,935 --> 00:38:39,164 D. C. Especialmente poderia ter sido desastroso. 715 00:38:39,188 --> 00:38:41,249 O que eram aquelas luzes de novo, doutor? 716 00:38:41,273 --> 00:38:43,543 Inversões de temperatura. 717 00:38:43,567 --> 00:38:45,045 Inversões de temperatura, sim. 718 00:38:45,069 --> 00:38:47,881 E foi isso que você viu lá em cima naquele avião, capitão. 719 00:38:47,905 --> 00:38:49,674 Sim senhor. 720 00:38:49,698 --> 00:38:53,803 Então... agora vocês dois estão mentindo para mim. 721 00:38:57,665 --> 00:38:59,059 Não tenho certeza se você estava ciente, 722 00:38:59,083 --> 00:39:04,147 mas o secretário Fairchild era meu amigo. 723 00:39:04,171 --> 00:39:07,400 Considerou-me um tipo de protegido, na verdade, 724 00:39:07,424 --> 00:39:10,570 então ele compartilhou muitos segredos comigo... 725 00:39:11,845 --> 00:39:13,156 Incluindo... 726 00:39:15,015 --> 00:39:16,868 Em sua última noite em D. C. 727 00:39:16,892 --> 00:39:18,286 Ele te contou sobre o filme? 728 00:39:18,310 --> 00:39:20,330 Isso está certo. 729 00:39:23,941 --> 00:39:25,377 O que mais ele disse? 730 00:39:25,401 --> 00:39:27,504 Que ele confiou em você e acreditou nos avistamentos, 731 00:39:27,528 --> 00:39:29,089 como acho que você também. 732 00:39:29,113 --> 00:39:31,007 Bem, capitão Quinn e eu, acreditamos 733 00:39:31,031 --> 00:39:33,218 até que tenhamos respostas reais, 734 00:39:33,242 --> 00:39:35,887 ciência e observação são o melhor caminho a seguir. 735 00:39:37,871 --> 00:39:40,600 Eu não poderia concordar mais. Senhores, obrigado. 736 00:39:40,624 --> 00:39:42,769 Espero que entremos em contato em breve. 737 00:39:42,793 --> 00:39:44,604 Obrigado, senador. Obrigado, senador. 738 00:39:49,383 --> 00:39:50,551 O que você acha disso? 739 00:39:52,261 --> 00:39:55,139 Será que acabamos de descobrir para quem Garner está trabalhando? 740 00:39:57,975 --> 00:39:59,643 O correio está aqui Obrigado, Faye. 741 00:40:02,229 --> 00:40:05,792 Então, digamos que Garner esteja trabalhando para Kennedy. 742 00:40:05,816 --> 00:40:09,129 De onde Kennedy está tirando suas informações? 743 00:40:09,153 --> 00:40:12,215 E me pergunto quanto mais ele sabe que nós não. 744 00:40:19,288 --> 00:40:20,557 O que é isso? 745 00:40:20,581 --> 00:40:23,643 "Blue Book, este é John. 746 00:40:23,667 --> 00:40:26,062 "Faz seis meses, mas eu consegui pegar você 747 00:40:26,086 --> 00:40:27,647 a prova que você estava procurando. " 748 00:40:27,671 --> 00:40:29,607 JohnHangar 18? 749 00:40:29,631 --> 00:40:32,569 Oficialmente... eu não existo. 750 00:40:33,927 --> 00:40:35,822 Eu pensei que os generais chegaram até ele. 751 00:40:35,846 --> 00:40:37,115 Aparentemente não. 752 00:40:37,139 --> 00:40:39,284 "Use esta chave para ver por si mesmos." 753 00:40:42,478 --> 00:40:43,913 Entre. 754 00:40:50,486 --> 00:40:51,671 Sente-se. 755 00:40:54,531 --> 00:40:56,718 Você se divertiu ontem à noite? 756 00:40:56,742 --> 00:40:59,429 Não, mas eu aprendi algumas coisas. 757 00:41:00,662 --> 00:41:03,308 Oh sim? O que é isso? 758 00:41:03,332 --> 00:41:05,477 Às vezes, as informações que você está procurando 759 00:41:05,501 --> 00:41:08,104 vem do lugar mais inesperado. 760 00:41:16,387 --> 00:41:18,448 Então, como foi com Garner? 761 00:41:18,472 --> 00:41:19,699 Temos o nosso nome. 762 00:41:19,723 --> 00:41:21,159 Ainda não sei se podemos fazer alguma coisa com isso. 763 00:41:21,183 --> 00:41:22,827 Ele é um pouco intocável. 764 00:41:24,228 --> 00:41:27,791 Quando se trata da CIA, ninguém é intocável. 765 00:41:37,866 --> 00:41:38,866 Você trouxe? 766 00:41:40,661 --> 00:41:41,679 Eu fiz. 767 00:41:55,008 --> 00:41:57,404 Sim, o que te deixou tão interessado 768 00:41:57,428 --> 00:41:59,572 em fazer uma viagem, general? 769 00:41:59,596 --> 00:42:02,534 Você parece me parecer um cara muito estressado. 770 00:42:04,601 --> 00:42:06,246 Digamos apenas que tenho lutado 771 00:42:06,270 --> 00:42:08,581 ultimamente com a minha fé, e eu esperava 772 00:42:08,605 --> 00:42:10,750 encontrar alguém que possa explicar algumas coisas 773 00:42:10,774 --> 00:42:12,877 que estiveram na minha mente. 774 00:42:32,463 --> 00:42:34,190 Eles limparam a casa. 775 00:42:34,214 --> 00:42:36,568 Pensando se havia alguma coisa aqui para começar. 776 00:42:48,228 --> 00:42:49,706 Talvez os generais nos preparem... 777 00:42:51,648 --> 00:42:52,750 Para ver o que faríamos. 778 00:42:55,277 --> 00:42:56,296 Se esse é o caso, 779 00:42:56,320 --> 00:42:57,714 nunca tivemos mais problemas. 780 00:43:01,617 --> 00:43:03,052 Então, qual é o nosso próximo passo? 781 00:43:04,495 --> 00:43:05,972 Eu não sei, doutor. 782 00:43:05,996 --> 00:43:07,765 Realmente não sei. 783 00:43:10,083 --> 00:43:12,437 Tradução ***AzoresPlayer***