1
00:00:00,142 --> 00:00:00,942
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,957 --> 00:00:04,171
Tidligere i Project Blue Book...
3
00:00:04,196 --> 00:00:06,185
Fratrædelsesbrev?
Laver du sjov med mig?
4
00:00:06,210 --> 00:00:08,208
Min mand har brug for din hjælp.
5
00:00:10,628 --> 00:00:13,868
Vi har stærke beviser for et møde
af tredje grad.
6
00:00:13,892 --> 00:00:17,545
- Du arbejder her ikke engang mere.
- Jeg lader dig ikke tage mit arbejde.
7
00:00:17,569 --> 00:00:20,568
Hvor ofte er jeg næsten blevet fyret
på grund af dig?
8
00:00:20,593 --> 00:00:23,679
- Havde du ikke løjet...
- Så havde du været som de andre.
9
00:00:23,704 --> 00:00:25,766
Hvor mange beviser skal du have?
10
00:00:25,900 --> 00:00:27,381
Kommer de?
11
00:00:27,406 --> 00:00:29,564
Nej, de er her allerede.
12
00:00:30,255 --> 00:00:32,196
Nu er det selvforsvar.
13
00:00:33,648 --> 00:00:36,738
- Tror du på noget...
- Det betyder ikke noget, hvad jeg tror.
14
00:00:36,762 --> 00:00:40,526
- Jeg skal til D.C.
- Du må tage afsted i aften.
15
00:00:47,084 --> 00:00:48,329
MYSTISK LYS PÅ HIMLEN
16
00:00:49,313 --> 00:00:50,518
RUSLAND HAR ATOMBOMBEN
17
00:01:01,367 --> 00:01:04,265
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
18
00:01:05,148 --> 00:01:08,855
19. JULI, 1952
19
00:01:09,172 --> 00:01:13,125
WASHINGTON, D.C.
20
00:01:21,537 --> 00:01:24,170
- Skynd dig.
- Jeg kan ikke køre hurtigere.
21
00:01:24,195 --> 00:01:26,741
Alexander Hamilton tror du kan.
22
00:01:34,213 --> 00:01:36,436
Tiden var ikke til at ringe fra lufthavnen.
23
00:01:36,461 --> 00:01:37,668
Hvad gør du her?
24
00:01:38,310 --> 00:01:41,325
Jeg er ikke sikker.
Jeg ved bare, jeg får brug for din hjælp.
25
00:01:41,350 --> 00:01:44,575
- Taxaen venter udenfor.
- Jeg skal møde generalerne i Pentagon.
26
00:01:44,579 --> 00:01:49,037
Ja, og hvis jeg har ret, så aflyser de om
11 minutter og seks sekunder.
27
00:01:49,057 --> 00:01:51,166
Kom så.
Hvorfor har du ikke fået tøj på?
28
00:01:51,191 --> 00:01:55,527
"Et nyt daggry." Det var det, han sagde.
Er du klar over, hvor latterligt det lyder?
29
00:01:56,351 --> 00:01:58,081
Du kender ikke engang fyrens navn.
30
00:01:58,105 --> 00:02:01,114
Han giver dig en billet og beder dig om
at tage et fly...
31
00:02:01,138 --> 00:02:03,722
Selvfølgelig stillede jeg spørgsmål.
Her ville jeg finde svarene.
32
00:02:03,747 --> 00:02:05,593
Skulle jeg ikke have
blandet dig ind i det?
33
00:02:05,618 --> 00:02:08,021
Sidst jeg tjekkede var vi ikke
partnere mere.
34
00:02:09,668 --> 00:02:11,298
Hvor meget længere?
35
00:02:11,322 --> 00:02:14,177
Det er lige deroppe, men trafikken
den er slem...
36
00:02:17,108 --> 00:02:18,958
Behold resten.
37
00:02:18,982 --> 00:02:20,382
Doc!
38
00:02:22,899 --> 00:02:24,299
Doc!
39
00:02:27,121 --> 00:02:28,800
Doc!
40
00:02:32,865 --> 00:02:34,550
Vi nåede det.
41
00:02:38,702 --> 00:02:40,381
10 sekunder.
42
00:02:43,436 --> 00:02:45,458
Fem...
43
00:02:45,801 --> 00:02:47,735
Fire...
44
00:02:47,760 --> 00:02:49,825
Tre...
45
00:02:50,013 --> 00:02:52,563
To...
46
00:03:00,418 --> 00:03:02,188
Sagde han, han ville være her?
47
00:03:02,212 --> 00:03:04,917
Hvem?
48
00:03:04,941 --> 00:03:07,541
Manden med hatten, hvem han så end er.
49
00:03:07,566 --> 00:03:11,639
- Nej, vi skal ikke møde ham her.
- Hvorfor løber vi så?
50
00:03:18,563 --> 00:03:22,253
ANDREWS LUFTBASEN
51
00:03:26,267 --> 00:03:30,377
Capital 902, du må lette fra startbane 25.
52
00:03:30,408 --> 00:03:33,307
Capital 902 på startbane 25 modtaget.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,122
Tårn?
54
00:03:36,146 --> 00:03:39,343
Tårn, modtager I?
55
00:03:39,367 --> 00:03:41,830
Kan I se, om I får noget støj?
56
00:03:45,808 --> 00:03:50,267
Tårn, vi har et...
Noget er herude.
57
00:03:50,291 --> 00:03:52,182
Du godeste.
58
00:03:52,206 --> 00:03:55,950
New Castle, det er Andrews. Vi sporer
adskillige fjender over hovedstaden.
59
00:03:55,974 --> 00:03:58,892
- Ser I dette?
- Indforstået. Adskillige og højhastigheds.
60
00:03:58,916 --> 00:04:01,575
De vender tilbage højt og hurtigt.
Hvad er disse?
61
00:04:02,781 --> 00:04:06,022
Jeg kan ikke tro, jeg fulgte dig herud.
62
00:04:06,046 --> 00:04:07,446
Undskyld.
63
00:04:09,702 --> 00:04:11,904
Jeg må ringe til generalerne.
64
00:04:14,663 --> 00:04:16,663
Hvad er det for øvrigt, vi skal se?
65
00:04:20,016 --> 00:04:22,349
Se, ved du hvad den hedder?
66
00:04:25,935 --> 00:04:28,877
Jeg ved det ikke.
Se om jeg kan få et foto.
67
00:04:31,375 --> 00:04:34,311
- Der. Lige der.
- Jeg ser det.
68
00:04:34,335 --> 00:04:36,580
Skat, kom herover et øjeblik.
69
00:04:44,171 --> 00:04:46,021
Det er okay, skat.
70
00:05:34,760 --> 00:05:36,038
Han fortalte dig, de kom.
71
00:05:36,063 --> 00:05:39,002
Måden de cirklede over byen på.
Banerne var matematiske.
72
00:05:39,026 --> 00:05:42,556
- Gav han dig ovenikøbet et tidspunkt?
- Hastigheden. Det var utroligt.
73
00:05:42,580 --> 00:05:46,073
- Det var et angreb på hovedstaden.
- Nej, vi ved ikke, hvad det var.
74
00:05:46,097 --> 00:05:48,798
- Og du havde forudkendskab.
- Vi havde forudkendskab.
75
00:05:48,822 --> 00:05:51,622
Vi må tage til Pentagon.
Jeg skaffer en taxa.
76
00:05:54,302 --> 00:05:55,952
Hvad så du, Allen?
77
00:05:58,180 --> 00:06:01,833
Sørg for beskyttelsesrummet er fuldt
provianteret. Hvor er Joel?
78
00:06:01,857 --> 00:06:03,517
Joel ser tv, men hvad skete der?
79
00:06:03,541 --> 00:06:05,376
Jeg er ikke...
Det er ikke forbi.
80
00:06:05,400 --> 00:06:08,248
Allen, hvor er du?
Jeg..
81
00:06:08,272 --> 00:06:11,860
Mimi, kan du høre mig?
Der er et problem med linjen.
82
00:06:11,884 --> 00:06:15,473
Er vi i sikkerhed?
Hvornår kommer du hjem?
83
00:06:15,497 --> 00:06:18,171
Jeg er nødt til...
Kaptajn Quinn... Pentagon.
84
00:06:18,195 --> 00:06:21,205
- Allen, jeg...
- Hallo?
85
00:06:21,982 --> 00:06:23,220
Kom så.
Jeg fik en taxa.
86
00:06:23,244 --> 00:06:24,873
Mimi!
Mimi!
87
00:06:24,897 --> 00:06:26,919
- Allen?
- Doc, kom så. Vi må gå.
88
00:06:26,943 --> 00:06:29,928
Mimi!
89
00:07:00,455 --> 00:07:05,392
Mor? Er far i Washington?
Fordi der er lige kommet noget i nyhederne.
90
00:07:05,416 --> 00:07:08,743
Joel, bare sluk for det.
91
00:07:08,767 --> 00:07:11,181
Sluk for det hele!
92
00:07:11,205 --> 00:07:15,185
Det må være russerne,
så er det en krigshandling.
93
00:07:15,209 --> 00:07:18,405
Jeg vil have fly over Moskva og
tropper i deres baggård.
94
00:07:18,429 --> 00:07:23,193
Radarteknikere ved Andrews sporede hvad
end det var til 11.200 kilometer i timen.
95
00:07:23,217 --> 00:07:25,673
Russerne har ikke noget udstyr,
der kan det.
96
00:07:25,697 --> 00:07:28,804
Som vi kender til.
Hvem skulle det ellers være?
97
00:07:29,136 --> 00:07:31,896
Du ved hvem.
98
00:07:31,921 --> 00:07:34,608
Vil du virkelig gå til præsidenten
med den vurdering?
99
00:07:34,632 --> 00:07:36,113
Vil du hellere forklare ham -
100
00:07:36,138 --> 00:07:39,656
- at hans top generaler missede en
fremmed invasion over det Hvide Hus?
101
00:07:39,680 --> 00:07:42,102
Pressen løber allerede med,
at det var rumvæsner.
102
00:07:42,126 --> 00:07:44,083
Vi kæmper en kamp på den front også.
103
00:07:44,107 --> 00:07:48,261
- Lad os holde alt andet til et minimum.
- Det følger ikke mønstret.
104
00:07:48,285 --> 00:07:50,916
Fænomenets natur som I ved -
105
00:07:50,940 --> 00:07:54,224
- er at det gemmer sig i udkanten.
106
00:07:54,248 --> 00:07:57,792
Observationen er ulogisk i forhold til
alt, vi ved om dets opførsel.
107
00:07:57,816 --> 00:08:01,318
Så vi lader Project Blue Book håndtere
pressen -
108
00:08:01,342 --> 00:08:04,451
- mens vi gør klar til at slå tilbage.
109
00:08:04,475 --> 00:08:06,845
I så disse ting med jeres egne øjne.
110
00:08:06,869 --> 00:08:08,368
Javel, sir.
111
00:08:08,392 --> 00:08:10,544
Og?
112
00:08:10,568 --> 00:08:14,544
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive
det. Jeg har aldrig set sådan noget før.
113
00:08:14,568 --> 00:08:17,664
Taler du som en pilot eller
et medlem af Project Blue Book nu?
114
00:08:17,688 --> 00:08:19,945
- Begge dele.
- Hvad mener de i dette rum?
115
00:08:19,969 --> 00:08:23,017
Det er et spørgsmål om national sikkerhed
som ikke angår jer.
116
00:08:23,041 --> 00:08:25,616
Hvad der er mere vigtigt,
hvad tror offentligheden.
117
00:08:25,640 --> 00:08:29,041
Og vi kan ikke have, at landet går i panik.
118
00:08:29,065 --> 00:08:32,653
- Hvad har I brug for, vi gør?
- Det, I altid har gjort.
119
00:08:32,677 --> 00:08:35,800
Jeg vil have, at I finder en naturlig,
rationel forklaring på -
120
00:08:35,824 --> 00:08:39,051
- hvad der skete og så flytte fokus
fra forsiden.
121
00:08:39,075 --> 00:08:41,271
Du mener lyve?
122
00:08:41,295 --> 00:08:44,448
Vi så det med egne øjne.
Det var ikke fly.
123
00:08:44,472 --> 00:08:47,625
Hvordan skulle I vide, hvilke fly russerne
har eller ikke har?
124
00:08:47,649 --> 00:08:51,194
Russerne har intet med det at gøre.
Har jeg ret?
125
00:08:51,218 --> 00:08:54,458
Hvad, der er rigtigt, er det,
der virker lige nu.
126
00:08:54,482 --> 00:08:56,590
Pressen har ventet.
127
00:08:56,614 --> 00:08:58,418
Gå ud og giv dem noget at tygge på.
128
00:08:58,442 --> 00:08:59,842
Javel.
129
00:09:01,271 --> 00:09:03,707
Hvad angår jer to,
så vil vi have nogle svar.
130
00:09:03,732 --> 00:09:06,326
Truman drager ikke i krig
på en mavefornemmelse.
131
00:09:09,401 --> 00:09:10,473
Fairchild ved det.
132
00:09:10,498 --> 00:09:14,212
Generalerne ved det. Jeg vil vædde på,
de har skjult sandheden hele tiden.
133
00:09:14,236 --> 00:09:17,145
Hvad så vi derude?
De fartøjer fløj som jeg ved ikke hvad.
134
00:09:17,169 --> 00:09:19,366
Har vi lige bevidnet
en invasion fra rummet?
135
00:09:19,391 --> 00:09:21,267
Det kan jeg ikke sige med sikkerhed.
136
00:09:21,291 --> 00:09:25,315
Fysikken bag manøvrerne og farten...
Der er ingen andre logiske forklaringer.
137
00:09:25,339 --> 00:09:28,535
Det er det ny daggry.
Det, manden sagde.
138
00:09:28,559 --> 00:09:31,234
- Det, vi så, er kun begyndelsen.
- Hvem er den mand?
139
00:09:31,258 --> 00:09:33,323
Hvordan vidste han, det ville ske?
140
00:09:33,347 --> 00:09:35,241
Militæret anede ikke, hvad der skete.
141
00:09:35,265 --> 00:09:38,340
- Ikke til pressen for nuværende.
- Men fyren vidste hvornår?
142
00:09:38,364 --> 00:09:41,203
- Vi må fortælle offentligheden sandheden.
- Hvem er han?
143
00:09:44,358 --> 00:09:46,858
Politiets telefoner er blokeret
af folk i panik.
144
00:09:46,882 --> 00:09:49,087
Der tales om et
udgangsforbud for hele byen.
145
00:09:49,112 --> 00:09:51,441
Har militæret overhovedet noget,
der kan det?
146
00:09:51,465 --> 00:09:55,432
- Det ville være fortroligt.
- Så må det vel være russerne?
147
00:09:55,456 --> 00:09:58,834
Er vor nation under angreb?
Er vi på randen af krig?
148
00:10:03,246 --> 00:10:05,224
Nej.
149
00:10:05,248 --> 00:10:07,363
Vi er ikke under angreb.
150
00:10:13,474 --> 00:10:15,424
Det, der skete i dag, skyldes...
151
00:10:21,482 --> 00:10:23,727
Skyldes...
152
00:10:27,096 --> 00:10:29,292
Hvad der skete her i dag,
kan skyldes -
153
00:10:29,316 --> 00:10:33,078
- et naturligt fænomen.
154
00:10:33,102 --> 00:10:36,690
- Disse var temperatur inversioner.
- Herovre. Vent.
155
00:10:36,714 --> 00:10:39,519
Du svarede aldrig på mit spørgsmål.
156
00:10:39,543 --> 00:10:43,393
Inversioner sker, når et lag med
varm, fugtig luft -
157
00:10:43,417 --> 00:10:45,308
- i den øvre atmosfære -
158
00:10:45,332 --> 00:10:49,399
- dækker et lag af koldere, tør luft
tættere på jorden.
159
00:10:49,423 --> 00:10:53,490
Og under disse betingelser kan det få
radarsignaler til at bøje sig -
160
00:10:53,514 --> 00:10:55,492
- og give falske udslag.
161
00:10:55,516 --> 00:10:58,103
Tre separate radarsystemer fulgte
hændelsen.
162
00:10:58,127 --> 00:11:01,324
Siger du, de alle tog fejl af luft
og metalliske objekter?
163
00:11:01,348 --> 00:11:05,328
Temperaturinversioner kan forårsage
voldsomt tordenvejr -
164
00:11:05,352 --> 00:11:07,547
- der kan producere lyn, der...
165
00:11:07,571 --> 00:11:09,046
Er der nogen, der kan huske -
166
00:11:09,071 --> 00:11:12,204
- de første rapporter om LUBBOCK
lysene og FLATWOODS monsteret?
167
00:11:12,228 --> 00:11:16,426
I begge sager havde vi adskillige vidner,
der så udenjordiske begivenheder -
168
00:11:16,450 --> 00:11:18,428
- indtil videnskaben forklarede...
169
00:11:18,452 --> 00:11:21,182
Er det ikke maskiner, som USA har lavet
eller udvikler?
170
00:11:21,206 --> 00:11:24,224
Er det blev rapporteret over Rusland
eller satellit staterne?
171
00:11:24,248 --> 00:11:26,471
Det er den information,
vi har for nuværende.
172
00:11:26,496 --> 00:11:28,250
Vi vender tilbage, når vi har mere.
173
00:11:28,274 --> 00:11:29,700
Tak.
Vi må afsted nu.
174
00:11:29,724 --> 00:11:31,621
Quinn! Quinn! Kom nu!
175
00:11:36,165 --> 00:11:38,889
Undskyld mig. Tak.
Undskyld mig.
176
00:11:42,302 --> 00:11:45,803
- Et spørgsmål mere...
- Jeg har ikke yderligere kommentarer.
177
00:11:45,827 --> 00:11:48,501
Vi holder jer orienteret om udviklingen.
178
00:11:48,525 --> 00:11:51,206
Tror du virkelig, det er temperatur...
179
00:11:53,487 --> 00:11:55,384
Jamen det gik godt.
180
00:12:03,540 --> 00:12:06,216
Kom så.
Vi må afsted.
181
00:12:07,493 --> 00:12:11,468
Kan du virkelig sælge den temperatur
inversion hvis vi holder et nyt pressemøde?
182
00:12:11,500 --> 00:12:15,833
Der er præcedens, men ja, det vil dog ikke
tage højde for øjenvidnerne og hvad vi så?
183
00:12:15,857 --> 00:12:18,096
Vi måtte dog fortælle pressen noget.
184
00:12:18,120 --> 00:12:22,709
Ja, for nu. Vi må søge hver for sig.
Du får hold i radarteknikerne.
185
00:12:22,733 --> 00:12:26,948
Jeg tager tilbage til centeret og ser, om
jeg kan finde noget, der støtter min teori.
186
00:12:26,973 --> 00:12:28,921
Så kan vi mødes tilbage ved hotellet.
187
00:12:29,039 --> 00:12:32,850
Klart. Du gør dit.
Jeg får hold i radarteknikerne.
188
00:12:32,874 --> 00:12:37,303
- Det var godt holdarbejde derinde.
- Er vi så stadigvæk et hold?
189
00:12:44,276 --> 00:12:47,386
Jeg fandt denne i Allens telefon.
190
00:12:47,410 --> 00:12:49,475
Hvad er det?
191
00:12:49,499 --> 00:12:53,218
Hvad ligner det for dig?
192
00:12:53,242 --> 00:12:56,047
Jeg ved det ikke.
193
00:12:56,071 --> 00:12:59,442
Jeg tror, det er en måde at aflytte
vores telefonsamtaler på.
194
00:12:59,466 --> 00:13:01,798
Jeg tror, vores hus bliver aflyttet.
195
00:13:04,775 --> 00:13:07,145
Du virker ikke overrasket.
196
00:13:07,169 --> 00:13:11,149
Nej, det er jeg.
Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige.
197
00:13:11,173 --> 00:13:13,804
Hvorfor viser du mig dette?
198
00:13:13,828 --> 00:13:18,156
Allen er ude af byen, og du er den eneste,
jeg stoler på lige nu.
199
00:13:18,180 --> 00:13:22,029
Jeg sværger, lige siden Allen begyndte
ved Project Blue Book -
200
00:13:22,053 --> 00:13:26,643
- har der været denne underlig støj,
hver gang man løfter røret.
201
00:13:26,667 --> 00:13:30,174
Jeg tror, regeringen har aflyttet vores hus
fra dag 1 af.
202
00:13:32,359 --> 00:13:34,467
Det ville definitivt give mening.
203
00:13:34,491 --> 00:13:37,845
Er det okay -
204
00:13:37,870 --> 00:13:41,937
- hvis jeg bliver hos dig for en stund?
205
00:13:41,962 --> 00:13:44,941
Joel er hos en ven.
Jeg vil ikke have, han får det at vide.
206
00:13:45,054 --> 00:13:48,120
Jeg har ingen steder at gå hen lige nu -
207
00:13:48,418 --> 00:13:52,268
- og med det, der skete i D.C. så...
208
00:13:52,292 --> 00:13:56,651
- Hvad er der lige sket i D.C.?
- Har du ikke hørt det?
209
00:13:56,676 --> 00:14:01,439
Mine muligheder afhænger af svarene.
Og lige nu har jeg få eller ingen.
210
00:14:01,553 --> 00:14:04,141
Jeg har lige talt med Kreml -
211
00:14:04,165 --> 00:14:07,144
- og de sværger højt og helligt,
at det ikke var dem.
212
00:14:07,168 --> 00:14:10,364
Gud hjælpe mig, jeg tror på dem.
213
00:14:10,388 --> 00:14:14,760
Nu, med mindre at nogen i dette lokale
kan overbevise mig om det modsatte -
214
00:14:14,784 --> 00:14:18,938
- så er jeg ikke i humør til at starte
3. Verdenskrig i dag.
215
00:14:18,962 --> 00:14:22,594
Så hvad var de ting for noget?
216
00:14:22,618 --> 00:14:24,117
I må gerne tale nu.
217
00:14:24,141 --> 00:14:27,817
Mr. præsident, det er min mening -
218
00:14:27,841 --> 00:14:30,689
- at de helt og aldeles var noget andet.
219
00:14:30,713 --> 00:14:33,561
- Det har vi ingen beviser for.
- Lad ham tale færdig.
220
00:14:33,585 --> 00:14:36,521
Radar, øjenvidner, alt bekræfter en ting -
221
00:14:36,545 --> 00:14:40,394
- at hvad end de fartøjer var, så havde
de ikke form, størrelse -
222
00:14:40,418 --> 00:14:43,092
- eller egenskaber vores efterretnings
tjeneste er stødt på.
223
00:14:43,117 --> 00:14:46,017
Hvordan skal vi slå tilbage, når vi ikke
ved, hvad det er?
224
00:14:46,041 --> 00:14:49,613
Med alt mulig respekt, sir,
så ved vi, hvad det var.
225
00:14:49,616 --> 00:14:53,701
- Du mener stadig, det var russerne.
- Med hver fiber i min krop.
226
00:14:56,251 --> 00:14:58,061
Så find beviset for mig.
227
00:15:01,426 --> 00:15:05,030
Så jeg kan vise de hunde,
hvad et luftbombardement er.
228
00:15:21,442 --> 00:15:24,906
Du kan bare holde ind her.
229
00:15:59,976 --> 00:16:03,895
Dr. Hynek.
Jeg ser, du fik min besked.
230
00:16:03,919 --> 00:16:06,028
Du skylder mig nogle svar.
231
00:16:06,052 --> 00:16:08,886
Faktisk, Doc -
232
00:16:08,911 --> 00:16:10,734
- det gør I begge.
233
00:16:18,934 --> 00:16:21,043
Jeg er ikke fjenden.
234
00:16:21,067 --> 00:16:25,019
Normalt når nogen peger på dig med en
pistol, så får de lov til at bestemme det.
235
00:16:25,044 --> 00:16:27,422
- Kaptajn...
- Jeg er ikke kommet til dig endnu.
236
00:16:27,446 --> 00:16:28,681
Hold mund så længe.
237
00:16:28,705 --> 00:16:31,754
Du ser bekendt ud.
Hvad er dit navn?
238
00:16:35,344 --> 00:16:37,436
Det er okay.
Det finder vi ud af tids nok.
239
00:16:37,461 --> 00:16:39,705
Kan vi ikke bare høre,
hvad han har at sige?
240
00:16:39,729 --> 00:16:42,595
Selvfølgelig.
Tilbage på basen under arrest.
241
00:16:42,619 --> 00:16:46,164
- Gøre det hele officielt.
- Hvorfor skulle jeg være under arrest?
242
00:16:46,188 --> 00:16:48,035
Lad os se.
243
00:16:48,059 --> 00:16:50,951
Min partner siger, du dukker op
fra tid til anden -
244
00:16:50,975 --> 00:16:54,085
- og tilbyder kryptisk information
for så at forsvinde igen.
245
00:16:54,109 --> 00:16:58,959
I aftes gav du ham forudgående kendskab til
et luftangreb på vor nations hovedstad.
246
00:16:58,983 --> 00:17:02,006
Ikke en advarsel, en invitation.
247
00:17:02,030 --> 00:17:04,748
Hvilken mand gør det?
Hvad vil han opnå?
248
00:17:04,772 --> 00:17:06,576
Spørger du mig?
249
00:17:06,600 --> 00:17:09,387
Jeg tror, en russisk spion
ville have meget at vinde -
250
00:17:09,411 --> 00:17:12,385
- ved at overbevise en civil med
top hemmelig godkendelse -
251
00:17:12,409 --> 00:17:15,201
- som min partner her, at han er skabt
til større ting.
252
00:17:15,225 --> 00:17:19,632
- Tror du, jeg arbejder for russerne?
- Overbevis mig om du ikke gør.
253
00:17:19,656 --> 00:17:24,463
Det har ikke noget at gøre med russerne.
Eller Amerika for den sags skyld.
254
00:17:24,487 --> 00:17:28,685
- Hvem arbejder du for?
- På nogle måder de samme som dig.
255
00:17:28,709 --> 00:17:32,340
Fortæl mig, hvad der foregår?
256
00:17:32,364 --> 00:17:34,385
Jeg vil vide, hvad jeg så.
257
00:17:53,733 --> 00:17:55,456
Det er okay.
258
00:17:57,446 --> 00:18:00,387
Ikke?
Intet problem.
259
00:18:11,064 --> 00:18:15,958
Det, du må vide om mig, er,
at vi ønsker det samme.
260
00:18:15,982 --> 00:18:20,614
Men selv når sandheden flyver henover
dit hoved -
261
00:18:20,638 --> 00:18:24,749
- så er det stadig umuligt at tro på.
- Så de er virkelige?
262
00:18:25,073 --> 00:18:26,403
Har du beviser?
263
00:18:26,427 --> 00:18:29,362
Det, som er i bagagerummet her,
vil hjælpe dig med -
264
00:18:29,386 --> 00:18:32,143
- at overbevise flere mennesker,
de rigtige mennesker.
265
00:18:32,167 --> 00:18:35,668
Det var derfor, jeg bad min gode ven
dr. Hynek om at komme her i aften.
266
00:18:35,692 --> 00:18:38,981
- Men hvorfor behøver du mig?
- Det er ret simpelt.
267
00:18:39,005 --> 00:18:40,728
Jeg eksisterer ikke.
268
00:18:56,805 --> 00:19:00,090
Nu er jeg mere forvirret.
269
00:19:17,739 --> 00:19:20,065
"Operation Ivy."
270
00:19:20,089 --> 00:19:23,510
Hvad i alverden er det?
271
00:19:25,181 --> 00:19:28,204
- Det er vidunderligt.
- Se hvor meget plads der er.
272
00:19:28,228 --> 00:19:30,591
Jeg kunne hænge en hel
okseside op derinde.
273
00:19:30,616 --> 00:19:31,836
Laver du sjov?
274
00:19:36,801 --> 00:19:39,041
At fryse ihjel er ikke sjovt.
275
00:19:39,065 --> 00:19:41,957
Lucy!
276
00:19:41,981 --> 00:19:44,226
Jeg tror ikke, hun er i rigtig fare.
277
00:19:46,202 --> 00:19:48,578
Ved du, hvad der ville gøre det sjovere?
278
00:19:49,989 --> 00:19:51,389
Vodka.
279
00:19:55,255 --> 00:20:00,236
Tak fordi du lod mig blive her i nat.
280
00:20:00,260 --> 00:20:02,064
Selvfølgelig.
281
00:20:02,088 --> 00:20:04,072
Du var der for mig.
282
00:20:08,808 --> 00:20:10,662
Kan vi snakke sammen?
283
00:20:15,492 --> 00:20:19,255
Jeg regnede med, at det var på vej.
284
00:20:19,279 --> 00:20:24,260
Dit venskab er vigtigt for mig,
mere end jeg kan sige.
285
00:20:24,284 --> 00:20:28,394
Jeg har aldrig haft en ven som dig.
286
00:20:28,418 --> 00:20:30,490
Jeg har det på samme måde.
287
00:20:32,988 --> 00:20:35,575
Og jeg er ked af det.
Må jeg sige det først?
288
00:20:35,599 --> 00:20:37,888
Jeg har bare brug for at få det sagt.
289
00:20:40,300 --> 00:20:42,822
Jeg elsker min mand -
290
00:20:42,847 --> 00:20:45,746
- og min familie og -
291
00:20:47,872 --> 00:20:52,872
- det, der skete den aften, kysset,
det må ikke ske igen.
292
00:20:53,182 --> 00:20:55,378
Det gør det ikke.
293
00:20:55,402 --> 00:20:57,815
Jeg forstår.
294
00:20:57,839 --> 00:21:01,371
Men det betyder ikke,
at det skal ødelægge tingene, vel?
295
00:21:03,105 --> 00:21:06,830
Det føltes bare som om, det lå i luften...
296
00:21:10,882 --> 00:21:12,518
Nu er det forbi.
297
00:21:16,162 --> 00:21:18,053
Det er forbi.
298
00:21:18,077 --> 00:21:19,532
Okay.
299
00:21:19,556 --> 00:21:22,100
Okay.
300
00:21:22,124 --> 00:21:27,036
Jeg må hellere tjekke op på Joel.
301
00:21:27,260 --> 00:21:30,472
- Må jeg låne telefonen?
- Selvfølgelig, den er lige derinde.
302
00:21:31,873 --> 00:21:33,273
Jeg lovede, jeg ville ringe.
303
00:22:20,443 --> 00:22:24,206
- Hvor har I fået fat på den?
- Det er svært at forklare lige nu.
304
00:22:24,230 --> 00:22:27,209
Hvad er Operation Ivy?
305
00:22:27,233 --> 00:22:30,429
I må vist hellere fortælle mig,
hvor I har fundet den.
306
00:22:30,453 --> 00:22:34,477
Med alt mulig respekt, men hvis du ikke
ved det, så er det os -
307
00:22:34,501 --> 00:22:36,909
- der skulle stille spørgsmålene nu
ikke omvendt.
308
00:22:36,933 --> 00:22:41,658
Specielt da der er en kopi af dette,
der vil finde vej til pressen -
309
00:22:41,682 --> 00:22:43,573
- hvis der sker os noget.
310
00:22:43,597 --> 00:22:47,403
Jeg tror ikke, vi er i en position,
hvor vi kan true forsvarsministeren.
311
00:22:47,427 --> 00:22:51,363
Det er ikke en trussel. Sandheden kommer
ud på den ene eller den anden måde.
312
00:22:51,387 --> 00:22:53,284
Er det ikke det, du virkelig ønsker?
313
00:22:55,174 --> 00:22:57,717
Ivy er kodenavnet for en top hemmelig -
314
00:22:57,741 --> 00:23:00,807
- nuklear våbentest i det sydlige
Stillehav.
315
00:23:00,831 --> 00:23:05,072
Vi havde to succeser og en fiasko.
316
00:23:05,096 --> 00:23:07,162
Nu ved vi hvorfor.
317
00:23:07,186 --> 00:23:08,431
En UFO?
318
00:23:08,456 --> 00:23:11,383
Hvad end de er, så tror jeg,
det er besked.
319
00:23:11,407 --> 00:23:16,388
De vil have, vi skal vide, at de bestemmer
i luften og de holder øje med os.
320
00:23:16,412 --> 00:23:18,869
Vent et sekund.
321
00:23:18,893 --> 00:23:22,380
Vi skal bestemt afprøve det,
før vi begynder at kreditere rumvæsner -
322
00:23:22,404 --> 00:23:25,404
- for at sabotere det største våben
menneskeheden har kendt.
323
00:23:27,684 --> 00:23:29,122
Præsidenten skal se dette -
324
00:23:29,147 --> 00:23:32,654
- før generalstaben får ham til
at lave en kæmpe fejltagelse.
325
00:23:36,171 --> 00:23:38,025
Men jeg får brug for opbakning.
326
00:23:41,424 --> 00:23:43,824
JETFLY JAGER D.C. SPØGELSER PÅ HIMLEN
327
00:23:46,349 --> 00:23:48,549
PROJECT BLUE BOOK,
SPECIAL RAPPORT
328
00:23:57,192 --> 00:24:00,345
Mange mennesker vil komme efter os
for at skrive det, Doc.
329
00:24:00,369 --> 00:24:01,962
Det gør de nok.
330
00:24:06,286 --> 00:24:07,586
DET AMERIKANSKE FLYVEVÅBEN,
AUDIO/VISUEL, 11-04-1951
331
00:24:17,647 --> 00:24:21,236
Militært sprogbrug.
332
00:24:21,260 --> 00:24:23,890
For en ny teori, ikke en hypotese, men...
333
00:24:23,914 --> 00:24:25,594
Et estimat over situationen.
334
00:24:33,489 --> 00:24:35,815
Doc.
335
00:24:35,839 --> 00:24:39,086
Du kan vel forstå, hvorfor jeg
tvivlede på dig i dag?
336
00:24:52,923 --> 00:24:54,916
KONKLUSIONER
337
00:25:00,821 --> 00:25:02,762
Dette vil forandre alting.
338
00:25:03,686 --> 00:25:08,686
... UFOER ER VIRKELIGE.
339
00:25:10,526 --> 00:25:12,772
Måske har alt brug for at forandres.
340
00:25:32,766 --> 00:25:35,746
Vi er her for at tale med
generalerne Harding og Valentine -
341
00:25:35,771 --> 00:25:37,412
- og forsvarsminister Fairchild.
342
00:25:37,436 --> 00:25:39,289
Ma'am, er du okay?
343
00:25:41,296 --> 00:25:42,715
Drenge.
344
00:25:59,009 --> 00:26:00,602
Du godeste.
345
00:26:05,799 --> 00:26:07,796
Det må være Donna.
Kom.
346
00:26:15,286 --> 00:26:18,353
- Jeg må bede jer vende jer om.
- Hvad sker der?
347
00:26:18,377 --> 00:26:21,573
- Er Donna okay? Er hun tilbage?
- Jeg siger det ikke igen.
348
00:26:21,597 --> 00:26:23,662
Jeg har ret til at vide, hvad der sker.
349
00:26:23,686 --> 00:26:26,497
- Hynek?
- Ja. Mimi Hynek.
350
00:26:29,213 --> 00:26:30,843
Din mand, er han her?
351
00:26:30,867 --> 00:26:33,716
Nej, han er i Washington.
Hvad sker der?
352
00:26:33,740 --> 00:26:36,671
Vores kontor har modtaget et anonymt
tip om jeres naboer.
353
00:26:36,695 --> 00:26:39,966
Vi efterforsker mandens forbindelser
til kommunistpartiet.
354
00:26:41,051 --> 00:26:42,725
Jack?
355
00:26:42,749 --> 00:26:47,357
Har du bemærket noget underligt derovre?
Folk, der kommer på underlige tidspunkter?
356
00:26:48,755 --> 00:26:51,124
- Nej.
- Det overrasker mig ikke.
357
00:26:51,148 --> 00:26:54,389
Mange sympatisører gemmer sig lige for.
358
00:26:54,413 --> 00:26:57,748
I har den forkerte. Jeg ved ikke engang,
hvordan det er kommet her?
359
00:26:57,772 --> 00:26:59,437
Mimi!
Mimi, fortæl dem det!
360
00:26:59,461 --> 00:27:01,184
Mimi, fortæl dem det!
361
00:27:02,856 --> 00:27:05,922
Undskyld mig.
Men hvad er det, de bærer ud?
362
00:27:05,946 --> 00:27:09,628
Overvågningsudstyr.
Vi fandt det i kælderen.
363
00:27:11,604 --> 00:27:14,017
Mimi, det apparat i din telefon -
364
00:27:14,041 --> 00:27:17,461
- det må have været ham.
365
00:27:21,831 --> 00:27:23,554
Der er noget, der ikke stemmer.
366
00:27:26,078 --> 00:27:30,580
- Er ministeren død?
- Den officielle historie er motorbrand.
367
00:27:30,753 --> 00:27:33,415
- Officielle historie?
- Det var et russisk attentat.
368
00:27:34,453 --> 00:27:38,497
Det er slemt nok, de overflyver vores
hovedstad, men dette er en krigshandling -
369
00:27:38,521 --> 00:27:40,621
- udført på vores suveræne jord.
370
00:27:41,721 --> 00:27:46,223
- Præsidenten skal se dette.
- Siger du, du har endegyldige beviser?
371
00:27:46,247 --> 00:27:50,706
Professor, jeg har været mere end
tålmodig med dit nonsens.
372
00:27:50,730 --> 00:27:52,635
Hvorfor spørger du
ikke kaptajn Quinn -
373
00:27:52,660 --> 00:27:55,527
- hvad der sker med soldater
der ikke adlyder i krigstid.
374
00:27:55,551 --> 00:28:00,042
Undskyld, general. Jeg var ikke klar over,
vi var i krig. Jeg er ikke soldat.
375
00:28:00,067 --> 00:28:03,730
I sagde, at I måtte tale med os.
I sagde, det var presserende.
376
00:28:03,944 --> 00:28:05,706
Hvorfor er I her?
377
00:28:14,400 --> 00:28:16,733
General, telefonen.
378
00:28:28,071 --> 00:28:30,310
Møghund.
379
00:28:30,334 --> 00:28:31,927
De er tilbage.
380
00:28:58,049 --> 00:29:02,038
Præsidenten sender F-94'erne på vinger med
ordre om at angribe hvis nødvendigt.
381
00:29:02,062 --> 00:29:06,469
Jeg vil gerne være med deroppe, sir?
Ingen er bedre kvalificeret.
382
00:29:06,494 --> 00:29:09,607
Okay. Følg mig.
383
00:29:10,975 --> 00:29:12,736
Vær forsigtig, ikke?
384
00:29:12,760 --> 00:29:15,739
Jeg er nødt til at se, hvad de tingester
er tæt på.
385
00:29:15,763 --> 00:29:20,091
- Kom tilbage herned og lad mig det vide.
- Klarer du dig her?
386
00:29:20,115 --> 00:29:23,268
- Ja, bekymr dig ikke om mig.
- Jeg kan ikke lade være, Doc.
387
00:29:23,292 --> 00:29:26,784
På trods af jeg har gjort mit bedste,
så er du blevet vigtig for mig.
388
00:29:26,808 --> 00:29:28,401
Som en burre.
389
00:29:35,739 --> 00:29:38,109
- Hvad har du gjort?
- Sir?
390
00:29:38,133 --> 00:29:41,982
Præsidenten er på vej hertil.
Han sagde, han ville tale med dig.
391
00:29:42,006 --> 00:29:44,886
Nogen ide om, hvorfor han vil det?
392
00:29:48,032 --> 00:29:51,889
ANDREWS LUFTBASE
393
00:30:20,175 --> 00:30:23,023
Tårn, dette er Alpha to-ni.
Jeg er klar til at lette.
394
00:30:23,047 --> 00:30:25,156
Alpha to-ni, du er clearet til at lette.
395
00:30:25,180 --> 00:30:26,773
Lad os røre ved stjernerne.
396
00:30:40,482 --> 00:30:41,901
Mr. præsident.
397
00:30:43,328 --> 00:30:46,220
Mr. præsident, dette er dr. Allen Hynek.
398
00:30:46,245 --> 00:30:50,312
- Mr. præsident, det er en ære at møde Dem.
- Ikke vores fineste time.
399
00:30:50,336 --> 00:30:55,012
Jeg har lige mistet en god ven.
Landet har mistet sin forsvarsminister.
400
00:30:55,036 --> 00:30:57,057
Ja, det gør mig ondt.
401
00:30:57,081 --> 00:31:00,800
Bill Fairchild fortalte mig engang,
at du er manden med alle svarene.
402
00:31:00,824 --> 00:31:04,021
Så hvorfor starter vi ikke med,
at du fortæller mig -
403
00:31:04,045 --> 00:31:06,856
- hvad det er der sker deroppe?
404
00:31:09,224 --> 00:31:11,681
Pilots, lad os være skarpe.
405
00:31:11,705 --> 00:31:13,820
Min Gud.
406
00:31:19,887 --> 00:31:21,480
Piloter, kom i formation.
407
00:31:25,538 --> 00:31:28,045
"Den estimerede situation."
408
00:31:32,291 --> 00:31:34,138
Bill sagde, han stolede på dig.
409
00:31:34,162 --> 00:31:36,880
Javel, sir.
410
00:31:36,904 --> 00:31:40,971
Fra nu af må jeg også stole på dig.
411
00:31:40,995 --> 00:31:44,104
Mr. præsident. Objekterne nærmer
sig hovedstaden.
412
00:31:44,128 --> 00:31:45,976
Vi må have dine ordrer.
413
00:31:46,000 --> 00:31:49,762
Mr. præsident, objekterne er ikke russerne.
414
00:31:49,786 --> 00:31:51,329
Nej?
415
00:31:51,353 --> 00:31:56,271
Jamen så fortæl mig, professor
Allen Hynek, hvem er de så?
416
00:31:58,177 --> 00:32:00,111
Vi har vores ordrer.
Hold tæt sammen.
417
00:32:00,136 --> 00:32:01,729
Indforstået, to-ni.
418
00:32:11,112 --> 00:32:13,046
APG-40s er offline!
419
00:32:13,070 --> 00:32:17,057
- Fandens, jeg er ramt. Jeg kan ikke kæmpe.
- Piloter, vi har ordrer.
420
00:32:20,861 --> 00:32:23,337
General, jeg engagerer fjenden
for at angribe.
421
00:32:45,276 --> 00:32:46,782
Jeg mister visuel kontakt.
422
00:32:48,845 --> 00:32:50,245
Fandens.
423
00:32:51,457 --> 00:32:53,223
Jeg kan ikke følge med den.
424
00:32:58,768 --> 00:33:00,267
Gud!
425
00:33:00,291 --> 00:33:02,966
Den overtager kontrollen!
426
00:33:02,990 --> 00:33:04,931
Noget er ved ske!
427
00:33:09,170 --> 00:33:10,719
Kom nu.
428
00:33:19,441 --> 00:33:23,900
Det næste, jeg vidste, var,
at jeg jagtede en af dem.
429
00:33:23,924 --> 00:33:25,639
Jeg prøvede at komme tættere på -
430
00:33:25,664 --> 00:33:30,188
- men jo mere, jeg jagtede dem,
jo mere tog kuglen afstand.
431
00:33:30,278 --> 00:33:33,046
Den vidste, jeg var der.
Den vidste, jeg kom efter den.
432
00:33:35,022 --> 00:33:38,810
Jeg havde ordrer til at skyde, så da jeg
flippede kontakten for at angribe -
433
00:33:38,834 --> 00:33:42,353
- da var det, jeg hørte denne ringen.
434
00:33:42,377 --> 00:33:45,835
Det var, jeg blev omtåget.
435
00:33:45,859 --> 00:33:49,212
Jeg ved, det lyder skørt, men det var
som om, det var i mit hoved -
436
00:33:49,236 --> 00:33:54,136
- det ændrede min opfattelse på en måde...
Med vilje.
437
00:33:56,876 --> 00:33:59,457
Kaptajn, hvad skete der, efter du angreb -
438
00:33:59,481 --> 00:34:02,155
- dette uidentificerede fartøj?
439
00:34:02,179 --> 00:34:06,116
Jeg låste fast på målet, affyrede mit våben
og ramte det adskillige gange.
440
00:34:06,140 --> 00:34:09,380
Det eneste, det medførte, var,
at lyset blev skarpere -
441
00:34:09,404 --> 00:34:12,992
- og jeg følte en stærk varme.
442
00:34:13,016 --> 00:34:14,516
Så var det væk.
443
00:34:14,540 --> 00:34:17,127
Kaptajn Quinn, ud fra din vurdering -
444
00:34:17,151 --> 00:34:22,008
- tror du, at det, du angreb,
var et russisk fly?
445
00:34:35,125 --> 00:34:40,050
Ud fra min mening... Nej.
446
00:34:40,174 --> 00:34:45,111
Det var et fly, men jeg ved ikke
hvilken slags.
447
00:34:45,135 --> 00:34:49,551
Dr. Hynek, som jeg har forstået det,
så har du haft chancen -
448
00:34:49,575 --> 00:34:53,163
- for at studere denne sag grundigt
sammen med kaptajn Quinn.
449
00:34:53,187 --> 00:34:55,165
Det er korrekt.
450
00:34:55,189 --> 00:34:58,385
Du har også haft muligheden for at
studere andre sager -
451
00:34:58,409 --> 00:35:03,216
- for flyvevåbnet i det forgangne år,
Project Blue Book, er det korrekt?
452
00:35:03,240 --> 00:35:04,479
Javel, sir.
453
00:35:04,503 --> 00:35:07,525
Så ud fra din ekspertvurdering -
454
00:35:07,549 --> 00:35:11,020
- taget alt det, du har set, alt det,
du har studeret i betragtning -
455
00:35:11,044 --> 00:35:13,444
- vil du så komme med en konklusion -
456
00:35:13,468 --> 00:35:17,716
- om hvad det uforklarlige fænomen er,
der flyver i vores nations luftrum?
457
00:35:21,389 --> 00:35:25,891
Ja, jeg vil, og jeg vil stå fast på min
først videnskabelige vurdering -
458
00:35:25,915 --> 00:35:29,989
- at det var temperaturinversioner.
459
00:35:32,217 --> 00:35:36,110
Hvordan vil du så forklare
kaptajn Quinns vurdering?
460
00:35:36,134 --> 00:35:40,810
Jeg er overbevist om, at kaptajn Quinn
tror på hans historie -
461
00:35:40,834 --> 00:35:44,335
- og at han fortæller sandheden i dag.
Hans sandhed.
462
00:35:44,359 --> 00:35:47,295
Men den beskrevne forvirring,
desorienteringen -
463
00:35:47,319 --> 00:35:49,688
- lyder mere som hypoxisk demens -
464
00:35:49,712 --> 00:35:53,518
- fremkommet at højden, farten
og manglen på ilt.
465
00:35:53,542 --> 00:35:57,000
Videnskabeligt talt er min vurdering -
466
00:35:57,024 --> 00:36:00,743
- at kaptajn Quinn om end uforvarende -
467
00:36:00,767 --> 00:36:05,722
- jagtede en intet mindre end en
atmosfærisk luftspejling.
468
00:36:05,946 --> 00:36:08,054
Tak, doktor.
469
00:36:08,078 --> 00:36:12,146
Kaptajn, komiteen vil tage alt dette
i betragtning -
470
00:36:12,170 --> 00:36:14,104
- og jeg vil minde alle om -
471
00:36:14,128 --> 00:36:18,239
- at dagens vidneudsagn er lukket og
fortroligt.
472
00:36:18,263 --> 00:36:20,063
Denne lukkede høring er forbi.
473
00:36:34,949 --> 00:36:37,710
Efter alt, vi har set, så forrådte du mig.
474
00:36:37,734 --> 00:36:41,540
Nej, faktisk så gjorde jeg det modsatte.
475
00:36:41,564 --> 00:36:46,197
Det, jeg gjorde, var at sætte os fri.
476
00:36:46,221 --> 00:36:51,072
Det, jeg har indset, er, at den eneste måde
at komme tæt på sandheden -
477
00:36:51,096 --> 00:36:53,813
- er at overbevise dem om,
at vi ikke tror på det.
478
00:36:53,837 --> 00:36:56,773
Fordi, hvis vi ikke tror på det,
så er vi ingen trussel.
479
00:36:56,797 --> 00:37:00,081
- Og hvis vi ikke er en trussel...
- Så beholder vi vores job.
480
00:37:00,105 --> 00:37:03,475
Jobs, der giver adgang til flere sager
og mere information.
481
00:37:03,499 --> 00:37:07,616
Jobs, der tillader os at fortsætte
vores søgen efter sandheden.
482
00:37:12,726 --> 00:37:16,749
Jeg er nødt til at sige, professor,
du er en dreven hund.
483
00:37:16,773 --> 00:37:19,056
Hvordan skete det?
484
00:37:19,080 --> 00:37:22,849
Lad os bare sige, jeg tog et råd
til mig fra toppen.
485
00:37:26,522 --> 00:37:29,849
"Der er intet nyt i denne verden -
486
00:37:29,873 --> 00:37:32,554
- bortset fra historien, du ikke kender."
487
00:37:35,749 --> 00:37:39,120
Det er op til os nu, kaptajn,
at finde den historie.
488
00:37:39,144 --> 00:37:41,296
Tror du, der vil komme flere af dem?
489
00:37:41,320 --> 00:37:43,515
Ja.
490
00:37:43,539 --> 00:37:46,736
Og hver gang de gør, omend umuligt -
491
00:37:46,760 --> 00:37:49,826
- så vil deres ankomst rejse
det samme spørgsmål igen.
492
00:37:49,850 --> 00:37:51,728
Hvilket spørgsmål er det?
493
00:37:51,752 --> 00:37:55,996
Kommer de i fred eller vil de have krig?
494
00:38:16,615 --> 00:38:18,854
... skaber overskrifter.
495
00:38:18,879 --> 00:38:22,231
En franskmand fotograferede denne
flyvende tallerken eller er det -
496
00:38:22,255 --> 00:38:24,861
- fra en bjergside
i det centrale Frankrig.
497
00:38:24,885 --> 00:38:27,037
Militæret formoder det -
498
00:38:27,061 --> 00:38:29,008
- var en meteorologisk ballon.
- Allen.
499
00:38:29,032 --> 00:38:32,086
- Send en op og fotografer den.
- Far, du er tilbage.
500
00:38:32,110 --> 00:38:35,872
I Washington farer spøgelses lignende
objekter henover radarskærmen -
501
00:38:35,896 --> 00:38:39,528
- ved CAA Traffic Control Center ved
National Airport i flere timer -
502
00:38:39,552 --> 00:38:41,617
- med over 160 kilomenter i timen.
503
00:38:41,641 --> 00:38:45,298
Flyvevåbnets jagerfly jagtede dem i
flere timer.
504
00:38:46,820 --> 00:38:49,109
Tak.
505
00:38:56,484 --> 00:38:59,855
Jeg burde nok sige noget klogt
om at drikke alene.
506
00:39:04,185 --> 00:39:07,345
Susie Miller.
Mimi Hyneks ven.
507
00:39:12,976 --> 00:39:15,396
Og hvordan går det med mr. Miller?
508
00:39:18,939 --> 00:39:20,619
Han er ude af billedet.
509
00:39:23,700 --> 00:39:25,878
Permanent.
510
00:39:26,169 --> 00:39:29,367
Indforstået.
511
00:39:30,777 --> 00:39:33,675
- Må jeg byde på en drink?
- Ja tak.
512
00:39:42,876 --> 00:39:46,725
Hvad er så Trumans næste træk?
513
00:39:46,749 --> 00:39:48,771
Truman er et spøgelse.
514
00:39:48,795 --> 00:39:51,991
Om seks måneder så har vi en rigtig
øverstbefalende.
515
00:39:52,015 --> 00:39:55,081
Og Eisenhower ved, hvad der er på spil.
516
00:39:55,105 --> 00:39:57,301
Så hold vores krudt tør.
517
00:39:57,325 --> 00:40:00,963
Der er andre trusler derude,
som vi ved endnu mindre om.
518
00:40:02,765 --> 00:40:05,519
Russerne, Hugh.
519
00:40:06,230 --> 00:40:08,011
Hold fokus.
520
00:41:00,606 --> 00:41:03,889
"Dr. Hynek -
521
00:41:03,913 --> 00:41:08,720
- mine mænd og jeg har fulgt dig nøje,
efter du fik jobbet hos Project Blue Book -
522
00:41:08,744 --> 00:41:11,469
- og du har lavet et godt arbejde
for os.
523
00:41:14,141 --> 00:41:16,828
Eskaleringen af begivenhederne i
D.C. denne weekend -
524
00:41:16,852 --> 00:41:19,818
- var yderligere et bevis på,
at vi ikke er alene.
525
00:41:19,842 --> 00:41:22,734
Men som I så med forsvarsminister
Fairchilds død -
526
00:41:22,758 --> 00:41:27,683
- er der dem, der ikke stopper for noget
for at skjule sandheden.
527
00:41:27,807 --> 00:41:30,742
Det, der kommer bagefter,
er alt for farligt -
528
00:41:30,766 --> 00:41:33,745
- til at have dig involveret.
529
00:41:33,769 --> 00:41:38,663
Så jeg insisterer på, at du vender tilbage
til dit gamle liv, doktor.
530
00:41:38,687 --> 00:41:42,798
Jeg vil ikke længere være i stand til
at beskytte dig.
531
00:41:42,822 --> 00:41:47,069
Men vær forsikret om,
at vores mission vil fortsætte."
532
00:42:11,329 --> 00:42:13,437
Project Blue Book.
533
00:42:13,461 --> 00:42:16,222
Kaptajn, hvad hvis jeg fortalte dig -
534
00:42:16,246 --> 00:42:18,964
- at vi står for at skabe virkelig kontakt?
535
00:42:18,988 --> 00:42:22,021
Og jeg ved hvor.
536
00:42:29,217 --> 00:42:34,217
3, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 3, 5, 9.
537
00:42:37,241 --> 00:42:47,241
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org