1 00:01:28,166 --> 00:01:32,708 {\an8}VELE JAREN LATER 2 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Dit is het avondnieuws. 3 00:01:41,958 --> 00:01:44,291 De energiebron teruggebracht door het Chinese ruimteschip 4 00:01:44,375 --> 00:01:46,041 heet officieel "Xianteng." 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,833 Binnen een paar jaar tijd, 6 00:01:47,916 --> 00:01:51,166 het heeft traditionele energiebronnen vervangen zoals olie en steenkool. 7 00:01:51,875 --> 00:01:54,916 Steden in het bezit van Xianteng een ongekende ontwikkeling doorgemaakt. 8 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 We leven in een tijdperk met Xianteng als game-changer. 9 00:02:01,875 --> 00:02:04,666 Het heeft de mensheid geleid op het spoor van snelle ontwikkeling, 10 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 maar het heeft wel onverwachte bezoekers gelokt. 11 00:02:07,166 --> 00:02:08,000 RIO DE JANEIRO 12 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Het buitenaardse ruimteschip... 13 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Een buitenaards moederschip werd boven Rio gespot, 14 00:02:11,666 --> 00:02:13,125 en veroorzaakte onrust in de stad. 15 00:02:13,208 --> 00:02:15,666 Deskundigen zeggen dat Xianteng zou het doelwit van het moederschip kunnen zijn. 16 00:02:16,000 --> 00:02:17,083 Ik kan je verzekeren 17 00:02:17,416 --> 00:02:20,208 dat het Amerikaanse leger is bereid de staat te verdedigen. 18 00:02:20,291 --> 00:02:22,000 Het moederschip en de vernietigers 19 00:02:22,083 --> 00:02:24,833 lanceerden verrassingsaanvallen, en steden in het bezit van Xianteng 20 00:02:24,916 --> 00:02:26,375 ernstige schade opgelopen. 21 00:02:26,458 --> 00:02:29,625 Het buitenaardse moederschip verscheen opnieuw over de stad en begon een aanval. 22 00:02:29,708 --> 00:02:32,583 De steden werden in puin gestort na het verlies van Xianteng. 23 00:02:34,083 --> 00:02:36,458 Het moederschip geleidelijk ons vaderland verwoest. 24 00:02:39,166 --> 00:02:41,833 Landen bundelden hun krachten om zich te verdedigen tegen de vijand. 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Volgens de krantenkoppen van vandaag, 26 00:02:46,791 --> 00:02:49,250 staatshoofden van 97 landen gehouden een spoedvergadering in Shanghai 27 00:02:49,333 --> 00:02:51,750 vaststellen de Defensiecommissie van de Verenigde Naties. 28 00:02:51,916 --> 00:02:53,416 We hebben alle energiebronnen gebundeld 29 00:02:53,500 --> 00:02:54,875 om een ​​verdedigingssysteem op te bouwen. 30 00:02:55,583 --> 00:02:56,666 Ons leven werd teruggezet 31 00:02:56,750 --> 00:02:58,833 toen we aan een lange strijd begonnen tegen het moederschip. 32 00:02:58,916 --> 00:03:00,916 CBSS zendt live uit in Los Angeles. 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,666 De laatste vijf minuten, de... 34 00:03:23,875 --> 00:03:25,291 Haal de vijandelijke vloot erbij. 35 00:03:25,375 --> 00:03:26,250 Vliegtuig één en twee. 36 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 -Roger. -Roger. 37 00:03:33,708 --> 00:03:35,208 Zeng Yu, kijk naar je linkervleugel. 38 00:03:35,291 --> 00:03:36,750 Begrepen. 39 00:03:37,541 --> 00:03:39,708 Lu Yiyi, maak je klaar om te schieten. 40 00:03:39,791 --> 00:03:40,666 Ik snap het. 41 00:03:41,250 --> 00:03:43,708 Vliegtuig Drie, leidt de vloot naar de aanvallende positie. 42 00:03:43,875 --> 00:03:45,041 Jongens, hou vol! 43 00:03:45,125 --> 00:03:48,000 Voeg meer annihilators toe het schietbereik en concentreer het vuur. 44 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Maar, Jiang Yang, 45 00:03:49,666 --> 00:03:51,166 Hoe lang moet ik nog volhouden? 46 00:03:51,708 --> 00:03:54,750 Jiang Yang, meer vernietigers zal binnen 15 seconden op het schietterrein zijn. 47 00:03:54,833 --> 00:03:56,125 Kapitein Pan is vandaag lekker bezig! 48 00:03:56,541 --> 00:03:57,666 Concentreer u op coördinatie. 49 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 -Roger! -Roger! 50 00:03:58,666 --> 00:04:00,500 Tang-aanval. Hé, het is drie tegen één! 51 00:04:00,625 --> 00:04:01,541 Er is niet veel tijd. 52 00:04:01,708 --> 00:04:03,625 Zeng Yu, lok ze. Leid ze in een hinderlaag. 53 00:04:04,041 --> 00:04:05,333 Waarom ben ik het weer? 54 00:04:05,875 --> 00:04:07,541 Als het om snelheid gaat, jij bent onze beste. 55 00:04:19,291 --> 00:04:21,500 COMMANDANT LIN LAN 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,333 OPPERBEVELHEBBER SHAO YIYUN 57 00:04:29,416 --> 00:04:31,000 -Hoe is het? -Ze zijn aan het oefenen. 58 00:04:36,750 --> 00:04:38,625 Niet slecht. Ze gaan duidelijk vooruit. 59 00:04:40,333 --> 00:04:41,750 Ze krijgen de tactische principes, 60 00:04:41,833 --> 00:04:44,000 maar ze moeten nog steeds werken over het coördineren als team. 61 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Ook het besturen van een gevechtsvliegtuig als de AV28, 62 00:04:47,166 --> 00:04:48,500 een vliegtuig met twee systemen, 63 00:04:48,833 --> 00:04:51,125 is voor hen nog steeds een grote uitdaging. 64 00:04:51,875 --> 00:04:53,500 Hoewel hun training goed is geweest, 65 00:04:54,291 --> 00:04:55,791 ze hebben nog nooit echt gevochten. 66 00:04:57,625 --> 00:04:58,708 Als ze niet vechten, 67 00:04:58,791 --> 00:04:59,958 Ze zullen er niet aan wennen. 68 00:05:00,041 --> 00:05:01,333 Maak hun training moeilijker. 69 00:05:01,875 --> 00:05:03,666 Tot nu toe heeft niemand het gezien 70 00:05:05,208 --> 00:05:06,791 hoe de AV28 er werkelijk uitziet. 71 00:05:07,708 --> 00:05:10,916 Wat is het echte doel? van het zo hard trainen van hen? 72 00:05:15,916 --> 00:05:17,666 De gevechtsprestaties van de drones zijn hoog. 73 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Wie bestuurt het? 74 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Het is Jiang Yang. 75 00:05:21,958 --> 00:05:22,791 Je hebt gelijk. 76 00:05:23,250 --> 00:05:24,333 Hij is de meest getalenteerde, 77 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 terwijl Zeng Yu 78 00:05:27,208 --> 00:05:28,416 is de meest waakzame. 79 00:05:30,083 --> 00:05:32,125 Lu Yiyi is goed in realtime gegevensanalyse. 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,250 Maar Jiang Yang is over het algemeen nog steeds de beste. 81 00:05:36,375 --> 00:05:37,875 Het duale systeem 82 00:05:37,958 --> 00:05:39,041 is voor hem geen probleem. 83 00:05:40,791 --> 00:05:41,916 Zeng Yu, Lu Yiyi, 84 00:05:42,000 --> 00:05:42,875 Laat je vliegtuig rollen. 85 00:05:42,958 --> 00:05:43,791 Ik snap het. 86 00:05:44,750 --> 00:05:46,416 Hoi! 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,791 Ik heb niet gereageerd. 88 00:05:47,958 --> 00:05:48,875 Waarom schoot je op mij? 89 00:05:49,791 --> 00:05:51,708 Ik heb je al gevraagd om te rollen. 90 00:05:51,875 --> 00:05:52,791 Wat? 91 00:05:54,000 --> 00:05:55,458 Kan de Gray Eagle Squad 92 00:05:56,291 --> 00:05:57,250 ons doel bereiken? 93 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Ik was degene die ze selecteerde. 94 00:06:04,458 --> 00:06:05,958 Ik geloof in mijn eigen oordeel. 95 00:06:20,750 --> 00:06:21,958 Ik, Jiang Yang, 96 00:06:23,416 --> 00:06:26,583 maakte deel uit van het fort van Shanghai Logistiek team van het Shield Command Center. 97 00:06:26,958 --> 00:06:28,666 Een lid van de Gray Eagle Squad, 98 00:06:29,666 --> 00:06:32,166 Ik was verantwoordelijk voor de energieproductie en verdediging voor Xiangteng. 99 00:06:33,083 --> 00:06:34,375 Ik heb ook wat gevechtstraining gedaan. 100 00:06:35,000 --> 00:06:36,375 Op dat moment wist ik niet waarom 101 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 Ik had zo'n training nodig. 102 00:06:39,208 --> 00:06:40,750 Sinds het buitenaardse moederschip 103 00:06:40,833 --> 00:06:42,666 vijf jaar geleden onze planeet binnenvielen, 104 00:06:42,750 --> 00:06:45,000 De oorlog om Xianteng is begonnen. 105 00:06:45,083 --> 00:06:47,958 De afgelopen vijf jaar zijn steden zoals Rio, New York, Tokio, Moskou, 106 00:06:48,041 --> 00:06:49,791 en onlangs ook New Delhi, zijn gevallen. 107 00:06:50,666 --> 00:06:51,583 Sjanghai 108 00:06:51,666 --> 00:06:53,083 was het laatste overgebleven fort. 109 00:06:55,125 --> 00:06:57,083 Het Shanghai-kanon, ontwikkeld door China, 110 00:06:57,166 --> 00:06:58,916 -Roger. - was de laatste hoop van de wereld. 111 00:07:00,041 --> 00:07:01,166 De Gray Eagle Squad en ik, 112 00:07:01,333 --> 00:07:05,125 evenals duizenden andere mensen, zouden hier blijven en vechten. 113 00:07:05,791 --> 00:07:08,000 Het Schild Commando Centrum 114 00:07:08,625 --> 00:07:10,750 - de temperatuur aanpassen -Wacht even. 115 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 tot 23 graden Celsius. 116 00:07:13,291 --> 00:07:15,083 -Luchtvochtigheid... -Naar beneden. 117 00:07:16,125 --> 00:07:17,208 Naar beneden. 118 00:07:24,791 --> 00:07:26,291 Vandaag is een bijzondere dag. 119 00:07:26,958 --> 00:07:28,500 Ik heb een verrassing voor haar voorbereid. 120 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Derde verdieping, Commandocentrum. 121 00:07:33,125 --> 00:07:34,375 Commandant Lin is er niet. 122 00:07:34,458 --> 00:07:35,750 -Dit ding... -Zijn... 123 00:07:35,916 --> 00:07:38,000 Commandant Lin, Commandant Yang wacht op u. 124 00:07:38,125 --> 00:07:40,083 Gefeliciteerd met je verjaardag, Lin Lan. 125 00:07:40,250 --> 00:07:41,125 Bedankt. 126 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 NEGENTIEN 127 00:08:18,375 --> 00:08:19,666 Lin Lan 128 00:08:23,083 --> 00:08:30,000 MIJN PRESTATIE VANDAAG WAS GEWELDIG, TOCH? 129 00:08:33,541 --> 00:08:40,541 MIJN PRESTATIE VANDAAG HET WAS NIET ZO SLECHT, TOCH? 130 00:08:48,500 --> 00:08:53,875 WAT VOND JE ER VAN? MIJN OPTREDEN VANDAAG? 131 00:09:29,958 --> 00:09:36,958 LIN LAN: HET IS NIET SLECHT. SLAAP GOED. GOEDE NACHT. 132 00:09:45,333 --> 00:09:46,416 Ik heb me altijd afgevraagd 133 00:09:46,958 --> 00:09:49,000 toen ze mij opmerkte, 134 00:09:50,833 --> 00:09:53,750 toen mijn dagen met het afweersysteem zou eindigen 135 00:09:55,708 --> 00:09:58,208 en wat zou kunnen beschermen onze kwetsbare planeet. 136 00:11:41,125 --> 00:11:42,958 SHANGHAI FORT 137 00:11:43,083 --> 00:11:47,208 GEBASEERD OP DE ROMAN SHANGHAI FORT 138 00:12:18,250 --> 00:12:19,708 Dat is de as van New Delhi, 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,000 hierheen geblazen door de stormen uit de West-Indische Oceaan. 140 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Nadat Xianteng was ingenomen door het Delta Moederschip, 141 00:12:27,291 --> 00:12:29,166 3.600 UNDC-soldaten 142 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 en de hele stad 143 00:12:31,416 --> 00:12:32,791 zomaar verdwenen. 144 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Met uw toestemming, 145 00:12:35,541 --> 00:12:36,875 Ik weet zeker dat je het hebt gekregen 146 00:12:37,125 --> 00:12:39,333 informatie voor de verdediging van New Delhi. 147 00:12:41,833 --> 00:12:43,958 Momenteel, het personeel bestudeert de gegevens. 148 00:12:44,083 --> 00:12:46,125 Hopelijk zijn het nuttige gegevens voor onze verdediging. 149 00:12:46,416 --> 00:12:48,000 Hoewel onze verdedigingstechnologie 150 00:12:48,125 --> 00:12:49,541 is de meest geavanceerde ter wereld, 151 00:12:50,083 --> 00:12:51,958 Wij mogen nooit onze waakzaamheid laten verslappen. 152 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Commandant Lin. 153 00:12:56,333 --> 00:12:57,625 Ben je klaar om te vechten? 154 00:13:00,875 --> 00:13:02,541 Chef, er werd een Code Rood-vergadering bijeengeroepen. 155 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Het Delta-moederschip is gearriveerd. 156 00:13:37,583 --> 00:13:38,750 Het ligt boven Shanghai. 157 00:13:40,750 --> 00:13:44,416 - Noodbericht voor al het personeel. -Ga naar de schuilplaats. 158 00:13:45,041 --> 00:13:46,000 -Jij ook? -Wees voorzichtig. 159 00:13:46,083 --> 00:13:47,583 -Schuif op. -Jij ook! 160 00:13:47,666 --> 00:13:48,750 Maak je geen zorgen. Zorg goed voor jezelf. 161 00:13:48,833 --> 00:13:53,083 - Ga het strijdtoneel op. Alle medewerkers, klaar om te vechten. -Commandanten, zorg dat u in positie bent. 162 00:14:04,458 --> 00:14:05,291 BEVESTIGD 163 00:14:08,125 --> 00:14:09,083 Vermogen testen. 164 00:14:09,166 --> 00:14:10,291 Schildgevechtsmodus. 165 00:14:10,458 --> 00:14:11,541 -Roger. -Roger. 166 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 Schildgevechtsmodus wordt geïnitialiseerd. 167 00:14:13,291 --> 00:14:15,833 Nummer negen. Aanvallend gemotoriseerd kanon. 168 00:14:15,916 --> 00:14:17,000 Alle troepen, vertrek! 169 00:14:17,875 --> 00:14:19,166 Artillerieteam overgeplaatst. 170 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 Blijf snel bij het voorliggende voertuig. 171 00:14:23,791 --> 00:14:25,875 Alle drones gaan in de stand-bymodus. 172 00:14:26,041 --> 00:14:27,083 Begrepen. 173 00:15:02,791 --> 00:15:04,916 De laser-hitzones van het moederschip D37 en D39. 174 00:15:05,000 --> 00:15:07,166 Voornoemde regio's zijn gedeeltelijk ingestort. 175 00:15:09,208 --> 00:15:11,500 Nummer drie tot en met zeven: onmiddellijk repareren. 176 00:15:12,250 --> 00:15:13,833 Begrepen. Nu repareren. 177 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Logistiek. Let op, Logistiek. 178 00:15:19,458 --> 00:15:20,375 Logistiek Team, over. 179 00:15:20,500 --> 00:15:22,458 Rapport over de status van Xianteng van de energievoorziening. 180 00:15:22,833 --> 00:15:23,791 Status is normaal. 181 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 Genoteerd. 182 00:15:40,916 --> 00:15:42,250 Alle partijen, maak je klaar. 183 00:15:48,333 --> 00:15:50,583 Drone D37, onderschep de annihilators. 184 00:15:51,666 --> 00:15:52,833 Drone-eenheid, vertrek. 185 00:16:15,375 --> 00:16:16,458 Autonome aanval. 186 00:16:52,208 --> 00:16:54,291 Verdrijf de vernietigers uit Lujiazui. 187 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 Drones, aanvallen! 188 00:16:58,375 --> 00:16:59,500 Zorg ervoor dat u de drukte vermijdt. 189 00:17:24,791 --> 00:17:26,666 Er vliegt een vernietiger richting het centrum. 190 00:17:27,708 --> 00:17:28,583 Drones. 191 00:17:29,208 --> 00:17:31,708 -Frontale onderschepping bij de Waibaidu-brug. -Ik snap het. 192 00:17:35,583 --> 00:17:36,541 Waar is Jiang Yang? 193 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 Waarom is hij hier niet? wanneer we hem nodig hebben? 194 00:17:38,833 --> 00:17:39,833 Vandaag is zijn vrije dag. 195 00:17:39,916 --> 00:17:40,875 Hij ging naar een vriend. 196 00:17:40,958 --> 00:17:44,083 Alle systeemeenheden zijn operationeel. 197 00:17:45,666 --> 00:17:48,750 Ga allemaal naar de vierde verdieping. 198 00:17:48,833 --> 00:17:52,166 - Alle systeemeenheden zijn operationeel. -DuoDuo! 199 00:18:17,583 --> 00:18:18,541 Ga weg! 200 00:18:18,791 --> 00:18:19,625 Ga weg! 201 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Er is een gigantische Predator verschenen vlakbij het commandocentrum. 202 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 -Commandant, hier. -Haast! 203 00:18:27,916 --> 00:18:29,041 -Haast! -Hier! 204 00:18:42,750 --> 00:18:43,833 Verbergen! 205 00:18:52,708 --> 00:18:54,708 Jij daar, ga omhoog! 206 00:18:54,791 --> 00:18:55,916 -Roger! -Roger! 207 00:18:56,833 --> 00:18:57,750 Nummer 11. 208 00:18:57,833 --> 00:19:00,500 Mobiliseer snel het artillerieteam om het gebied te ondersteunen. 209 00:19:00,958 --> 00:19:03,333 Roger. D38, coördinaat 135. 210 00:19:03,958 --> 00:19:05,291 Let op, drone-eenheid. 211 00:19:05,583 --> 00:19:06,791 Druk erop en omsingel ze. 212 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Dwing de vijanden naar Zone D9. 213 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 Roger. 214 00:19:09,500 --> 00:19:11,083 Roofdieren naar zone D9 drijven. 215 00:19:13,041 --> 00:19:14,541 Verzoek om vuursteun. 216 00:19:14,625 --> 00:19:15,666 Ga nergens heen. 217 00:19:25,958 --> 00:19:26,916 Zoek een schuilplaats! 218 00:19:57,625 --> 00:19:59,500 Het moederschip is geëvacueerd. 219 00:19:59,666 --> 00:20:02,333 Code Rood-alarm afgewezen. 220 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 Deze keer is het doel duidelijk. 221 00:20:12,125 --> 00:20:14,000 Het komt eraan Xianteng in Sjanghai. 222 00:20:14,083 --> 00:20:15,791 SHANGHAI KANONCOMMANDANT YANG JIANNAN 223 00:20:21,041 --> 00:20:21,958 Commandant. 224 00:20:22,041 --> 00:20:24,958 We hebben de analyse voltooid van het moederschip van de delta-klasse 225 00:20:25,125 --> 00:20:27,416 en wij geloven dat we het gevonden hebben een zwakte in zijn verdediging, 226 00:20:28,166 --> 00:20:30,166 een zwakte die waar het Shanghai Cannon misbruik van kan maken. 227 00:20:30,625 --> 00:20:33,041 En ik geloof er sterk in We zouden deze optie moeten overwegen. 228 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 Onze overwinning 229 00:20:35,541 --> 00:20:37,500 bewijst het vermogen van onze verdedigingssystemen. 230 00:20:38,041 --> 00:20:40,208 Dit zou de enige kunnen zijn de kans die we hebben 231 00:20:40,666 --> 00:20:41,958 om een ​​tegenaanval te doen. 232 00:20:44,333 --> 00:20:45,875 Raadsleden, 233 00:20:46,416 --> 00:20:47,666 haasten om aan te vallen 234 00:20:48,166 --> 00:20:51,041 zonder meer te weten over de vijandelijke capaciteiten 235 00:20:51,125 --> 00:20:54,666 zou zeker de overleving op de eerste plaats zetten van de hele mensheid in gevaar. 236 00:20:58,541 --> 00:21:00,083 Kunnen wij ons dat veroorloven? 237 00:21:28,083 --> 00:21:29,166 Brandsysteem, normaal. 238 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 Bekrachtiging van het energiesysteem, normaal. 239 00:21:34,250 --> 00:21:36,291 Energiebesparing van 30 procent. 240 00:21:36,375 --> 00:21:39,000 Versterking van het energiesysteem met 60 procent. 241 00:21:39,750 --> 00:21:40,875 Geleidingssysteem, normaal. 242 00:21:46,916 --> 00:21:48,125 Goedkeuring van volledige wapengegevens. 243 00:21:48,208 --> 00:21:49,500 Maak je klaar om te vuren. 244 00:21:51,041 --> 00:21:53,416 Rapport, operationele gereedheidsgegevens, normaal. 245 00:21:53,500 --> 00:21:55,166 Maak je klaar voor de strijd. 246 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 Roger. 247 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Je zult het eindelijk zien met eigen ogen. 248 00:23:48,958 --> 00:23:49,833 Lin Lan. 249 00:23:50,416 --> 00:23:53,791 Abyss A-niveau autoriteit. 250 00:23:54,000 --> 00:23:55,708 Toegang goedgekeurd. 251 00:24:10,625 --> 00:24:13,791 Toen de mensheid terugkwam Xianteng vanuit de ruimte, 252 00:24:14,083 --> 00:24:16,333 we hadden nooit gedacht dat het zou kunnen zichzelf repliceren 253 00:24:16,916 --> 00:24:18,500 en een enorme hoeveelheid energie produceren. 254 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 Nu, in de diepten van de aarde, 255 00:24:21,291 --> 00:24:23,708 Het heeft heel Shanghai bedekt. 256 00:24:24,541 --> 00:24:25,625 Het gaat niet alleen om het Schild. 257 00:24:26,708 --> 00:24:28,000 Ons Shanghai-kanon 258 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 en de energie van Shanghai 259 00:24:31,375 --> 00:24:32,333 ze zijn allemaal afhankelijk van Xianteng. 260 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 Door overmatig verbruik, 261 00:24:35,541 --> 00:24:37,791 De energie van Xianteng is vaak abnormaal fluctueert. 262 00:24:38,291 --> 00:24:39,875 Wij moeten altijd voorbereid zijn op het ergste. 263 00:24:42,166 --> 00:24:44,916 Is dit de reden dat je niet wilt om het Shanghai-kanon te gebruiken? 264 00:24:45,708 --> 00:24:46,541 Nee. 265 00:24:48,166 --> 00:24:49,500 Het is niet dat ik niet wil, 266 00:24:50,666 --> 00:24:52,750 maar ik moet voorbereid zijn voor de slechtste uitkomst. 267 00:24:53,500 --> 00:24:56,708 Zodra het kanon is afgevuurd, het zal de energie van Xianteng verminderen. 268 00:24:56,958 --> 00:24:58,166 Tegen die tijd was de energie verdwenen 269 00:24:58,791 --> 00:25:00,625 kan mogelijk niet om het Schild niet langer te steunen. 270 00:25:02,833 --> 00:25:05,416 Het AV28-plan is ontworpen 271 00:25:05,666 --> 00:25:07,041 om met deze situatie om te gaan. 272 00:25:13,416 --> 00:25:16,916 Maar kan het AV28-plan de Shield vervangen? 273 00:25:34,708 --> 00:25:35,541 Hoi. 274 00:25:36,375 --> 00:25:37,958 Als er geen aliens waren, 275 00:25:38,333 --> 00:25:39,250 Wat zouden we doen? 276 00:25:40,000 --> 00:25:41,166 Ik wilde meer leren over AI, 277 00:25:41,750 --> 00:25:44,000 maar mijn ouders namen mij niet serieus. 278 00:25:45,583 --> 00:25:47,000 Ik zou ze een robot bouwen 279 00:25:47,416 --> 00:25:48,833 en laten zien dat ik geweldig kan zijn! 280 00:25:50,666 --> 00:25:51,833 En jij, Lu Yiyi? 281 00:25:54,666 --> 00:25:55,666 Mij? 282 00:25:55,750 --> 00:25:56,833 Ik zou naar een filmschool gaan. 283 00:25:57,791 --> 00:25:59,208 Als ik niet slaag, 284 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 Ik zou trouwen en een eenvoudig leven leiden. 285 00:26:01,208 --> 00:26:02,375 Doen filmacademies 286 00:26:02,458 --> 00:26:05,041 iemand nodig met een neurale respons van meer dan 186? 287 00:26:05,625 --> 00:26:06,458 Pan. 288 00:26:06,541 --> 00:26:07,708 -Ja? -En jij? 289 00:26:08,625 --> 00:26:09,500 Mij? 290 00:26:10,833 --> 00:26:13,375 Ik zou een motorfietsenservice beginnen. 291 00:26:14,625 --> 00:26:15,875 En als het weer goed is, 292 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Ik zou met mijn vrouw op de fiets gaan 293 00:26:17,541 --> 00:26:19,000 en ga naar de bergen. 294 00:26:19,166 --> 00:26:20,375 Welke vrouw? 295 00:26:20,500 --> 00:26:22,708 Behalve Yiyi, Je praat nooit met andere meisjes. 296 00:26:24,416 --> 00:26:26,041 Ik wil er niet te veel over nadenken. 297 00:26:26,541 --> 00:26:28,000 Ik wil binnenkort commandant worden. 298 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 -Ik ook! -Ik doe mee. 299 00:26:33,875 --> 00:26:35,041 Ik hoop dat onze dromen uitkomen. 300 00:26:36,416 --> 00:26:37,375 -Komen. -Komen. 301 00:26:37,458 --> 00:26:38,291 -Proost! -Proost! 302 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 -Proost! -Proost! 303 00:26:44,833 --> 00:26:45,750 Nadat we de oorlog hebben gewonnen, 304 00:26:45,833 --> 00:26:47,208 We kunnen doen wat we willen. 305 00:26:54,666 --> 00:26:55,666 Wat is er aan de hand? 306 00:26:58,708 --> 00:26:59,541 Haast. 307 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Het lijkt erop dat Xianteng in orde is, 308 00:27:09,000 --> 00:27:10,458 ze zijn van plan om uit te roeien 309 00:27:10,750 --> 00:27:11,958 heel Shanghai vanavond. 310 00:27:13,333 --> 00:27:16,083 De Nanpu-brug in zone D53 werd aangevallen door het moederschip. 311 00:27:16,166 --> 00:27:17,458 Het schild is ernstig beschadigd. 312 00:27:18,500 --> 00:27:20,208 Nummer twee tot en met vijf, repareer het. 313 00:27:20,958 --> 00:27:21,833 -Roger. -Roger. 314 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Drone-troep. Dicht de kloof. Bereid je voor op een luchtgevecht. 315 00:27:26,041 --> 00:27:26,916 Ik snap het. 316 00:27:28,750 --> 00:27:30,000 Nummer acht en negen. 317 00:27:30,083 --> 00:27:33,583 Monteer de artillerie en de zelfrijdende eenheid ter ondersteuning van de Nanpu-brug. 318 00:27:33,958 --> 00:27:35,416 Het doel is de Nanpu-brug. 319 00:27:35,500 --> 00:27:37,000 Sneller. Opstijgen! 320 00:27:39,500 --> 00:27:42,416 NANPU-BRUG 321 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 {\an8}ZONE D37 322 00:27:52,125 --> 00:27:54,125 Let op, er zijn nog 30 seconden te gaan. 323 00:27:54,291 --> 00:27:56,250 Het moederschip zal ons als volgende aanvallen. 324 00:28:00,041 --> 00:28:01,250 Versnel de reparatie. 325 00:28:03,333 --> 00:28:04,875 Zet de invoer op het maximum. 326 00:28:16,083 --> 00:28:17,458 Input aangepast naar het maximum. 327 00:28:38,333 --> 00:28:39,458 Waar kijk je naar? 328 00:28:40,583 --> 00:28:41,541 Dat klopt niet. 329 00:28:49,041 --> 00:28:50,083 BRANDSTOFOPSLAGREGELINGSYSTEEM 330 00:28:52,625 --> 00:28:54,958 Waarom bewaken ze de scheur? maar niet aanvallen? 331 00:28:56,541 --> 00:28:57,875 Waar wachten ze nog op? 332 00:29:00,875 --> 00:29:02,083 Het is een val. 333 00:29:12,791 --> 00:29:15,125 Xiantengs alarm wijst op instabiliteit. 334 00:29:15,791 --> 00:29:18,041 De reparatie van de Nanpu-brug verbruikt veel energie. 335 00:29:22,708 --> 00:29:23,750 Commandocentrum. 336 00:29:25,000 --> 00:29:26,791 De Nanpubrug is slechts een list. 337 00:29:27,208 --> 00:29:28,625 De Predators wachten op ons 338 00:29:28,708 --> 00:29:30,791 veel energie verbruiken. 339 00:29:31,333 --> 00:29:33,500 Als de energie daalt, Het kan het Schild niet ondersteunen. 340 00:29:33,708 --> 00:29:35,541 Dan kunnen ze aanvallen elk gebied dat ze maar willen. 341 00:29:47,208 --> 00:29:48,333 Yiyi, wees voorzichtig. 342 00:29:53,375 --> 00:29:55,250 Wij hebben een situatie. Blijf op uw hoede! 343 00:30:05,041 --> 00:30:06,500 Let op het doel. 344 00:30:28,500 --> 00:30:29,375 Daar! 345 00:30:43,416 --> 00:30:44,333 Iedereen, 346 00:30:44,666 --> 00:30:45,666 maak je wapens gereed 347 00:30:46,250 --> 00:30:48,125 en bescherm het commandocentrum! 348 00:30:48,833 --> 00:30:50,833 Bescherm het commandocentrum! 349 00:30:52,375 --> 00:30:54,416 Het doel is daar! Aanvallen! 350 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Schiet om negen uur! 351 00:31:05,083 --> 00:31:06,083 Blijf alert. 352 00:31:08,041 --> 00:31:09,208 Het team wordt aangevallen! 353 00:31:09,291 --> 00:31:10,500 Wij kunnen ze helemaal niet zien! 354 00:31:10,583 --> 00:31:12,708 Wij hebben versterking nodig! 355 00:31:24,166 --> 00:31:25,250 Snel. 356 00:31:28,958 --> 00:31:31,458 -Eenheden, maak je klaar. Verhoog de vuurkracht! -Laten we gaan. 357 00:31:39,500 --> 00:31:40,500 Zoek dekking! 358 00:31:40,583 --> 00:31:41,500 Blijf alert. 359 00:31:41,666 --> 00:31:42,541 Schieten! 360 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Verdomme! 361 00:31:53,583 --> 00:31:55,250 Pas op! 362 00:32:02,083 --> 00:32:02,958 Ga weg. 363 00:32:08,125 --> 00:32:08,958 Omsingelen en aanvallen! 364 00:32:13,083 --> 00:32:14,708 -Zeng Yu. -Wat is het? 365 00:32:15,208 --> 00:32:16,625 De drones! 366 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Wat? 367 00:32:20,083 --> 00:32:21,958 -Kom met me mee. -Aanval! 368 00:32:23,375 --> 00:32:24,208 Gaan! 369 00:32:26,375 --> 00:32:28,166 Contact met het commandocentrum verloren. 370 00:32:28,833 --> 00:32:30,500 Het Schild verkeert in nood. 371 00:32:31,958 --> 00:32:33,000 Neem contact op met Shanghai Cannon. 372 00:32:36,500 --> 00:32:38,333 Stroomvoorziening is normaal. 373 00:32:39,750 --> 00:32:41,125 Maak je klaar om het kanon af te vuren! 374 00:32:41,250 --> 00:32:42,708 Maak je klaar om het kanon af te vuren! 375 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Gray Eagle Squad meldt zich voor dienst. 376 00:33:05,250 --> 00:33:06,458 Toestemming verleend. 377 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Iedereen, 378 00:33:08,458 --> 00:33:09,583 zich voorbereiden op de strijd. 379 00:33:12,125 --> 00:33:13,583 Het schip valt opnieuw aan. 380 00:33:13,666 --> 00:33:15,166 Het schild moet gerepareerd worden. 381 00:33:15,250 --> 00:33:16,250 Pan Hantian, Zeng Yu, 382 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 repareer de scheur hierboven het commandocentrum. 383 00:33:18,875 --> 00:33:19,875 Lu Yiyi, aftellen. 384 00:33:20,916 --> 00:33:22,583 Aftellen voor de volgende aanval, 385 00:33:22,791 --> 00:33:23,750 120 seconden. 386 00:33:24,250 --> 00:33:26,208 Assistentie van commandant Lin, de drones besturen. 387 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 Jiang Yang, 388 00:33:27,750 --> 00:33:30,541 activeer de lage vluchtmodus, helpen bij de verdediging van het commandocentrum. 389 00:33:30,625 --> 00:33:31,708 Ik snap het. 390 00:33:41,666 --> 00:33:43,250 Drones, onze drones. 391 00:33:49,125 --> 00:33:51,250 Het energieniveau is abnormaal. De energiestroom verandert. 392 00:33:58,125 --> 00:34:00,166 -Energierendement minder dan 40%. -Energie daalt! 393 00:34:00,250 --> 00:34:02,125 -Kan niet worden gerepareerd. -We houden het niet meer! 394 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Kalmeren! 395 00:34:05,875 --> 00:34:06,875 Neem positie in. 396 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Yang Jiannan. 397 00:35:03,166 --> 00:35:05,166 Wij rekenen nu op u. 398 00:35:05,958 --> 00:35:07,125 Nu is het cruciale moment. 399 00:35:07,333 --> 00:35:08,500 We mogen niet in paniek raken. 400 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 We moeten ons best doen om het schild te repareren. 401 00:35:20,208 --> 00:35:21,708 Aftellen naar de aanval. 402 00:35:26,416 --> 00:35:27,500 Tien. 403 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Negen. 404 00:35:34,333 --> 00:35:35,500 Acht. 405 00:35:38,666 --> 00:35:39,958 Zeven. 406 00:35:43,083 --> 00:35:43,916 Zes. 407 00:35:48,250 --> 00:35:49,291 Vijf. 408 00:35:52,583 --> 00:35:53,416 Vier. 409 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 Drie. 410 00:36:00,791 --> 00:36:02,000 Twee. 411 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 Een. 412 00:36:44,875 --> 00:36:45,708 Dat is geweldig! 413 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 Ja. 414 00:36:48,541 --> 00:36:49,583 Het moederschip is verdwenen. 415 00:36:49,666 --> 00:36:51,375 Shanghai Cannon terug in positie. 416 00:36:52,250 --> 00:36:55,250 Het moederschip is verdwenen. Het schild is weer normaal. 417 00:37:27,333 --> 00:37:29,250 Voor het eerst commandant zijn... 418 00:37:30,166 --> 00:37:32,666 Wij hadden gemengde gevoelens. 419 00:37:35,250 --> 00:37:36,833 Zeng Yu vertelde zijn ouders dat hij veilig was. 420 00:37:37,666 --> 00:37:39,416 Hij ging naar het dak om alleen te drinken. 421 00:37:41,958 --> 00:37:44,583 Pan heeft zijn motor schoongemaakt totdat het scheen 422 00:37:45,041 --> 00:37:46,666 en hij maakte ook de slaapzaal schoon. 423 00:37:49,083 --> 00:37:51,375 Lu Yiyi schreef die nacht een dagboekaantekening. 424 00:37:52,125 --> 00:37:54,000 Niemand wist wat ze schreef. 425 00:37:59,125 --> 00:38:00,083 Terwijl ik 426 00:38:00,250 --> 00:38:01,916 kon eindelijk als commandant vechten 427 00:38:02,708 --> 00:38:03,875 naast het meisje van mijn dromen. 428 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 De nachtelijke hemel was teruggekeerd naar normaal. 429 00:38:12,583 --> 00:38:14,333 Shanghai werd niet langer bedreigd. 430 00:38:15,791 --> 00:38:17,750 In deze met moeite verworven vrede, 431 00:38:18,958 --> 00:38:22,125 We genoten van onze lang verloren vrijheid. 432 00:38:43,625 --> 00:38:45,041 Waarom ben jij degene die rijdt? 433 00:38:47,500 --> 00:38:49,083 Omdat je droomt. 434 00:39:00,083 --> 00:39:01,333 Stop met slapen. 435 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 De zon schijnt. 436 00:39:05,666 --> 00:39:06,500 Wat is dit? 437 00:39:07,833 --> 00:39:08,791 Ons nieuwe uniform. 438 00:39:09,708 --> 00:39:12,666 Goedemorgen, Commandant Jiang Yang. 439 00:39:13,375 --> 00:39:14,250 Hoorde je dat? 440 00:39:14,541 --> 00:39:15,666 Commandant Jiang Yang. 441 00:39:17,958 --> 00:39:20,083 -Ja! -Ja! 442 00:39:21,041 --> 00:39:22,500 Wat zijn jullie aan het doen? 443 00:39:23,291 --> 00:39:24,291 Wat is er met je aan de hand? 444 00:39:24,375 --> 00:39:25,250 Kun je niet kloppen? 445 00:39:25,416 --> 00:39:26,583 Ik ben nog niet aangekleed. 446 00:39:27,291 --> 00:39:28,625 Kom op. 447 00:39:28,708 --> 00:39:29,958 Ik ken je al zo lang. 448 00:39:30,041 --> 00:39:31,750 Ik weet zelfs hoeveel haar je hebt. 449 00:39:32,166 --> 00:39:33,375 -Hoi. -Huh? 450 00:39:33,500 --> 00:39:34,541 Ik heb een geweldige plek gevonden. 451 00:39:34,625 --> 00:39:35,875 Laten we het vieren. 452 00:39:37,750 --> 00:39:38,625 Wauw. 453 00:39:38,750 --> 00:39:39,583 VOOR 454 00:39:39,666 --> 00:39:40,875 Wat denk jij? 455 00:39:41,333 --> 00:39:42,166 Hoi. 456 00:39:42,250 --> 00:39:43,375 Laten we gaan. 457 00:39:44,291 --> 00:39:45,666 Kom op, wees er snel bij. 458 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 Hoi. 459 00:39:49,291 --> 00:39:50,208 Lu Yiyi. 460 00:39:52,000 --> 00:39:54,625 Het was niet gemakkelijk voor mij om de strijd te winnen en dan promotie maken. 461 00:39:54,708 --> 00:39:56,166 Waarom zijn we hierheen gekomen? 462 00:39:59,708 --> 00:40:00,541 Wachtwoord? 463 00:40:00,833 --> 00:40:01,666 Mijn verjaardag. 464 00:40:08,166 --> 00:40:09,541 Trek er gewoon aan. 465 00:40:09,833 --> 00:40:11,208 Jullie zijn zo naïef. 466 00:40:26,500 --> 00:40:27,625 Proost! 467 00:40:29,416 --> 00:40:30,333 Wat vinden jullie ervan? 468 00:40:30,416 --> 00:40:31,291 Het is geweldig. 469 00:40:31,625 --> 00:40:33,041 Wat een geweldige plek! 470 00:40:33,125 --> 00:40:34,625 Dat verbaast mij niets! 471 00:40:35,125 --> 00:40:37,625 Deze plek lijkt op die van mijn vader schoolgala. 472 00:40:37,791 --> 00:40:39,375 Wees dankbaar, oké? 473 00:40:39,458 --> 00:40:42,125 Nadat de oorlog begon, entertainment is zo erg achteruitgegaan. 474 00:40:42,208 --> 00:40:44,000 Het is voldoende om onbeperkt alcohol te drinken. 475 00:40:44,666 --> 00:40:46,375 -Kom op! -Proost! 476 00:40:46,541 --> 00:40:47,791 Yiyi, sterf en proost. 477 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Om aliens te verslaan, en Shanghai en de wereld redden. 478 00:40:51,458 --> 00:40:52,708 Dat is zo cliché. 479 00:40:52,791 --> 00:40:53,875 Zeg iets romantisch. 480 00:40:53,958 --> 00:40:54,833 Dat klopt. 481 00:40:56,125 --> 00:40:57,250 Dan... 482 00:40:57,333 --> 00:40:59,458 Ik hoop dat mensen verliefd zijn zullen samen blijven, 483 00:40:59,541 --> 00:41:01,416 aliens verslaan en de wereld redden. 484 00:41:02,125 --> 00:41:03,541 Komen. 485 00:41:12,000 --> 00:41:18,833 IK BEN DE ONTWERPER VAN MIJN EIGEN RAMP 486 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Is het niet de lat die je voor jezelf legt? 487 00:41:33,625 --> 00:41:35,000 een beetje te hoog? 488 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 Dat hoef je mij niet te vertellen. 489 00:41:43,000 --> 00:41:44,291 Ik weet alles. 490 00:41:45,166 --> 00:41:46,041 Hoi. 491 00:41:46,125 --> 00:41:48,291 Als je haar echt leuk vindt, Je moet haar hierheen brengen. 492 00:41:48,916 --> 00:41:50,625 Dit is de hipste plek nu in Shanghai. 493 00:41:53,750 --> 00:41:54,708 Ik weet het niet... 494 00:41:54,958 --> 00:41:56,750 Ga je haar de bloem niet geven? 495 00:41:56,833 --> 00:41:58,416 Je moet het haar laten weten. 496 00:41:59,291 --> 00:42:00,458 Ik wil het haar geven. 497 00:42:01,708 --> 00:42:02,875 Maar ik hou niet van afwijzingen. 498 00:42:10,416 --> 00:42:12,208 Je zult je gevoelens gewoon verborgen houden? 499 00:42:12,875 --> 00:42:14,333 Ik heb gehoord dat 500 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 als je van iemand houdt, 501 00:42:16,125 --> 00:42:18,166 liefde alsof er nog vijf minuten over zijn in jouw leven. 502 00:42:20,916 --> 00:42:21,875 Wat als... 503 00:42:22,416 --> 00:42:23,958 Er zijn echt maar vijf minuten? 504 00:42:39,708 --> 00:42:41,208 Tijdens de strijd van een week geleden, 505 00:42:41,291 --> 00:42:44,125 het in China gemaakte Shanghai Cannon maakte zijn debuut 506 00:42:44,291 --> 00:42:47,375 en met succes het moederschip raken tijdens het cruciale moment. 507 00:42:47,458 --> 00:42:50,500 Het moederschip leed een ernstige storing en trok zich terug. 508 00:42:51,375 --> 00:42:54,916 In de strijd van de mensheid tegen buitenaardse wezens, 509 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 er werd een tegenaanval gedaan voor de eerste keer. 510 00:42:57,333 --> 00:43:01,333 Het Shanghai Fort heeft de situatie veranderd rond en kwam als overwinnaars tevoorschijn. 511 00:43:05,416 --> 00:43:07,625 WERELDWIJD GEZAMENLIJK DEFENSIECOMITÉ 512 00:43:14,500 --> 00:43:16,083 Opperbevelhebber, 513 00:43:16,166 --> 00:43:17,250 Yang Jiannan, 514 00:43:17,875 --> 00:43:22,166 heeft buitengewone moed getoond en vechtlust 515 00:43:22,583 --> 00:43:25,416 tegen het binnenvallende Delta Mother Ship. 516 00:43:26,750 --> 00:43:29,083 Namens de Commissie, 517 00:43:29,791 --> 00:43:33,083 Hierbij promoot ik Yang Jiannan 518 00:43:33,750 --> 00:43:35,750 tot brigadegeneraal. 519 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 Bedankt. 520 00:43:48,375 --> 00:43:50,541 Laten we Brigadegeneraal verwelkomen Yang Jiannan. 521 00:43:52,875 --> 00:43:53,833 Dit is Shanghai, 522 00:43:55,458 --> 00:43:56,916 de stad waar ik woon, 523 00:43:59,041 --> 00:44:00,125 waar ik omringd ben 524 00:44:00,791 --> 00:44:02,041 door mijn vrienden, 525 00:44:02,541 --> 00:44:03,458 mijn kameraden, 526 00:44:04,041 --> 00:44:05,000 en mijn dierbaren. 527 00:44:08,041 --> 00:44:09,541 Dit is te sentimenteel. 528 00:44:09,833 --> 00:44:11,708 Je liefde belijden bij zo’n gelegenheid? 529 00:44:12,083 --> 00:44:13,458 Als ik Lin Lan was, 530 00:44:13,791 --> 00:44:15,750 Ik zou gehuild hebben en zijn liefde geaccepteerd hebben. 531 00:44:16,041 --> 00:44:18,291 -Die twee... - ...Xianteng beschermen. 532 00:44:25,625 --> 00:44:27,291 Graag advies. 533 00:44:32,833 --> 00:44:34,000 Geef het mij. 534 00:44:36,375 --> 00:44:37,375 Het is van mij. 535 00:44:40,458 --> 00:44:41,375 Neem het niet. 536 00:44:41,458 --> 00:44:42,458 Stoor mij niet. 537 00:44:42,541 --> 00:44:43,625 Het is van mij. 538 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 KIKI NOEDELWINKEL 539 00:44:52,041 --> 00:44:53,208 Commandant, u bent hier. 540 00:44:53,375 --> 00:44:54,666 -Het gebruikelijke? -Ja. 541 00:45:03,041 --> 00:45:04,958 Ik dacht dat het eten in het commandocentrum 542 00:45:05,125 --> 00:45:06,458 zou best goed moeten zijn? 543 00:45:07,958 --> 00:45:09,791 Waarom eten jullie hier? 544 00:45:12,166 --> 00:45:13,291 Je noedels smaken beter. 545 00:45:23,166 --> 00:45:24,166 In deze strijd, 546 00:45:25,416 --> 00:45:27,708 we hebben 16 leden opgeofferd van het commandocentrum. 547 00:45:29,875 --> 00:45:32,833 Gevechtsrapporten van het verdedigingscentrum en andere troepen 548 00:45:33,208 --> 00:45:34,500 worden nog steeds geanalyseerd. 549 00:45:36,291 --> 00:45:38,125 Weet je nu? het werkelijke oorlogsgevoel? 550 00:45:40,375 --> 00:45:41,333 Denk er eens over na. 551 00:45:41,416 --> 00:45:43,666 Elke beslissing bepaalt het voortbestaan ​​van Shanghai. 552 00:45:44,541 --> 00:45:46,041 Nadat je die druk voelt, 553 00:45:46,708 --> 00:45:48,125 misschien zou je anders leven. 554 00:45:54,791 --> 00:45:57,041 Net als ik. Nu heb ik besloten om niet af te vallen. 555 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Ik ga heel veel noedels eten. 556 00:46:00,416 --> 00:46:02,958 Dan moet ik me voorbereiden een beetje meer voor jou. 557 00:46:13,625 --> 00:46:14,583 Gefeliciteerd. 558 00:46:16,875 --> 00:46:18,458 Dit kan ik je eindelijk geven. 559 00:46:50,625 --> 00:46:51,750 Ik ga weg. 560 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Bedankt, Jiang Yang. 561 00:47:11,208 --> 00:47:12,875 ONTVANGER: LIN LAN 562 00:47:12,958 --> 00:47:16,208 HEB JE MORGEN WAT TIJD? 563 00:47:16,291 --> 00:47:17,458 BEVESTIG VERZENDEN VERZENDEN 564 00:47:19,208 --> 00:47:20,791 NIEUW BERICHT 565 00:47:20,875 --> 00:47:24,500 LIN LAN: JA, SLAAP LEKKER, WELLNESS. 566 00:47:30,291 --> 00:47:33,583 Ik vind het oké om dit jasje te dragen naar een afspraakje. 567 00:47:34,208 --> 00:47:35,666 Vind je dat niet een beetje ongemakkelijk? 568 00:47:39,666 --> 00:47:41,083 Pan, dit jasje is een beetje groot. 569 00:47:43,458 --> 00:47:44,958 Alhoewel het wel heel cool is. 570 00:47:53,000 --> 00:47:55,666 -Pan, zeg iets. - Laat eens wat teamgeest zien, wil je? 571 00:47:56,708 --> 00:47:57,583 Hoi. 572 00:47:57,791 --> 00:47:59,208 Ik heb wel teamspirit. 573 00:48:00,541 --> 00:48:01,625 Dat is een gelimiteerde oplage. 574 00:48:04,916 --> 00:48:05,916 Gelimiteerde oplage? 575 00:48:06,666 --> 00:48:07,541 Hm. 576 00:48:25,750 --> 00:48:28,541 Je stemde ermee in om mij te zien zodat ik de generator kon controleren? 577 00:48:28,791 --> 00:48:30,208 Wat denk je dat ik bedoel? 578 00:48:30,333 --> 00:48:31,208 Niets. 579 00:48:31,666 --> 00:48:32,791 Ik dacht er niks van. 580 00:48:39,916 --> 00:48:41,291 Kun je mij de gereedschapskist aangeven? 581 00:48:56,333 --> 00:48:57,291 Bedankt. 582 00:48:58,041 --> 00:48:59,250 Werkt de generator niet? 583 00:48:59,958 --> 00:49:01,708 Er lijkt niets mis mee te zijn. 584 00:49:02,458 --> 00:49:04,208 Maar de energieopbrengst is afgenomen. 585 00:49:04,583 --> 00:49:05,666 Er is een sprong in frequentie. 586 00:49:06,541 --> 00:49:09,333 Ik zal de modulegebieden splitsen van de generator en test deze opnieuw. 587 00:49:09,416 --> 00:49:11,416 Het duurt minimaal 20 minuten. 588 00:49:12,583 --> 00:49:13,708 Wat vind je hiervan? 589 00:49:13,791 --> 00:49:15,541 Zullen we even praten? 590 00:49:19,541 --> 00:49:23,000 We hebben eigenlijk nog nooit echt gepraat. 591 00:49:26,375 --> 00:49:27,708 Is Yang Jiannan jouw klasgenoot? 592 00:49:28,750 --> 00:49:29,666 Ja. 593 00:49:30,750 --> 00:49:31,958 Ook Pan van jouw team. 594 00:49:33,958 --> 00:49:35,541 De dag dat we afstudeerden, 595 00:49:36,333 --> 00:49:37,916 We zaten allemaal vol ambitie. 596 00:49:39,250 --> 00:49:40,458 Maar het moederschip kwam. 597 00:49:41,500 --> 00:49:43,125 Om zich te verdedigen tegen de aliens, 598 00:49:43,208 --> 00:49:44,750 Wij zijn allemaal soldaten geworden. 599 00:49:46,416 --> 00:49:48,000 Het was gedurende die tijd dat ik besefte 600 00:49:48,083 --> 00:49:50,958 die liefde, je familie, je dromen... 601 00:49:51,041 --> 00:49:52,916 Ze lijken allemaal onbeduidend in het aangezicht van oorlog. 602 00:49:53,875 --> 00:49:56,708 Voordat we winnen, is het onmogelijk 603 00:49:56,875 --> 00:49:59,666 dat wij een van die dingen hebben in ons leven. 604 00:50:02,958 --> 00:50:06,500 Toen ik jong was, Ik benijdde de vaders van andere kinderen. 605 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 Mijn vader was soldaat. 606 00:50:10,250 --> 00:50:11,125 Hij was altijd zo koud. 607 00:50:12,666 --> 00:50:14,041 Ik heb zijn glimlach nog nooit gezien. 608 00:50:15,208 --> 00:50:16,791 Mijn moeder zei dat ik hem niet begreep. 609 00:50:21,208 --> 00:50:22,583 Uiteindelijk offerde hij zijn leven op. 610 00:50:24,375 --> 00:50:25,916 Ik betreur het dat ik nooit de kans heb gekregen... 611 00:50:27,166 --> 00:50:28,833 Ik heb nooit de kans gehad om het hem te vertellen... 612 00:50:33,791 --> 00:50:34,958 Nadat hij zich bij het leger had aangesloten, 613 00:50:36,958 --> 00:50:38,291 Eindelijk begreep ik hem. 614 00:51:00,166 --> 00:51:01,333 Die dag vertelde ze me 615 00:51:01,875 --> 00:51:04,333 ze hoopte op kinderen in de toekomst zou op een dag naar de hemel kunnen kijken 616 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 en de paarse dahlia's niet meer zien. 617 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 Dat deze dahlia's 618 00:51:10,916 --> 00:51:12,416 alleen in onze herinnering zou blijven. 619 00:51:16,916 --> 00:51:18,500 Toen ik het dichtst bij haar was, 620 00:51:19,666 --> 00:51:21,291 Ik kon nog steeds niet zeggen wat ik wilde zeggen. 621 00:51:36,833 --> 00:51:39,041 De laatste tijd zijn er scheuren ontstaan overal in Shanghai. 622 00:51:39,208 --> 00:51:40,375 Ik ben momenteel bij 623 00:51:40,458 --> 00:51:42,416 de Wereldtentoonstelling van Shanghai en het congrescentrum. 624 00:51:42,500 --> 00:51:44,000 De scheur achter mij 625 00:51:44,166 --> 00:51:46,333 verscheen plotseling vanmorgen, rond 5.00 uur 's ochtends 626 00:51:46,416 --> 00:51:49,708 De werkelijke oorzaak achter deze scheuren is nog niet bekend. 627 00:51:50,291 --> 00:51:51,250 Hoe is dat mogelijk? 628 00:51:52,083 --> 00:51:53,791 In mijn vorige rapporten, 629 00:51:54,000 --> 00:51:56,083 Ik heb dit al vaker gezegd. 630 00:51:57,083 --> 00:52:00,500 De energievoorziening van het Schild schommelde vaak. 631 00:52:04,083 --> 00:52:05,750 De lancering van het Shanghai-kanon 632 00:52:05,833 --> 00:52:08,708 zal waarschijnlijk verergeren deze schommeling nu. 633 00:52:09,000 --> 00:52:11,125 En de instabiliteit van de energievoorziening 634 00:52:11,208 --> 00:52:13,541 zal ervoor zorgen dat het schild instort op elk moment, 635 00:52:13,625 --> 00:52:16,125 en laat dan toe de vernietigers om door te dringen. 636 00:52:16,500 --> 00:52:18,833 Als het defect ernstiger wordt, 637 00:52:18,916 --> 00:52:20,666 Het schild kan niet meer gerepareerd worden. 638 00:52:21,166 --> 00:52:23,750 De gevolgen kunnen rampzalig zijn. 639 00:52:23,958 --> 00:52:24,875 Generaal Shao, 640 00:52:25,541 --> 00:52:27,583 het grote kanon werd strikt bediend 641 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 op basis van de verstrekte gegevens van de vorige tests. 642 00:52:30,000 --> 00:52:31,208 Het afvuren van het grote kanon 643 00:52:31,291 --> 00:52:33,125 kon niet hebben veroorzaakt zulke heftige schommelingen. 644 00:52:33,416 --> 00:52:36,125 Wij waren aan het opereren ruim binnen de veiligheidsparameters. 645 00:52:36,208 --> 00:52:39,291 Dus ik hoop dat je mij kunt geven een betere uitleg. 646 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 Elke keer dat het kanon wordt afgevuurd, 647 00:52:42,458 --> 00:52:45,000 het beschadigt de energievoorziening van het Schild. 648 00:52:45,708 --> 00:52:48,208 Deze schade is niet tijdelijk. 649 00:52:48,500 --> 00:52:50,333 -Het is permanent. -Dat is onmogelijk! 650 00:52:51,208 --> 00:52:53,375 Yang Jiannan. Houd je geduld vast. 651 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 -Alarm. -Kijk hier eens naar. 652 00:52:55,583 --> 00:52:58,833 Let op! Zones D35, 653 00:52:59,291 --> 00:53:01,250 H18, 654 00:53:01,833 --> 00:53:04,166 en C9 655 00:53:04,250 --> 00:53:06,833 scheuren in het schild verschijnen. 656 00:53:06,916 --> 00:53:08,375 Er ontstaan ​​scheuren in het schild. 657 00:53:08,541 --> 00:53:10,041 -Roofdieren! -Zone D7 is overgelopen! 658 00:53:10,125 --> 00:53:11,583 -Roofdieren! -48 procent schade. 659 00:53:11,666 --> 00:53:12,750 -Invasie. -Gevaarniveau, B+. 660 00:53:13,291 --> 00:53:14,791 Nummers 13 en 15 naar het commandocentrum. 661 00:53:14,875 --> 00:53:15,708 Herstel het. 662 00:53:15,791 --> 00:53:16,791 -Begrepen. -Begrepen. 663 00:53:17,291 --> 00:53:18,750 -D13 is gebarsten. -Zone M. 664 00:53:18,833 --> 00:53:20,166 -Schade, 36 procent. -76 meter. 665 00:53:20,333 --> 00:53:21,666 -Gevaar van klasse C. -Schade van klasse A. 666 00:53:21,750 --> 00:53:22,958 Nummer zeven en negen, repareren. 667 00:53:23,041 --> 00:53:23,875 Zone D. 668 00:53:23,958 --> 00:53:25,208 -Schade van niveau drie. -A-niveau waarschuwing. 669 00:53:25,291 --> 00:53:27,416 -Zone D31 heeft een grote scheur. -Het breidt zich snel uit! 670 00:53:27,500 --> 00:53:29,083 -Nummer 4 tot en met 11. -Herstel de energie. 671 00:53:29,166 --> 00:53:31,750 Concentreer de energie voor restauratie om indringing te voorkomen. 672 00:53:32,041 --> 00:53:33,458 De restauratie is gaande. 673 00:53:36,416 --> 00:53:37,916 Het Shield-systeem werkt weer normaal. 674 00:53:39,708 --> 00:53:41,666 -Verdediging lanceren. -Back-up energievoorziening voltooid. 675 00:53:50,000 --> 00:53:50,958 Crisis afgewend. 676 00:53:53,083 --> 00:53:54,041 Goed. 677 00:53:54,333 --> 00:53:55,416 Neem allemaal even een pauze. 678 00:54:13,541 --> 00:54:15,416 Hé. Hoe is het? Alles goed? 679 00:54:15,500 --> 00:54:17,041 Wacht even. Ik moet een backup maken. 680 00:54:18,083 --> 00:54:20,666 Commandocentrum verdedigingssysteem vertoont afwijkingen. 681 00:54:21,000 --> 00:54:22,875 Het duurt drie minuten voordat het zichzelf herstelt. 682 00:54:26,166 --> 00:54:28,041 Gelukkig, Het schild werd net op tijd gerepareerd. 683 00:54:28,875 --> 00:54:30,500 Mijn training wierp eindelijk zijn vruchten af. 684 00:54:53,500 --> 00:54:55,458 Roofdierinvasie! Pas op! 685 00:54:59,500 --> 00:55:01,333 Jiang Yang, gaat het goed? 686 00:55:01,791 --> 00:55:03,333 Het probeert de controlekamer binnen te dringen. 687 00:55:09,541 --> 00:55:11,125 Laat het niet in de controlekamer terechtkomen! 688 00:55:11,208 --> 00:55:12,166 Schieten! 689 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Sneller, schiet! 690 00:55:18,083 --> 00:55:19,083 Stop daarmee! 691 00:55:24,166 --> 00:55:25,208 Jiang Yang! 692 00:55:34,500 --> 00:55:35,375 Stop daarmee! 693 00:55:35,541 --> 00:55:36,458 Stop daarmee! 694 00:55:37,875 --> 00:55:39,208 Schiet op, schiet! 695 00:55:46,166 --> 00:55:47,458 Het probeert het Schild te verwijderen. 696 00:55:49,541 --> 00:55:50,583 WAARSCHUWING 697 00:55:51,166 --> 00:55:52,708 Vernietig de server! 698 00:55:52,833 --> 00:55:53,708 Ik snap het. 699 00:55:54,708 --> 00:55:55,583 Yiyi. 700 00:55:55,666 --> 00:55:56,500 Haast! 701 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Er is geen tijd! 702 00:56:03,625 --> 00:56:04,708 Pan Hantian! 703 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Waarschuwing. 704 00:56:09,000 --> 00:56:12,875 Het schild is met geweld verwijderd. 705 00:56:13,416 --> 00:56:14,500 Waarschuwing. 706 00:56:14,916 --> 00:56:18,791 Het schild is met geweld verwijderd. 707 00:56:19,333 --> 00:56:20,333 Wat doen wij? 708 00:56:24,333 --> 00:56:29,750 De controlekamer zal zichzelf vernietigen. 709 00:56:29,833 --> 00:56:31,333 -Ga weg hier! -Begin met aftellen. 710 00:56:31,416 --> 00:56:32,541 Waar wacht je nog op? 711 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Pan Hantian! 712 00:56:34,791 --> 00:56:35,916 -Gaan! -Pan Hantian! 713 00:56:36,583 --> 00:56:37,875 -Hantian... -Laten we gaan! 714 00:56:38,458 --> 00:56:39,416 Pan... 715 00:56:41,083 --> 00:56:42,708 -Laten we gaan! -Laat me los! 716 00:56:44,833 --> 00:56:46,250 Pan Hantian! 717 00:56:48,375 --> 00:56:49,791 Pan Hantian! 718 00:56:50,500 --> 00:56:52,666 Het gaat ontploffen! Iedereen weg! 719 00:57:18,958 --> 00:57:23,750 De standby-server wordt gestart. Het schild herstellen. 720 00:57:27,166 --> 00:57:28,791 Schild Commando Centrum. 721 00:57:28,875 --> 00:57:30,458 Technisch kantoorbediende, 722 00:57:30,666 --> 00:57:31,500 Liu Nian. 723 00:57:32,958 --> 00:57:34,500 Schild Commando Centrum. 724 00:57:34,791 --> 00:57:37,000 Logistiek beheerder, 725 00:57:37,083 --> 00:57:38,250 Shi Kai Ming. 726 00:57:39,666 --> 00:57:41,208 Schild Commando Centrum. 727 00:57:41,500 --> 00:57:43,125 Correspondent van het Informatiebureau, 728 00:57:43,333 --> 00:57:44,375 Zhang Nuoyi. 729 00:57:46,000 --> 00:57:47,291 Schild Commando Centrum. 730 00:57:47,583 --> 00:57:49,416 Commandant van het Commandocentrum, 731 00:57:49,500 --> 00:57:50,708 Jin Zeyuan. 732 00:57:51,875 --> 00:57:53,416 Schild Commando Centrum. 733 00:57:53,500 --> 00:57:55,250 Correspondent van het Informatiebureau, 734 00:57:55,458 --> 00:57:56,708 Xu Zhenxuan. 735 00:57:57,958 --> 00:57:59,416 Schild Commando Centrum. 736 00:57:59,625 --> 00:58:01,458 Commandant van het Commandocentrum, 737 00:58:01,625 --> 00:58:02,958 Wang Yuexin. 738 00:58:04,166 --> 00:58:05,666 Schild Commando Centrum. 739 00:58:05,791 --> 00:58:07,916 Reparateur van apparatuurbureaus, 740 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 In de zee. 741 00:58:10,083 --> 00:58:11,708 Schild Commando Centrum. 742 00:58:11,791 --> 00:58:13,958 Logistiek beheerder, 743 00:58:14,083 --> 00:58:15,375 Fang Xiao. 744 00:58:16,375 --> 00:58:17,833 Schild Commando Centrum. 745 00:58:17,916 --> 00:58:18,916 Commandant, 746 00:58:19,000 --> 00:58:20,291 Pan Hantian. 747 00:58:21,416 --> 00:58:22,958 Schild Commando Centrum. 748 00:58:23,041 --> 00:58:24,958 Commandant van het Commandocentrum, 749 00:58:25,208 --> 00:58:26,541 Ding Yihang. 750 00:58:27,958 --> 00:58:29,333 Ieder van hen 751 00:58:29,416 --> 00:58:32,833 tot het allerlaatste moment gevochten 752 00:58:33,958 --> 00:58:35,916 om het Shield-systeem te beschermen 753 00:58:36,291 --> 00:58:37,875 en om het fort van Shanghai te verdedigen. 754 00:58:38,083 --> 00:58:40,250 Ze offerden hun kostbare levens op. 755 00:58:41,791 --> 00:58:43,708 Laten we respect tonen voor deze helden. 756 00:58:44,166 --> 00:58:45,750 Mogen hun zielen in vrede rusten. 757 00:58:58,416 --> 00:59:00,166 Hij is onze trots. 758 00:59:33,416 --> 00:59:34,958 Hij heeft je dit altijd al willen geven. 759 01:00:44,500 --> 01:00:45,458 Heren, 760 01:00:47,375 --> 01:00:48,791 de vijand is teruggekeerd. 761 01:00:48,875 --> 01:00:50,458 Maar Xianteng's energieniveaus 762 01:00:50,625 --> 01:00:52,708 zijn niet hoog genoeg ter ondersteuning van het Shield-systeem. 763 01:00:53,291 --> 01:00:54,833 Wij moeten Shanghai opgeven. 764 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 Evacueer alle burgers en de troepen terugtrekken. 765 01:00:58,375 --> 01:01:00,208 Wij geven Shanghai niet op. 766 01:01:00,750 --> 01:01:02,833 Ik zal tot het einde met de rest vechten. 767 01:01:04,541 --> 01:01:05,875 Generaal Shao. 768 01:01:06,583 --> 01:01:09,291 Alle leden van het Kanonnencommando zullen hun post niet verlaten. 769 01:01:12,125 --> 01:01:13,375 Raadsleden, 770 01:01:14,333 --> 01:01:17,625 volgens de nieuw herstelde gegevens over de strijd in New Delhi, 771 01:01:18,833 --> 01:01:20,916 evenals de beoordeling van het moederschip. 772 01:01:21,916 --> 01:01:25,208 Ik geloof dat we nog een kans hebben. 773 01:01:27,416 --> 01:01:28,250 Dus, 774 01:01:29,125 --> 01:01:30,916 Ik heb een strijdplan opgesteld. 775 01:01:33,000 --> 01:01:36,250 WERELDWIJD GEZAMENLIJK DEFENSIECOMITÉ 776 01:01:52,416 --> 01:01:55,500 Omdat Xianteng niet beide kan ondersteunen het schild en het kanon tegelijk, 777 01:01:55,750 --> 01:01:57,708 we hebben besloten het Schild terug te trekken 778 01:01:57,916 --> 01:02:00,666 en alle energie overdragen naar het Shanghai Cannon. 779 01:02:01,125 --> 01:02:03,250 Zodra het schild wordt verwijderd, 780 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 AV28 en alle drones onder commando 781 01:02:05,958 --> 01:02:08,000 wordt het luchtfort van Shanghai. 782 01:02:08,708 --> 01:02:10,625 Was de simulatietraining hiervoor bedoeld? 783 01:02:11,541 --> 01:02:13,791 Je moet samenwerken om Xianteng te verdedigen 784 01:02:13,875 --> 01:02:15,875 en tegelijkertijd, en ook het Shanghai Cannon. 785 01:02:15,958 --> 01:02:17,416 Vuur op het juiste moment. 786 01:02:18,416 --> 01:02:19,875 Je kunt ervoor kiezen om te vertrekken. 787 01:02:20,041 --> 01:02:21,125 Maar als je ervoor kiest om te blijven, 788 01:02:21,291 --> 01:02:23,375 Je moet erachter komen wat dit betekent. 789 01:02:25,958 --> 01:02:26,791 Begrijpen? 790 01:02:27,875 --> 01:02:28,791 -Ja. -Ja. 791 01:02:32,833 --> 01:02:35,541 Noodbericht. 792 01:02:35,708 --> 01:02:37,583 Inwoners van Shanghai, 793 01:02:37,666 --> 01:02:39,208 ga alsjeblieft naar de opgegeven locatie, 794 01:02:39,291 --> 01:02:41,083 volgens het evacuatieplan. 795 01:02:41,166 --> 01:02:42,750 Evacueer op een ordelijke manier. 796 01:02:43,916 --> 01:02:45,708 Provincies en steden rond Shanghai 797 01:02:45,791 --> 01:02:47,041 hebben voorzieningen verzameld 798 01:02:47,125 --> 01:02:49,375 en voorbereidingen voor volledige ontvangst. 799 01:02:50,916 --> 01:02:53,666 Je gaat deze plek verlaten slechts tijdelijk. 800 01:02:54,000 --> 01:02:55,625 Wij komen zeker nog eens terug. 801 01:03:44,666 --> 01:03:45,875 Je hebt maar één kans. 802 01:03:46,166 --> 01:03:48,166 De timing is dus cruciaal. 803 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Chef, 804 01:03:53,916 --> 01:03:55,791 Ik heb uw strijdplan gelezen. 805 01:03:57,333 --> 01:04:00,500 Ik denk dat dit het beste moment is om aan te vallen is wanneer het schip Xianteng terughaalt. 806 01:04:01,041 --> 01:04:02,125 Tot ziens na onze overwinning. 807 01:04:10,583 --> 01:04:11,458 Lin Lan. 808 01:04:12,375 --> 01:04:13,541 -Wacht hier. -Roger. 809 01:04:15,833 --> 01:04:17,000 Wat wil je dat ik doe? 810 01:04:18,750 --> 01:04:20,208 Zodra het schild is uitgeschakeld, 811 01:04:20,916 --> 01:04:22,666 De Predators zullen binnenvallen. 812 01:04:26,250 --> 01:04:27,791 Om er zeker van te zijn dat het plan slaagt, 813 01:04:28,291 --> 01:04:29,833 Ik wil dat je hier bent en op je hoede blijft. 814 01:04:43,250 --> 01:04:44,166 Na een uur, 815 01:04:44,250 --> 01:04:45,666 zullen we het Schild uitschakelen. 816 01:04:45,833 --> 01:04:47,625 Gray Eagle Squad, Voer nu je missie uit. 817 01:04:48,875 --> 01:04:50,291 Je moet je op het ergste voorbereiden. 818 01:04:54,000 --> 01:04:55,416 Je hebt vijf minuten. 819 01:04:55,500 --> 01:04:56,875 Laat hier al uw spullen achter. 820 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 In deze doos van titaniumlegering, 821 01:05:00,291 --> 01:05:02,666 er is een zender die kan 100 jaar meegaan. 822 01:05:03,041 --> 01:05:05,500 Als mensen er in de toekomst naar op zoek gaan, Ze zullen het zeker vinden. 823 01:05:07,250 --> 01:05:08,083 Jullie kunnen gaan 824 01:05:08,250 --> 01:05:10,958 persoonlijke spullen die je in dit vakje wilt hebben. 825 01:05:11,041 --> 01:05:11,875 Laten we beginnen. 826 01:05:21,375 --> 01:05:22,916 AAN MAM EN PAPA 827 01:05:45,125 --> 01:05:47,458 INBOX, LIN LAN 828 01:05:47,541 --> 01:05:49,750 SLAAP LEKKER, GOEDE NACHT. 829 01:06:02,000 --> 01:06:03,416 Hij heeft je dit altijd al willen geven. 830 01:06:07,791 --> 01:06:09,083 Ik heb gehoord dat 831 01:06:09,750 --> 01:06:11,000 als je van iemand houdt, 832 01:06:11,791 --> 01:06:13,750 liefde alsof er nog vijf minuten over zijn in jouw leven. 833 01:06:16,625 --> 01:06:19,500 Wat als we echt Nog maar vijf minuten? 834 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 ONTVANGER: LIN LAN 835 01:06:31,041 --> 01:06:32,833 LIN LAN, IK HOU VAN JE 836 01:06:32,916 --> 01:06:37,333 VERZENDEN 837 01:06:42,333 --> 01:06:48,166 VERZENDEN MISLUKT. HET SYSTEEM ZAL AUTOMATISCH OPNIEUW PROBEREN 838 01:06:48,333 --> 01:06:50,125 Ik weet het niet of zij dit bericht zal ontvangen. 839 01:06:51,666 --> 01:06:52,666 Maar ik weet 840 01:06:53,750 --> 01:06:55,041 dat dit mijn laatste kans is. 841 01:06:55,125 --> 01:06:57,208 JIANG YANG, GRAY EAGLE SQUAD 842 01:06:58,791 --> 01:06:59,958 Gray Eagle Squad, Jiang Yang. 843 01:07:00,166 --> 01:07:01,125 Klaarstaan. 844 01:07:02,958 --> 01:07:04,291 UNDC HGR-03 845 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Zomaar, 846 01:07:11,458 --> 01:07:14,666 Wij, de Gray Eagle Squad, staand op de grens van leven en dood, 847 01:07:15,083 --> 01:07:17,291 nam de verantwoordelijkheid op zich om Shanghai te verdedigen. 848 01:07:21,875 --> 01:07:24,041 Toen ik in de AV28 zat, 849 01:07:25,208 --> 01:07:26,791 mijn hart voelde zich verrassend kalm. 850 01:07:28,291 --> 01:07:29,208 Of het nu Zeng Yu was, 851 01:07:30,041 --> 01:07:30,875 Lu Yiyi, 852 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 of Generaal Shao, 853 01:07:33,583 --> 01:07:35,583 we besloten te blijven met al onze kameraden. 854 01:07:36,166 --> 01:07:38,375 - Wij hebben besloten om te blijven... -Shanghai Cannon voltooid. 855 01:07:38,458 --> 01:07:40,500 om te vechten voor Shanghai, of ermee ten onder gaan als we falen. 856 01:07:55,208 --> 01:07:56,208 Kom op! 857 01:08:00,583 --> 01:08:02,041 Op dat moment besefte ik... 858 01:08:02,791 --> 01:08:04,666 Degene die Shanghai bewaakt was niet het schild, 859 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 het kanon, 860 01:08:08,083 --> 01:08:09,083 of Xianteng, 861 01:08:10,791 --> 01:08:13,375 of de AV28 of de drones die wij bestuurden. 862 01:08:16,541 --> 01:08:17,666 -Het fort was... -Groet! 863 01:08:19,208 --> 01:08:21,000 De moed die in ons allemaal zit. 864 01:08:52,250 --> 01:08:54,208 Haast, Laten we naar de opgegeven locatie gaan. 865 01:08:56,458 --> 01:08:57,666 Zeng Yu, Lu Yiyi. 866 01:08:57,750 --> 01:08:58,875 Drones opgesteld. 867 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 -Roger. -Roger. 868 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 Het Shanghai-kanon is klaar. 869 01:09:25,416 --> 01:09:26,500 Yang Jiannan. 870 01:09:36,125 --> 01:09:38,041 De afgrondverdediging is voltooid. 871 01:09:39,000 --> 01:09:40,541 Commandant Lin Lan. 872 01:09:51,958 --> 01:09:53,291 Gray Eagle Squad is klaar. 873 01:09:53,375 --> 01:09:54,625 Commandant Jiang Yang. 874 01:10:00,916 --> 01:10:02,125 Alle commandanten, 875 01:10:02,750 --> 01:10:05,458 de energie van het Schild overbrengen naar het Shanghai Cannon. 876 01:10:06,416 --> 01:10:07,708 Zodra we het schild uitschakelen, 877 01:10:08,666 --> 01:10:10,583 wij worden het hoofddoelwit van het moederschip. 878 01:10:11,416 --> 01:10:12,250 Laten we beginnen! 879 01:10:12,958 --> 01:10:14,500 Start de energieoverdracht. 880 01:10:14,666 --> 01:10:16,125 Doelwit, Shanghai Cannon. 881 01:10:47,208 --> 01:10:48,291 Drones, vuur! 882 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 Voorbereiding op de aanval. 883 01:11:09,791 --> 01:11:12,708 Drie, Twee, Een. 884 01:11:24,666 --> 01:11:25,625 Neem positie in. 885 01:11:25,708 --> 01:11:27,958 Geef het commando door aan de Afgrond. 886 01:11:28,041 --> 01:11:29,083 Begrepen. 887 01:11:40,250 --> 01:11:42,083 Roofdieren breken onze verdedigingslinie. 888 01:11:42,416 --> 01:11:43,833 Hun doel is het commandocentrum. 889 01:11:53,583 --> 01:11:55,500 Chef, commando overdracht naar de Afgrond voltooid. 890 01:11:55,666 --> 01:11:57,875 Commando Centrum, Ik kom langs om te supporteren. 891 01:11:58,416 --> 01:12:00,250 Gray Eagle, blijf bij je post. 892 01:12:05,375 --> 01:12:06,500 Jonge vechters, 893 01:12:07,875 --> 01:12:09,000 Ik hoop dat jullie het allemaal redden. 894 01:12:20,291 --> 01:12:22,291 Grijze Adelaarsploeg. Er zijn roofdieren boven Xianteng. 895 01:12:22,458 --> 01:12:24,208 Roger keert terug naar Xiantengs basis. 896 01:12:31,916 --> 01:12:34,333 Opkomende roofdieren! Maak je klaar voor de strijd! 897 01:12:34,500 --> 01:12:36,083 Maak je klaar voor de strijd! 898 01:12:49,791 --> 01:12:50,625 Grijze Adelaar. 899 01:12:51,000 --> 01:12:53,166 Roofdieren vallen aan de buitenwijken van Xianteng. 900 01:12:53,250 --> 01:12:55,041 Begrepen. Ik ga erheen om voor versterking te zorgen. 901 01:13:12,666 --> 01:13:14,750 Lu Yiyi, dekking van de basis van Xianteng. 902 01:13:15,000 --> 01:13:15,833 Begrepen. 903 01:13:19,000 --> 01:13:20,708 De artillerie is bij de basis aangekomen. 904 01:13:26,916 --> 01:13:29,041 Rapport. Gray Eagle is aangekomen op de basis van Xianteng. 905 01:13:38,541 --> 01:13:40,333 Shanghai Cannon. Rapporteer de voortgang van het opladen. 906 01:13:40,500 --> 01:13:42,583 Shanghai Cannon. Wachten tot het schip op positie is. 907 01:13:42,666 --> 01:13:43,916 Klaar om op elk moment aan te vallen. 908 01:13:44,000 --> 01:13:46,125 -Zeng Yu, bescherm het kanon. -Roger. 909 01:14:02,166 --> 01:14:03,625 Eerste verdedigingslinie binnengevallen. 910 01:14:04,000 --> 01:14:05,375 De tweede verdedigingslinie voorbereiden. 911 01:14:09,416 --> 01:14:10,708 Verklein de verdedigingscirkel. 912 01:14:10,791 --> 01:14:11,750 Beperk de verdedigingscirkel. 913 01:14:12,000 --> 01:14:13,875 Beperk de verdedigingscirkel. 914 01:14:13,958 --> 01:14:14,916 Yiyi, wees voorzichtig. 915 01:14:16,666 --> 01:14:18,791 Waarschuwing. 916 01:14:19,875 --> 01:14:21,541 Romp aangevallen. 917 01:14:21,708 --> 01:14:22,791 Ik kom er niet vanaf! 918 01:14:22,875 --> 01:14:24,166 -Romp aangevallen. -Sla rechtsaf 919 01:14:24,250 --> 01:14:25,791 in een hoek van 80 graden. 920 01:14:38,333 --> 01:14:39,708 Yiyi, rol je vlucht. 921 01:14:39,791 --> 01:14:40,833 Roger! 922 01:14:46,708 --> 01:14:49,708 -Waarschuwing. De vleugel is beschadigd. -Jiang Yang! 923 01:14:50,541 --> 01:14:53,250 Waarschuwing. De vleugel is beschadigd. 924 01:15:02,958 --> 01:15:05,083 Verhoog de vuurkracht. Houd stand als verdedigingslinie. 925 01:15:20,291 --> 01:15:22,791 Automatisch herstellen mislukt. 926 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Uitwerpcapsule. 927 01:15:26,208 --> 01:15:28,250 Automatisch herstellen mislukt. 928 01:15:28,625 --> 01:15:30,166 Uitwerpcapsule. 929 01:15:38,750 --> 01:15:40,333 Jiang Yang, rapporteer uw situatie. 930 01:15:50,791 --> 01:15:52,708 Jiang Yang, rapporterend op de basis van Xianteng. 931 01:16:13,000 --> 01:16:14,708 Zeng Yu, houd de Predators tegen. 932 01:16:16,166 --> 01:16:18,666 Het moederschip is niet binnen het schietbereik gekomen. 933 01:16:18,958 --> 01:16:19,833 Laat het maar aan mij over. 934 01:17:45,666 --> 01:17:48,000 Verdomme! Die Predators zijn gek! 935 01:17:48,458 --> 01:17:50,875 Roeping! Het kanon heeft ondersteuning in de lucht nodig. 936 01:17:51,083 --> 01:17:53,708 Jij bent de enige die kan opereren veel systemen tegelijk. 937 01:17:54,166 --> 01:17:55,583 Ga Zeng Yu steunen. 938 01:17:55,666 --> 01:17:57,208 Oproep, Zeng Yu roept! 939 01:17:58,625 --> 01:17:59,625 Hoi. 940 01:18:00,625 --> 01:18:01,791 Ik kan je niet alleen laten. 941 01:18:04,166 --> 01:18:06,333 Namens Pan Hantian, 942 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 Ik beveel u om aan boord van het vliegtuig te gaan. 943 01:18:44,875 --> 01:18:46,291 Het organiseren van de derde verdedigingslinie. 944 01:18:55,166 --> 01:18:57,291 Shanghai Cannon. Moederschip daalt. 945 01:18:57,916 --> 01:19:00,416 Zorg dat u in de beste schietpositie bent. Maak je klaar voor het aftellen. 946 01:19:00,583 --> 01:19:01,416 Roger! 947 01:19:04,500 --> 01:19:06,791 Wij moeten volhouden tot het kanonschot. 948 01:19:06,958 --> 01:19:08,500 Zorg ervoor dat je de Predators op afstand houdt. 949 01:19:22,958 --> 01:19:24,583 Yiyi, wees niet bang. 950 01:19:25,208 --> 01:19:26,208 Schieten 951 01:19:26,291 --> 01:19:28,166 terwijl je een naam roept die je wilt roepen, 952 01:19:28,750 --> 01:19:30,083 Het kan je angst wegnemen. 953 01:19:34,791 --> 01:19:35,708 Pan Hantian. 954 01:19:45,583 --> 01:19:47,541 Lu Yiyi! 955 01:19:53,125 --> 01:19:56,958 WAARSCHUWING 956 01:19:57,208 --> 01:19:58,875 Kom me maar halen! 957 01:19:59,250 --> 01:20:01,583 Dit is voor Lu Yiyi! 958 01:20:04,125 --> 01:20:05,083 Zeng Yu, blijf rustig. 959 01:20:06,083 --> 01:20:07,458 Lu Yiyi's offer moet lonend zijn. 960 01:20:17,333 --> 01:20:18,833 Het doelwit is het schietbereik binnengekomen. 961 01:20:19,250 --> 01:20:20,416 Het kanon is klaar om te vuren. 962 01:21:11,000 --> 01:21:12,291 Hoe is dat mogelijk? 963 01:21:15,583 --> 01:21:17,000 Roofdieren hebben het doelwit veiliggesteld. 964 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Aanval mislukt. 965 01:21:24,791 --> 01:21:27,000 Dit is het minimum van Xianteng energiezekerheidssysteem. 966 01:21:27,666 --> 01:21:29,333 Het is ook onze laatste optie. 967 01:21:30,041 --> 01:21:31,833 Laat alle energie van Xianteng los 968 01:21:31,916 --> 01:21:32,958 verkrijgen 969 01:21:33,250 --> 01:21:34,541 onze laatste kans. 970 01:21:36,708 --> 01:21:37,541 Ah. 971 01:21:40,916 --> 01:21:42,541 Snelle uitputting van Xianteng's energie 972 01:21:43,291 --> 01:21:45,958 zal een vernietigingseffect veroorzaken en het land laten zinken. 973 01:21:46,958 --> 01:21:48,541 -Lin Lan. -Grijp deze kans. 974 01:21:52,958 --> 01:21:54,083 Systeem opnieuw opstarten. 975 01:21:54,166 --> 01:21:55,625 Voorbereiding om te vuren. 976 01:22:15,458 --> 01:22:17,416 Zorg dat het niet in de controlekamer terechtkomt. 977 01:22:40,125 --> 01:22:41,708 De vernietigers gingen de Afgrond in. 978 01:22:53,666 --> 01:22:56,000 Noodplan, laatste bestelling activeren. 979 01:23:13,291 --> 01:23:14,583 Lin Lan. 980 01:23:29,875 --> 01:23:31,500 WAARSCHUWING 981 01:23:56,833 --> 01:23:58,416 Hier is er eentje. Stop! 982 01:23:58,958 --> 01:24:00,000 WAARSCHUWING 983 01:24:02,125 --> 01:24:04,083 Het geleidingssysteem is beschadigd. Kan niet vuren. 984 01:24:04,166 --> 01:24:05,250 Momenteel bezig met repareren. 985 01:24:06,375 --> 01:24:08,166 Roofdieren zijn de controlekamer binnengevallen. 986 01:24:08,250 --> 01:24:10,125 WAARSCHUWING 987 01:24:42,458 --> 01:24:45,666 Dit is het laatste nieuws van het commandocentrum van de vesting van Shanghai. 988 01:24:46,875 --> 01:24:48,416 Shanghai staat op het punt te zinken. 989 01:24:52,958 --> 01:24:55,166 Door deze buitengewone stad op te offeren, 990 01:24:56,833 --> 01:24:57,916 wij hopen dat 991 01:24:58,458 --> 01:25:00,958 dit zou de mensheid geven een kleine kans op overleving. 992 01:25:08,708 --> 01:25:09,875 Afscheid. 993 01:25:10,666 --> 01:25:13,125 Het tijdperk van bloeiende dahlia's in de lucht. 994 01:25:24,666 --> 01:25:25,708 Afscheid, 995 01:25:28,291 --> 01:25:29,333 Sjanghai. 996 01:25:55,000 --> 01:25:56,375 Oproep aan Shanghai Cannon. 997 01:25:57,208 --> 01:25:58,750 Oproep aan Shanghai Cannon. 998 01:25:59,458 --> 01:26:00,583 Roeping. 999 01:26:00,750 --> 01:26:02,333 Oproep aan Gray Eagle Squad. 1000 01:26:04,041 --> 01:26:05,375 Beschadigd geleidingssysteem. 1001 01:26:06,416 --> 01:26:07,500 Kan niet vuren. 1002 01:26:08,791 --> 01:26:09,625 Wat? 1003 01:26:11,583 --> 01:26:12,666 Kan niet vuren. 1004 01:26:17,791 --> 01:26:18,750 Shanghai Cannon. 1005 01:26:18,916 --> 01:26:20,833 Open infraroodgeleidingsapparaat 1006 01:26:21,416 --> 01:26:22,500 en blijf in mijn positie! 1007 01:26:27,750 --> 01:26:29,458 Doelwit vergrendeld. 1008 01:26:30,333 --> 01:26:32,125 Doelwit vergrendeld. 1009 01:26:39,000 --> 01:26:41,041 Jiang Yang, ik maak de weg voor je vrij. 1010 01:26:43,083 --> 01:26:44,041 Deze keer, 1011 01:26:44,791 --> 01:26:46,208 Ik zal opnieuw het lokaas zijn. 1012 01:26:48,000 --> 01:26:48,958 Jiang Yang! 1013 01:26:49,958 --> 01:26:51,750 Het is niet gemakkelijk om commandant te zijn. 1014 01:26:52,375 --> 01:26:54,791 Maak de Gray Eagle Squad niet te schande! 1015 01:27:02,708 --> 01:27:06,000 Activeer de drones zelfvernietigingsprogramma. 1016 01:27:07,416 --> 01:27:11,166 Komen! 1017 01:27:53,833 --> 01:27:55,250 Schiet op mij! 1018 01:28:45,541 --> 01:28:47,333 VIJF JAAR LATER 1019 01:28:47,416 --> 01:28:49,583 Shanghai Cannon heeft verslagen het buitenaardse moederschip. 1020 01:28:49,666 --> 01:28:51,000 De mensheid heeft de overwinning behaald. 1021 01:28:51,083 --> 01:28:53,625 De wederopbouw van Shanghai verloopt voorspoedig. 1022 01:28:53,750 --> 01:28:55,958 Commandant Jiang Yang, een van de overlevende leden, 1023 01:28:56,041 --> 01:28:58,625 een buitengewone prestatie geleverd bij de slag om Shanghai... 1024 01:28:58,708 --> 01:29:00,541 Vandaag, we zijn in de grote stad Shanghai, 1025 01:29:00,708 --> 01:29:03,333 ter herdenking van de dag de mensheid versloeg het buitenaardse moederschip, 1026 01:29:03,500 --> 01:29:06,416 die de mensheid het vertrouwen gaf om een ​​mooi vaderland te herbouwen. 1027 01:29:09,708 --> 01:29:10,708 Groet. 1028 01:29:15,166 --> 01:29:16,000 Ceremonie beëindigd. 1029 01:29:17,708 --> 01:29:19,000 Ga naar links en dan naar rechts. 1030 01:29:22,500 --> 01:29:24,083 Maart! 1031 01:29:32,250 --> 01:29:33,083 Mensen zeggen 1032 01:29:34,083 --> 01:29:35,625 de reden waarom een ​​stad geweldig is 1033 01:29:36,708 --> 01:29:39,666 komt niet alleen door de hoge gebouwen en druk verkeer. 1034 01:29:41,000 --> 01:29:41,958 Wat maakt een stad geweldig? 1035 01:29:42,875 --> 01:29:44,625 zijn de mensen die hier hebben gewoond en gevochten, 1036 01:29:45,708 --> 01:29:47,666 en hun volharding en opoffering. 1037 01:29:53,958 --> 01:29:56,583 Die dag ging ik terug naar een bekend steegje. 1038 01:29:58,125 --> 01:29:59,833 Ik hoorde Sommige van je spullen zijn er nog. 1039 01:29:59,958 --> 01:30:00,916 Ik help je ze te krijgen. 1040 01:30:01,000 --> 01:30:01,833 Oké. 1041 01:30:05,750 --> 01:30:07,083 Als er geen aliens waren, 1042 01:30:07,583 --> 01:30:08,791 Wat zouden we doen? 1043 01:30:08,875 --> 01:30:10,791 Ik zou ze een robot bouwen 1044 01:30:10,875 --> 01:30:12,166 en laten zien dat ik geweldig kan zijn! 1045 01:30:12,666 --> 01:30:15,208 Als ik niet slaag, dan ga ik trouwen en een eenvoudig leven leiden. 1046 01:30:15,291 --> 01:30:16,750 En als het weer goed is, 1047 01:30:16,833 --> 01:30:18,250 Ik zou met mijn vrouw op de fiets gaan 1048 01:30:18,333 --> 01:30:19,916 en ga naar de bergen. 1049 01:30:21,875 --> 01:30:23,583 Ik wil er niet te veel over nadenken. 1050 01:30:24,083 --> 01:30:25,833 Ik wil gewoon snel commandant worden. 1051 01:30:26,583 --> 01:30:27,875 Nadat we de oorlog hebben gewonnen, 1052 01:30:28,000 --> 01:30:29,375 We kunnen doen wat we willen. 1053 01:30:54,166 --> 01:30:55,250 Baas. 1054 01:31:00,708 --> 01:31:01,791 Even geduld a.u.b. 1055 01:31:10,166 --> 01:31:11,500 -Het gebruikelijke? -Ja. 1056 01:31:21,583 --> 01:31:22,666 Al mijn eerdere pogingen... 1057 01:31:23,791 --> 01:31:25,250 Wat zou ik willen dat ze mij nu kon zien! 1058 01:31:27,458 --> 01:31:30,208 Vandaag ben ik eindelijk iemand geworden die aan haar zijde kan vechten. 1059 01:31:34,125 --> 01:31:35,250 En toch is ze weg. 1060 01:31:40,416 --> 01:31:44,291 DE LEVENS VAN DEGENEN DIE DIENDE EN OPOFFERDE 1061 01:32:26,041 --> 01:32:27,958 Dit is samen opnieuw opgestart met Xianteng. 1062 01:32:28,458 --> 01:32:29,750 Het ging om wat je toen opsloeg. 1063 01:33:33,250 --> 01:33:34,583 SUCCESVOL VERZONDEN 1064 01:33:42,333 --> 01:33:43,958 SUCCESVOL VERZONDEN 1065 01:34:12,083 --> 01:34:15,416 LIN LAN: ONTVANGEN 1066 01:34:40,791 --> 01:34:45,291 VERZENDEN NAAR LIN LAN 1067 01:34:48,041 --> 01:34:49,833 SLAAP LEKKER, GOEDE NACHT. 1068 01:34:50,833 --> 01:34:51,666 VERZENDEN 1069 01:34:59,416 --> 01:35:04,583 VERZENDEN 1070 01:35:28,041 --> 01:35:29,833 DAT JAAR 1071 01:35:29,916 --> 01:35:30,750 Is dit oké? 1072 01:35:42,041 --> 01:35:44,000 Kies het oorlogsgebied waar u vrijwilligerswerk wilt doen. 1073 01:35:44,625 --> 01:35:46,416 En zet dan uw handtekening. 1074 01:35:52,416 --> 01:35:53,416 Pardon. 1075 01:35:57,333 --> 01:35:58,500 In welk oorlogsgebied bevindt u zich? 1076 01:36:00,791 --> 01:36:01,708 Het fort van Shanghai. 1077 01:36:38,833 --> 01:36:43,833 AANVRAAG VOOR SHANGHAI FORT OORLOGSGEBIED 1078 01:38:32,333 --> 01:38:33,166 Wacht even. 1079 01:38:58,666 --> 01:39:05,666 Lin Lan 1080 01:39:12,625 --> 01:39:14,625 Ondertitelvertaling door Grace Weng