1 00:01:08,111 --> 00:01:13,309 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com 2 00:03:00,601 --> 00:03:02,351 ‫هيا "بن"، ليس اليوم 3 00:03:03,685 --> 00:03:04,810 ‫ضع ذلك جانباً 4 00:03:14,268 --> 00:03:15,185 ‫شكراً 5 00:03:16,351 --> 00:03:17,226 ‫"بن"! 6 00:03:17,643 --> 00:03:19,268 ‫"بن"، أرجوك، لا تفعل ذلك 7 00:03:21,268 --> 00:03:22,601 ‫ما الذي سأفعله بك؟ 8 00:03:23,476 --> 00:03:24,768 ‫هو يستمتع بذلك 9 00:03:26,518 --> 00:03:27,893 ‫لا يتكلم كثيراً، أليس كذلك؟ 10 00:03:29,226 --> 00:03:30,435 ‫هيا أيها المحتال 11 00:03:30,726 --> 00:03:32,435 ‫انتظري، انتظري يا عزيزتي 12 00:03:34,768 --> 00:03:36,601 ‫تحتاجين إلى هذا عند الصندوق 13 00:03:57,518 --> 00:03:59,018 ‫كما أنه... 14 00:04:00,101 --> 00:04:01,601 ‫تناول هذا خلال التبضع 15 00:04:01,685 --> 00:04:03,185 ‫لم تتمكن من الانتظار، يا عزيزي؟ 16 00:04:05,643 --> 00:04:07,476 ‫- 13.18 ‫- أمي! 17 00:04:07,893 --> 00:04:08,768 ‫أجل 18 00:04:15,601 --> 00:04:17,976 ‫أظن أنني لا أملك المبلغ كله 19 00:04:18,851 --> 00:04:23,101 ‫- ربما لديك ما يكفي يا عزيزتي ‫- كلا، لنرَ، لنرَ 20 00:04:25,518 --> 00:04:28,226 ‫أيمكنك أن تسحبي هذه من الفاتورة؟ 21 00:04:29,185 --> 00:04:30,976 ‫مررنا كلنا في هذه الحالة يا عزيزتي 22 00:04:35,309 --> 00:04:36,768 ‫صوتوا لـ"آيمي تايلور" 23 00:04:36,851 --> 00:04:38,809 ‫احصلوا على العدالة والمساواة والحرية 24 00:04:40,768 --> 00:04:42,810 ‫"آيمي تايلور" هي المستقبل يا أولاد 25 00:04:42,935 --> 00:04:44,685 ‫"آيمي تايلور" 26 00:04:45,060 --> 00:04:47,226 ‫- أجل، شكراً ‫- ستمثل كل شيء، ستمثل الأمل 27 00:04:47,810 --> 00:04:48,643 ‫شكراً جزيلاً 28 00:05:07,435 --> 00:05:08,643 ‫تباً لهذا الأمر 29 00:05:19,768 --> 00:05:20,893 ‫جيد 30 00:05:25,435 --> 00:05:26,810 ‫لا إعادة للمال أيها السافل 31 00:05:42,476 --> 00:05:43,935 ‫"بن"، لا تلعب بطعامك 32 00:05:47,351 --> 00:05:48,185 ‫"بن" 33 00:05:52,560 --> 00:05:55,393 ‫حين تكون ثقوب الحجرة مظلمة وخضراء 34 00:05:55,476 --> 00:05:57,060 ‫بسبب البحار في الخارج 35 00:05:57,310 --> 00:05:59,185 ‫وفيما تتأرجح السفينة 36 00:05:59,476 --> 00:06:00,893 ‫بين الأمواج العالية 37 00:06:00,976 --> 00:06:03,435 ‫والنادل يقع على الحساء الجاهز 38 00:06:03,601 --> 00:06:05,893 ‫وتبدأ الصناديق بالانزلاق والتزحلق 39 00:06:07,226 --> 00:06:08,976 ‫حين تكون "نورسي" ممددة على الأرض في... 40 00:06:09,226 --> 00:06:10,060 ‫أمان 41 00:06:10,768 --> 00:06:12,560 ‫وتقول لك والدتك بأن تدعيها... 42 00:06:12,768 --> 00:06:13,726 ‫تنام! 43 00:06:13,810 --> 00:06:16,685 ‫لست مستيقظة أو مغتسلة أو... 44 00:06:16,768 --> 00:06:17,601 ‫مرتدية ملابسك 45 00:06:17,685 --> 00:06:19,435 ‫حينها ستعرفين إن كنت لم... 46 00:06:19,518 --> 00:06:20,351 ‫تحزري 47 00:06:20,810 --> 00:06:23,310 ‫أنت على خمسين درجة شمالاً وأربعين... 48 00:06:23,518 --> 00:06:24,518 ‫غرباً 49 00:06:24,768 --> 00:06:25,810 ‫أجل! 50 00:06:26,476 --> 00:06:28,101 ‫هل تعجبك هذه القصة يا "بن"؟ 51 00:06:29,518 --> 00:06:30,393 ‫حسناً 52 00:06:31,060 --> 00:06:32,518 ‫حان وقت النوم 53 00:06:32,601 --> 00:06:35,435 ‫- تعجبني القصة ‫- أعلم، تعجبني القصة أيضاً 54 00:06:35,601 --> 00:06:37,976 ‫حسناً، تمددي، تحت البطانيات، أجل 55 00:06:39,351 --> 00:06:40,393 ‫حسناً 56 00:06:42,560 --> 00:06:44,018 ‫أحبك 57 00:06:44,101 --> 00:06:45,518 ‫وأحبك 58 00:06:46,643 --> 00:06:47,643 ‫ناما 59 00:07:49,518 --> 00:07:50,435 ‫تباً 60 00:07:56,351 --> 00:07:57,726 ‫سحقاً 61 00:08:41,226 --> 00:08:43,893 ‫رجاء، رجاء، رجاء 62 00:08:46,518 --> 00:08:47,643 ‫شكراً لك 63 00:08:53,310 --> 00:08:54,225 ‫مرحباً 64 00:08:54,643 --> 00:08:55,475 ‫الاسم؟ 65 00:08:55,935 --> 00:08:58,893 ‫أيمكنني التكلم مع التحري "بايكر" أو ‫"بارنز" من فضلك؟ 66 00:08:59,225 --> 00:09:01,393 ‫- هما يعرفانني إذ يهتمان بقضية زوجي ‫- أحتاج إلى اسمك يا عزيزتي 67 00:09:02,060 --> 00:09:03,393 ‫كلا، عفواً، لا أظن أنك تفهمين 68 00:09:03,476 --> 00:09:06,018 ‫هما يهتمان بقضية زوجي 69 00:09:06,601 --> 00:09:08,018 ‫"ستيفن كولينز" 70 00:09:08,435 --> 00:09:10,393 ‫هل يتعلق الأمر بمذكرة منع؟ 71 00:09:11,810 --> 00:09:12,851 ‫كلا 72 00:09:19,185 --> 00:09:20,018 ‫"سارا"؟ 73 00:09:20,601 --> 00:09:22,185 ‫- أجل ‫- أيمكنني مناداتك "سارا"؟ 74 00:09:24,060 --> 00:09:26,101 ‫لا تصبي الزيت على النار فحسب 75 00:09:31,810 --> 00:09:33,060 ‫سيوقع ذلك 76 00:09:33,935 --> 00:09:34,768 ‫"بن" 77 00:09:35,226 --> 00:09:36,310 ‫أمسك ذلك جيداً 78 00:09:36,476 --> 00:09:38,060 ‫هذا شرشف طاولة جديد 79 00:09:40,560 --> 00:09:42,351 ‫ما زال بإمكانه أن يسمع، صحيح؟ 80 00:09:43,768 --> 00:09:44,768 ‫أجل، يمكنه أن يسمع 81 00:09:49,643 --> 00:09:52,226 ‫لا أفهم، إن كان بإمكانه أن يتكلم، فلمَ لا ‫يتكلم فحسب؟ 82 00:09:53,185 --> 00:09:54,435 ‫متى الموعد؟ 83 00:09:56,476 --> 00:09:58,101 ‫- يوم الخميس ‫- سأرافقك 84 00:09:58,601 --> 00:09:59,643 ‫لا ضرورة لذلك 85 00:09:59,768 --> 00:10:02,185 ‫أنا أعرفك، ستجلسين وستدعينهم يقنعونك 86 00:10:02,560 --> 00:10:04,810 ‫إن أردت الوصول إلى أي مكان في حياتك هذه ‫يجب أن تكوني سافلة قليلاً 87 00:10:06,601 --> 00:10:08,018 ‫أنت أدرى بذلك، صحيح؟ 88 00:10:08,435 --> 00:10:11,101 ‫احرصي على الحصول على أجوبة، لا تجلسي ‫كالحائط 89 00:10:13,518 --> 00:10:15,685 ‫أنت لطيفة جداً يا "سارا"، لطالما كنت كذلك 90 00:10:18,101 --> 00:10:19,726 ‫هل من شيء من الشرطة؟ 91 00:10:21,518 --> 00:10:22,351 ‫كلا 92 00:10:22,726 --> 00:10:24,018 ‫ذلك الشيء 93 00:10:24,893 --> 00:10:26,393 ‫لم يأت منه أي أمر جيد 94 00:10:26,476 --> 00:10:29,185 ‫- أتى "ستيفن" منه ‫- كلا، بل بقي فيه وأنت انضممت إليه 95 00:10:29,268 --> 00:10:30,893 ‫حسناً، هذا يسمى زواجاً 96 00:10:32,393 --> 00:10:34,310 ‫لا أفهم لما لا تعودين للعيش هنا 97 00:10:38,310 --> 00:10:39,393 ‫هل تحتاجين إلى المال؟ 98 00:10:41,018 --> 00:10:42,518 ‫كلا، أنا بخير 99 00:10:43,101 --> 00:10:44,018 ‫نحن بخير 100 00:10:44,268 --> 00:10:45,435 ‫لا تبدين بخير 101 00:10:48,893 --> 00:10:50,435 ‫ما رأيك يا أميرتي؟ 102 00:10:50,518 --> 00:10:52,060 ‫ألن تودين المجيء للعيش مع جدتك؟ 103 00:10:52,226 --> 00:10:53,060 ‫سافلة 104 00:11:11,476 --> 00:11:13,726 ‫"بن"، هل تريد تقديم الأزهار لوالدك؟ 105 00:11:15,185 --> 00:11:16,060 ‫ربما... 106 00:11:16,685 --> 00:11:18,893 ‫إن أردت أن تقول له شيئاً، يمكنك ذلك، حسناً؟ 107 00:11:19,351 --> 00:11:20,476 ‫حسناً؟ 108 00:11:36,310 --> 00:11:37,143 ‫هذا جيد فعلاً 109 00:13:43,643 --> 00:13:45,185 ‫تباً! 110 00:13:47,560 --> 00:13:48,393 ‫توقف! 111 00:13:48,560 --> 00:13:49,810 ‫توقف! 112 00:13:50,685 --> 00:13:51,685 ‫سحقاً 113 00:14:16,643 --> 00:14:17,893 ‫مهلاً، توقف! توقف! توقف! 114 00:14:18,018 --> 00:14:20,060 ‫- ولا أي كلمة ‫- كلا، اخرج! اخرج! 115 00:14:21,560 --> 00:14:22,518 ‫هيا 116 00:14:23,518 --> 00:14:25,018 ‫لا تتحركي! 117 00:14:25,101 --> 00:14:26,601 ‫لا تتفوهي بأي كلمة 118 00:14:36,935 --> 00:14:37,935 ‫تباً 119 00:14:47,893 --> 00:14:49,601 ‫لا، توقفا، توقفا، توقفا! 120 00:14:55,601 --> 00:14:57,351 ‫ولكن ما هذا؟ هل تشاهدون محطة "ناتفليكس"؟ 121 00:15:00,351 --> 00:15:01,976 ‫- توقف ‫- من غيركم هنا؟ 122 00:15:02,935 --> 00:15:03,768 ‫من غيركم هنا؟ 123 00:15:03,851 --> 00:15:04,976 ‫نحن الثلاثة فقط 124 00:15:05,435 --> 00:15:06,268 ‫جيد 125 00:15:07,185 --> 00:15:08,643 ‫تباً، هل يمكنهما التوقف عن النظر إلي؟ 126 00:15:10,393 --> 00:15:12,185 ‫أيمكنني أن أدخلهما إلى غرفتهما؟ 127 00:15:13,185 --> 00:15:14,476 ‫إنها هنا فحسب 128 00:15:14,601 --> 00:15:15,476 ‫هيا 129 00:15:20,726 --> 00:15:22,685 ‫اجلسا هنا قليلاً، سيرحل الرجل 130 00:15:22,768 --> 00:15:24,768 ‫ولكن لا تفتحا الباب، عداني، هل تعدانني؟ 131 00:15:38,935 --> 00:15:40,643 ‫ما من مناشف في الداخل 132 00:15:44,351 --> 00:15:45,643 ‫حسناً، أنت لا تعرفينني 133 00:15:46,101 --> 00:15:47,226 ‫لا أعرفك 134 00:15:47,310 --> 00:15:48,560 ‫وهذا أفضل بكثير 135 00:15:48,685 --> 00:15:49,810 ‫أنت لا تعرفينني 136 00:15:49,935 --> 00:15:51,643 ‫لم تري أي شيء، لم يحصل أي شيء 137 00:15:51,768 --> 00:15:52,601 ‫هل تفهمين؟ 138 00:15:52,685 --> 00:15:53,518 ‫أجل 139 00:15:53,976 --> 00:15:55,185 ‫أرجوك ارحل 140 00:15:55,726 --> 00:15:56,560 ‫أرحل؟ 141 00:15:57,310 --> 00:15:58,518 ‫ولكن تباً 142 00:15:58,893 --> 00:16:00,518 ‫يمكنك أن تتمتعي قليلاً بحسن... 143 00:16:02,518 --> 00:16:05,685 ‫حسناً، الضيافة! مضيافة! 144 00:16:06,060 --> 00:16:07,310 ‫مضيافة! 145 00:16:07,976 --> 00:16:09,268 ‫حسناً؟ 146 00:16:37,768 --> 00:16:38,601 ‫مرحباً 147 00:16:38,726 --> 00:16:39,810 ‫كأسان! 148 00:16:40,143 --> 00:16:41,185 ‫تباً 149 00:16:44,310 --> 00:16:46,101 ‫تباً، ذراعي! 150 00:16:48,643 --> 00:16:49,893 ‫يوم شاق! 151 00:16:50,976 --> 00:16:52,685 ‫هيا أيها المغفل 152 00:16:54,101 --> 00:16:55,268 ‫هلا تأتين 153 00:16:55,560 --> 00:16:56,893 ‫سحقاً! 154 00:17:05,310 --> 00:17:06,268 ‫ما من خبر سار 155 00:17:06,351 --> 00:17:08,310 ‫لا يعمل في أي من مناطقنا 156 00:17:25,226 --> 00:17:27,184 ‫وما الذي تفعلانه هنا؟ 157 00:17:32,309 --> 00:17:33,518 ‫يعمل الجميع على ذلك 158 00:17:36,309 --> 00:17:38,393 ‫وما الذي تفعلانه هنا؟ 159 00:17:43,518 --> 00:17:44,893 ‫فكرنا فحسب بأننا قد... 160 00:17:49,518 --> 00:17:50,351 ‫هيا 161 00:17:51,101 --> 00:17:52,185 ‫لنرحل 162 00:18:29,101 --> 00:18:30,768 ‫من جعل الفقراء أفقر؟ 163 00:18:30,851 --> 00:18:33,643 ‫من جعل بطالة الشباب ترتفع أكثر؟ 164 00:18:33,726 --> 00:18:35,893 ‫من جعل عدم المساواة أسوأ؟ ليس نحن 165 00:18:36,018 --> 00:18:38,476 ‫لا تتجرأوا على وعظنا بشأن الفقر 166 00:19:18,935 --> 00:19:19,935 ‫افتحي الباب 167 00:19:24,851 --> 00:19:25,768 ‫افتحي الباب 168 00:19:26,976 --> 00:19:28,101 ‫هيا 169 00:19:28,185 --> 00:19:29,643 ‫ولكن تباً، افتحي الباب 170 00:19:30,060 --> 00:19:32,476 ‫افتحي الباب وإلا كسرت الزجاج، هيا! 171 00:19:35,143 --> 00:19:36,643 ‫سأفتحه، فتحته 172 00:19:42,351 --> 00:19:44,060 ‫مهلاً، مهلاً 173 00:20:17,976 --> 00:20:19,560 ‫أي شيء مفيد 174 00:20:21,893 --> 00:20:24,476 ‫لا أريد أن أكون جزءاً من ذلك، لا... 175 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‫لمَ الهلع؟ 176 00:20:27,726 --> 00:20:30,935 ‫لا يعرف أحد أنني هنا، لا أحد يعلم بوجود ‫هذا هنا، الأمر ممتاز 177 00:20:32,018 --> 00:20:34,060 ‫أخذت عشرة أكياس منها منذ قليل وبعتها 178 00:20:34,185 --> 00:20:35,560 ‫عشرون جنيهاً مقابل الكيس الواحد 179 00:20:35,768 --> 00:20:37,018 ‫مئتا جنيه 180 00:20:37,226 --> 00:20:38,601 ‫وأحمل حصتك 181 00:20:39,851 --> 00:20:41,768 ‫أربعون في المئة لأنك ساعدتني 182 00:20:41,976 --> 00:20:43,101 ‫أربعون في المئة لك 183 00:20:43,185 --> 00:20:44,893 ‫لا، لا، لا أريد مالك 184 00:20:45,268 --> 00:20:47,351 ‫لا أريد هذا هنا، أريدك أن ترحل فحسب 185 00:20:48,935 --> 00:20:50,893 ‫كلا، لدي مشكلة كبيرة 186 00:20:51,060 --> 00:20:52,810 ‫لا مكان أخبىء فيه هذه البضاعة 187 00:20:52,935 --> 00:20:55,560 ‫أقيم مع مغفلين ولا أثق بهما إطلاقاً 188 00:20:56,018 --> 00:20:58,143 ‫لذا فكرت في إبقاء البضاعة هنا 189 00:20:58,393 --> 00:21:00,101 ‫سآتي وسأرحل بين الحين والآخر 190 00:21:00,185 --> 00:21:02,893 ‫لا أحد يعرفني ولا أحد يراني 191 00:21:03,351 --> 00:21:05,560 ‫لن يشتبه بك أحد مع هذين الصغيرين 192 00:21:05,643 --> 00:21:08,393 ‫هذا ممتاز، خمسة أيام، حسناً؟ 193 00:21:08,643 --> 00:21:10,643 ‫سأعطيك حصة وسيكون الجميع مسرورين 194 00:21:10,851 --> 00:21:13,101 ‫إنها ممنوعات، تباً، إنها ممنوعات 195 00:21:13,601 --> 00:21:15,185 ‫اسمع، أنا بكل بساطة لا أريدها 196 00:21:15,768 --> 00:21:17,476 ‫أريدك أن ترحل فحسب، حسناً؟ 197 00:21:19,893 --> 00:21:22,310 ‫توقف، توقف! 198 00:21:23,935 --> 00:21:26,143 ‫هكذا ستكون الأمور، حسناً؟ 199 00:21:27,268 --> 00:21:30,101 ‫وإلا قتلتك مع صغيريك السافلين 200 00:22:12,435 --> 00:22:13,351 ‫"بن" 201 00:22:13,435 --> 00:22:16,268 ‫يا عزيزي، أنا آسفة جداً، سنغادر بعد قليل، ‫أعدك 202 00:22:19,060 --> 00:22:20,851 ‫أيمكنك أن تتذكر؟ هل... 203 00:22:23,018 --> 00:22:25,393 ‫هل كنت تقف هنا مع أبيك حين... 204 00:22:28,810 --> 00:22:30,601 ‫هل تركك في الملعب؟ 205 00:22:31,143 --> 00:22:32,643 ‫أجل؟ أهذا ما حصل؟ 206 00:22:36,851 --> 00:22:40,768 ‫هل تتذكر مع من كان أباك يتكلم أو إن رأى ‫أحداً ما؟ 207 00:22:43,643 --> 00:22:44,726 ‫حسناً، أنا آسفة 208 00:22:45,935 --> 00:22:47,060 ‫أنا آسفة 209 00:22:47,185 --> 00:22:49,060 ‫سأكف عن طرح الأسئلة، أنا آسفة جداً 210 00:22:58,851 --> 00:23:00,560 ‫افتحي هذا الباب 211 00:23:05,851 --> 00:23:07,560 ‫البرد قارس في الخارج 212 00:23:11,726 --> 00:23:13,143 ‫أتريدين قارورة؟ 213 00:23:14,560 --> 00:23:15,601 ‫كلا 214 00:23:19,351 --> 00:23:21,726 ‫أنت تسألين نفسك ماذا لو احتسيت الجعة؟ 215 00:23:32,726 --> 00:23:34,018 ‫الأعمال أولاً 216 00:23:36,310 --> 00:23:38,226 ‫بعت ستة عشر كيساً اليوم 217 00:23:39,143 --> 00:23:42,185 ‫- هذه حصتك، ثمانون في المئة ‫- توقف، قلت لك إنني لا أريد المال 218 00:23:42,351 --> 00:23:44,560 ‫لا تبدأي بالكلام الفارغ مجدداً 219 00:23:45,851 --> 00:23:46,935 ‫ولكن تباً 220 00:23:50,726 --> 00:23:52,435 ‫انظري إلى السافلات كلهن 221 00:23:52,893 --> 00:23:54,851 ‫وجوههن اللامعة 222 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 ‫يا للروعة! 223 00:24:00,643 --> 00:24:03,768 ‫كان رجلك محقاً إذ حاول القضاء على السفلة كلهم، ‫ما التسمية التي أطلقتها عليه؟ 224 00:24:04,810 --> 00:24:06,310 ‫ذلك السافل الجامح 225 00:24:08,518 --> 00:24:09,768 ‫أنت تحب هذه الكلمة فعلاً 226 00:24:10,310 --> 00:24:11,143 ‫ماذا؟ 227 00:24:11,935 --> 00:24:14,768 ‫ولكن ما بك؟ لا تحبين طريقتي في الكلام، لا ‫تشربين معي 228 00:24:15,060 --> 00:24:17,185 ‫- هل تدخنين؟ ‫- كلا، لا أدخن 229 00:24:19,726 --> 00:24:21,351 ‫هل أنت متدينة أو ما شابه؟ 230 00:24:22,101 --> 00:24:23,893 ‫أتكلم عن الطفل الصغير على الصليب 231 00:24:23,976 --> 00:24:26,226 ‫صدقيني، لو كنت مكانه، كانت الأمور لتختلف 232 00:24:26,351 --> 00:24:28,226 ‫كنت لأقتلع يديّ من المسامير 233 00:24:28,310 --> 00:24:30,310 ‫وكنت لأطفو أمام هؤلاء الرومان كلهم 234 00:24:30,810 --> 00:24:32,601 ‫كانوا ليعرفونني على حقيقتي 235 00:24:34,810 --> 00:24:36,351 ‫لا أظن أن هذا هو المطلوب 236 00:24:37,101 --> 00:24:38,185 ‫وما المطلوب؟ 237 00:24:39,351 --> 00:24:40,643 ‫أحضرت هذه لصغيريك 238 00:24:41,476 --> 00:24:42,643 ‫ظننت أنهما سيكونان مستيقظين 239 00:24:42,726 --> 00:24:44,685 ‫كلا، هما نائمان، في السرير 240 00:24:45,185 --> 00:24:46,810 ‫حسناً، أعطيهما ذلك حين يستيقظان 241 00:24:47,726 --> 00:24:48,976 ‫أو تناوليها بنفسك 242 00:24:49,226 --> 00:24:51,268 ‫لا ترفضي لأنني ل ‫ا أصدق، أنت حتماً تحبين الحلويات 243 00:24:52,560 --> 00:24:54,310 ‫الطيور النحيلة تحب الحلويات، صحيح؟ 244 00:24:55,143 --> 00:24:56,351 ‫الفتيات السمينات يحببن قوالب الحلوى 245 00:24:58,018 --> 00:24:59,226 ‫كم عمرهما في أي حال؟ 246 00:25:01,518 --> 00:25:02,685 ‫ستة وأربعة أعوام 247 00:25:03,935 --> 00:25:05,226 ‫أحب الأولاد 248 00:25:06,143 --> 00:25:07,435 ‫أود أن أرزق بأولاد 249 00:25:07,685 --> 00:25:09,060 ‫ولكن أحتاج إلى المرأة المناسبة 250 00:25:09,143 --> 00:25:10,560 ‫ليست إحدى السافلات اللواتي نراهن 251 00:25:10,726 --> 00:25:12,560 ‫تباً، إن قصدت المدينة في عطلة الأسبوع 252 00:25:12,685 --> 00:25:14,810 ‫لا يمكنك التمييز بين السافلة والشابة ‫الصالحة 253 00:25:15,435 --> 00:25:17,351 ‫يمكنك مواعدة نصفهن 254 00:25:20,435 --> 00:25:21,768 ‫إذاً أيمكنني أن... 255 00:25:22,351 --> 00:25:23,768 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 256 00:25:25,226 --> 00:25:26,060 ‫"تيتو" 257 00:25:27,060 --> 00:25:27,976 ‫حسناً 258 00:25:28,643 --> 00:25:29,476 ‫"تيتو" 259 00:25:29,560 --> 00:25:31,768 ‫"تيتو" ليس لقبي بل هو اسمي 260 00:25:32,810 --> 00:25:34,851 ‫إنه مختلف لكنه يروقني 261 00:25:35,101 --> 00:25:37,101 ‫في صغرك، تريدين أن تكوني مثل جميع الآخرين 262 00:25:37,226 --> 00:25:39,101 ‫ولكن مع تقدمك في السن، ‫تريدين أن تكوني مختلفة 263 00:25:41,101 --> 00:25:41,976 ‫ماذا سأناديك؟ 264 00:25:42,893 --> 00:25:43,726 ‫"سارا" 265 00:25:44,310 --> 00:25:45,268 ‫اسم جميل 266 00:25:45,810 --> 00:25:47,185 ‫مثل اسم فتاة مسنة 267 00:25:47,643 --> 00:25:48,726 ‫شكراً 268 00:25:49,685 --> 00:25:50,560 ‫اسمع 269 00:25:51,060 --> 00:25:53,185 ‫لماذا لا يعرض التلفاز إلا البرامج المملة؟ 270 00:25:53,393 --> 00:25:55,518 ‫تلك البرامج كلها عن الأكل 271 00:25:59,976 --> 00:26:02,893 ‫هل سمعت يوماً برجل يدعى "ستيفن كولينز"؟ 272 00:26:03,393 --> 00:26:04,935 ‫هل هو معروف؟ 273 00:26:05,226 --> 00:26:06,810 ‫كلا، إنه... 274 00:26:08,018 --> 00:26:09,476 ‫كان زوجي 275 00:26:10,393 --> 00:26:11,601 ‫لقد رحل، صحيح؟ 276 00:26:12,976 --> 00:26:14,351 ‫كلا، لقد مات 277 00:26:14,643 --> 00:26:15,768 ‫السرطان؟ 278 00:26:16,810 --> 00:26:19,601 ‫لا، لا، ليس بسبب السرطان 279 00:26:21,726 --> 00:26:25,018 ‫بل تم قتله طعناً هنا في المنطقة 280 00:26:25,601 --> 00:26:26,601 ‫يا للهول! 281 00:26:28,185 --> 00:26:29,726 ‫- هل هذه صورته؟ ‫- أجل 282 00:26:30,810 --> 00:26:31,768 ‫أهذا أنت؟ 283 00:26:32,893 --> 00:26:33,893 ‫أجل 284 00:26:35,060 --> 00:26:37,101 ‫أنت مختلفة تماماً الآن 285 00:26:39,185 --> 00:26:40,185 ‫شكراً 286 00:26:40,393 --> 00:26:41,685 ‫ولكن هذه الحقيقة 287 00:26:43,101 --> 00:26:45,018 ‫يجب أن تحسني مظهرك قليلاً 288 00:26:46,351 --> 00:26:47,726 ‫إذاً، من قتله؟ 289 00:26:50,393 --> 00:26:51,560 ‫لا أعلم 290 00:26:53,143 --> 00:26:54,810 ‫حسناً، لمَ ير أحد ما حصل 291 00:26:56,268 --> 00:26:57,851 ‫على الأقل، لم يتقدم أحد بأي معلومات 292 00:27:00,351 --> 00:27:02,018 ‫ولم يجدوا إلا "بن" 293 00:27:02,643 --> 00:27:03,810 ‫وهو يبكي إلى جانب... 294 00:27:04,393 --> 00:27:06,268 ‫آسفة، كان "بن" برفقته 295 00:27:07,560 --> 00:27:08,726 ‫"بن" هو ابني 296 00:27:11,726 --> 00:27:13,643 ‫كنت أتساءل فحسب إن كنت تعرف شيئاً 297 00:27:14,351 --> 00:27:15,310 ‫أي شيء 298 00:27:15,476 --> 00:27:19,101 ‫أنا؟ وما الذي قد أعرفه؟ لا نعرف شيئاً عن ‫الموضوع 299 00:27:24,935 --> 00:27:26,268 ‫حسناً، إذاً... 300 00:27:27,893 --> 00:27:29,601 ‫إذاً ما الذي حصل البارحة؟ 301 00:27:31,393 --> 00:27:32,601 ‫هل كانت الشرطة؟ 302 00:27:32,976 --> 00:27:34,643 ‫هل أنت غبية؟ 303 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 ‫بالتأكيد لا 304 00:27:37,185 --> 00:27:40,060 ‫"تيتو"، أنا محتارة فعلاً، كنت تهرب من أحدهم 305 00:27:40,143 --> 00:27:42,060 ‫- كنت تهرب من؟ ‫- عصابة "ميلر" 306 00:27:42,226 --> 00:27:44,060 ‫لقد سرقت ذلك الكيس من عصابة "ميلر" 307 00:27:44,893 --> 00:27:46,851 ‫كان الأمر كسرقة السكاكر من متجر 308 00:27:49,935 --> 00:27:52,018 ‫- عصابة "ميلر"؟ ‫- أجل "ليو ميلر" 309 00:27:52,518 --> 00:27:54,060 ‫هو صاحب الحانة في المدينة 310 00:27:54,435 --> 00:27:56,143 ‫إنه حيوان فعلي 311 00:27:59,226 --> 00:28:00,976 ‫هل سرقت من "ليو ميلر"؟ 312 00:28:01,976 --> 00:28:03,476 ‫ما الذي قلته للتو؟ 313 00:28:07,143 --> 00:28:08,768 ‫إذاً سيبحثون عنك 314 00:28:09,185 --> 00:28:12,143 ‫هم سينشرون الخبر أو سيقومون... 315 00:28:12,351 --> 00:28:14,476 ‫ينشرون الخبر؟ حقاً؟ 316 00:28:16,643 --> 00:28:18,643 ‫كلا، أحتاج إلى بضعة أيام وسأكون قد سويت ‫الأمور 317 00:28:18,976 --> 00:28:21,851 ‫وإن وصلوا إلي، فأنا أعد لهم بعض المفاجآت 318 00:28:23,601 --> 00:28:25,518 ‫يجب أن تغادر منزلي، لا يمكنك العودة إلى ‫هنا 319 00:28:25,601 --> 00:28:26,810 ‫لا يمكنك ذلك فعلاً 320 00:28:26,935 --> 00:28:27,935 ‫لا تبدأي هذا الكلام الفارغ مجدداً 321 00:28:28,018 --> 00:28:28,851 ‫لا 322 00:28:28,935 --> 00:28:32,351 ‫"تيتو"، أرجوك افهم، هيا، لدي ولدان صغيران 323 00:28:32,893 --> 00:28:35,060 ‫ولقد خسرا والدهما مؤخراً، أنا... 324 00:28:35,185 --> 00:28:38,101 ‫- لا يمكنني الاحتفاظ بممنوعات في المنزل، هذا محال ‫- هلا تذكرينني باسمه 325 00:28:40,101 --> 00:28:40,935 ‫"ستيفن" 326 00:28:43,143 --> 00:28:43,976 ‫أجل 327 00:28:44,685 --> 00:28:45,768 ‫"كولينز"؟ 328 00:28:45,851 --> 00:28:47,101 ‫- أجل ‫- حسناً 329 00:28:47,226 --> 00:28:48,685 ‫لقد سمعت عنه 330 00:28:48,768 --> 00:28:50,101 ‫كان متورطاً 331 00:28:50,476 --> 00:28:51,435 ‫كان يتاجر 332 00:28:51,518 --> 00:28:53,726 ‫لم يكن "ستيفن" يتاجر بالممنوعات 333 00:28:53,976 --> 00:28:55,101 ‫لم يكن يبيع الممنوعات 334 00:28:55,268 --> 00:28:58,685 ‫إن كان يفعل ذلك ويعمل في ذلك، فهو كان ‫يتاجر 335 00:28:58,768 --> 00:29:00,268 ‫كان "بن" برفقته، لم يكن ذلك ليحصل قط 336 00:29:00,393 --> 00:29:02,601 ‫إنه ذكي، كان يستخدم الفتى كغطاء، فليكن؟ 337 00:29:02,726 --> 00:29:03,601 ‫كان تاجراً، فليكن؟ 338 00:29:03,726 --> 00:29:06,643 ‫- لم يكن زوجي تاجراً سافلاً للممنوعات ‫- تاجراً سافلاً للممنوعات؟ 339 00:29:07,060 --> 00:29:09,018 ‫ولكن كيف تجرؤين؟ تاجر سافل للممنوعات؟ 340 00:29:09,143 --> 00:29:11,851 ‫- أنا آسفة، أنا آسفة ‫- ولكن تباً، أظهري بعض الاحترام تجاهه 341 00:29:12,018 --> 00:29:12,726 ‫حسناً 342 00:29:12,810 --> 00:29:14,560 ‫إن ما نفعله ليس سهلاً 343 00:29:15,018 --> 00:29:17,060 ‫إن ما نفعله صعب جداً 344 00:29:21,143 --> 00:29:23,976 ‫والآن أيمكنني مشاهدة هذا البرنامج بسلام من ‫دونك... 345 00:29:24,893 --> 00:29:27,101 ‫أمام وجهي؟ تباً 346 00:30:57,435 --> 00:30:58,851 ‫أجل، هيا، اختر واحداً 347 00:31:00,143 --> 00:31:00,976 ‫هذا؟ 348 00:31:01,310 --> 00:31:02,560 ‫حسناً 349 00:31:14,226 --> 00:31:15,351 ‫هل تقاضيت راتبك يا عزيزتي؟ 350 00:31:16,268 --> 00:31:18,518 ‫كم تتقاضين في أي حال؟ 351 00:31:20,726 --> 00:31:22,518 ‫ما الذي قلته للتو؟ 352 00:31:31,810 --> 00:31:34,393 ‫ستعلمكما والدتكما كيفية تناول المعكرونة 353 00:31:37,726 --> 00:31:39,518 ‫ملعقة، شوكة 354 00:31:40,143 --> 00:31:42,101 ‫كلا "لوسي"، ليس بأصابعك 355 00:33:28,226 --> 00:33:29,268 ‫أمي! 356 00:33:41,851 --> 00:33:43,851 ‫فقلت لنفسي من هما أفضل رجلين لدي؟ 357 00:33:44,060 --> 00:33:46,351 ‫بالتأكيد أتيت بأفضل جواب متوفر لدي 358 00:33:46,601 --> 00:33:48,185 ‫"تيري"، "ماكرز" 359 00:33:49,268 --> 00:33:51,685 ‫وها هما، كانا جالسين في السيارة 360 00:33:52,101 --> 00:33:53,768 ‫فقلت لنفسي: هل أنا غبي؟ 361 00:33:53,893 --> 00:33:55,393 ‫بالطبع لست غبياً 362 00:33:55,851 --> 00:33:58,143 ‫أنا أدير شركة كبيرة وأوظف الناس 363 00:33:58,518 --> 00:34:00,060 ‫أنا رجل ذو شأن 364 00:34:00,435 --> 00:34:02,768 ‫وقلت لنفسي: بالتأكيد سيعودان، ساعتان كحد ‫أقصى 365 00:34:04,226 --> 00:34:06,976 ‫وها نحن، الساعة الثامنة 366 00:34:07,893 --> 00:34:09,143 ‫إنه دوري 367 00:34:50,101 --> 00:34:51,018 ‫"بن"؟ 368 00:34:51,101 --> 00:34:53,601 ‫"بن"، أرجوك لا تفعل ذلك 369 00:34:56,226 --> 00:34:58,601 ‫هل أنت بخير؟ سأغسلك، هيا بسرعة 370 00:34:59,768 --> 00:35:01,393 ‫"بن"، انظر إلي 371 00:35:01,518 --> 00:35:04,601 ‫حسناً، سأغسل ذلك، لا، لا، توقف، سأغسل ذلك ‫فحسب 372 00:35:07,060 --> 00:35:08,726 ‫هل أنت بخير؟ 373 00:35:09,393 --> 00:35:10,226 ‫"بن"؟ 374 00:35:12,018 --> 00:35:16,560 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس 375 00:35:18,976 --> 00:35:19,810 ‫لا بأس 376 00:35:20,976 --> 00:35:24,560 ‫"بن"، إن شعرت بتوعك، يجب أن تخبرني، حسناً؟ 377 00:35:25,685 --> 00:35:27,226 ‫أرجوك، اسمعني، يجب أن تخبرني 378 00:35:29,268 --> 00:35:30,476 ‫هل أنت بخير؟ 379 00:35:31,976 --> 00:35:33,185 ‫ألا تشعر بتوعك؟ 380 00:35:41,560 --> 00:35:43,810 ‫- كلا، لا تتحرك ‫- افتحي الباب يا "سارا" 381 00:35:45,351 --> 00:35:47,435 ‫- "سارا"، افتحي هذا الباب ‫- "لوسي"، لا تتحركي 382 00:35:48,435 --> 00:35:50,476 ‫لا ترغميني على كسر الباب، افتحي الباب 383 00:35:54,393 --> 00:35:55,685 ‫تباً 384 00:35:58,893 --> 00:36:00,935 ‫انظري إلى ما أرغمتني على القيام به، تباً 385 00:36:01,935 --> 00:36:03,851 ‫أيتها الغبية 386 00:36:05,268 --> 00:36:06,101 ‫"تيتو" 387 00:36:07,226 --> 00:36:08,143 ‫ماذا؟ 388 00:36:12,685 --> 00:36:14,143 ‫ما الخطب؟ 389 00:36:16,143 --> 00:36:16,976 ‫"تيتو" 390 00:36:19,185 --> 00:36:20,643 ‫ابقيا هنا، ابقيا هنا 391 00:36:20,768 --> 00:36:21,601 ‫حسناً 392 00:36:37,476 --> 00:36:38,643 ‫اسمع يا "تيتو" 393 00:36:45,226 --> 00:36:46,060 ‫لا 394 00:36:46,560 --> 00:36:47,476 ‫"تيتو" 395 00:36:49,101 --> 00:36:51,810 ‫"تيتو"، كان مجرد خطأ، إنه ولد وكان يجهل ما ‫يفعله 396 00:36:54,310 --> 00:36:56,185 ‫اسمع، سأدفع ثمن ذلك، سأعطيك... 397 00:36:56,643 --> 00:36:58,351 ‫كل ما أملك 398 00:37:02,101 --> 00:37:06,143 ‫كان ذلك خطأ، يمكنني أن أصلح ذلك ‫سأعالج المشكلة، كل ما تريد 399 00:37:14,643 --> 00:37:15,601 ‫"تيتو" 400 00:37:18,893 --> 00:37:19,893 ‫أرجوك توقف 401 00:37:20,518 --> 00:37:21,560 ‫توقف! 402 00:37:22,101 --> 00:37:23,060 ‫توقف! توقف! 403 00:37:23,768 --> 00:37:25,351 ‫توقف! ابتعد عني! 404 00:37:26,310 --> 00:37:28,685 ‫أخبريني فحسب كم ترغبين فيّ 405 00:37:28,976 --> 00:37:29,851 ‫توقف أرجوك 406 00:37:29,976 --> 00:37:31,101 ‫أنت تريدينني 407 00:37:31,601 --> 00:37:32,851 ‫قولي إنك تريدينني 408 00:37:33,643 --> 00:37:36,726 ‫قولي إنك تريدينني وإلا سأنال من ابنك 409 00:37:37,476 --> 00:37:38,601 ‫أنت اختاري 410 00:37:40,268 --> 00:37:41,976 ‫- هل تريدينني؟ ‫- أريد ذلك 411 00:37:42,560 --> 00:37:43,518 ‫فتاة صالحة 412 00:37:43,851 --> 00:37:46,018 ‫أريدك فعلاً 413 00:37:46,518 --> 00:37:49,226 ‫لطالما عرفت أنني أعجبك، لطالما عرفت ذلك 414 00:37:55,935 --> 00:37:57,518 ‫أنت جذابة جداً 415 00:37:57,601 --> 00:37:59,851 ‫- أقم علاقة معي ‫- هل تريدينني أن أقيم علاقة معك؟ 416 00:37:59,935 --> 00:38:01,685 ‫أجل، أرجوك أقم علاقة معي 417 00:38:01,768 --> 00:38:03,768 ‫- لا أريد أن تشعري بالألم ‫- بل أريد أن أشعر بالألم 418 00:38:04,018 --> 00:38:05,893 ‫أريد أن أشعر بالألم، أريد ذلك 419 00:38:05,976 --> 00:38:07,518 ‫أحبك جداً 420 00:38:07,726 --> 00:38:08,976 ‫أحبك يا "سارا" 421 00:38:12,893 --> 00:38:16,018 ‫- "سارا"، أنا أريدك بقوة ‫- أريدك، بصدق 422 00:38:16,143 --> 00:38:18,268 ‫أنا أحبك أيتها الجذابة 423 00:38:20,518 --> 00:38:21,601 ‫تباً 424 00:38:22,226 --> 00:38:23,976 ‫يا للهول! تباً 425 00:38:24,268 --> 00:38:26,101 ‫- أيتها السافلة، تباً لك! ‫- توقف! توقف! 426 00:38:26,310 --> 00:38:28,143 ‫ابتعد عني 427 00:38:29,476 --> 00:38:32,060 ‫أنت مثل السافلات الأخريات، ألست كذلك؟ 428 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 ‫ألست كذلك؟ 429 00:38:34,226 --> 00:38:35,976 ‫أيتها القذرة 430 00:39:04,851 --> 00:39:05,810 ‫تباً 431 00:39:06,851 --> 00:39:07,726 ‫يا للهول! 432 00:39:13,185 --> 00:39:14,185 ‫أمي؟ 433 00:39:15,060 --> 00:39:16,518 ‫افتحي الباب 434 00:39:16,810 --> 00:39:18,601 ‫كلا، لا تفتحا الباب، لا تفتحا الباب 435 00:39:18,685 --> 00:39:19,476 ‫أمي! 436 00:39:19,560 --> 00:39:21,560 ‫لا تفتحا الباب! أنا قادمة! 437 00:39:21,685 --> 00:39:23,351 ‫لا تفتحا الباب 438 00:39:24,143 --> 00:39:25,101 ‫والدتكما قادمة! 439 00:39:26,518 --> 00:39:30,101 ‫- يا للهول! ‫- أمي، أمي، أمي 440 00:39:30,601 --> 00:39:32,351 ‫أنا قادمة 441 00:39:32,518 --> 00:39:33,518 ‫أمي! 442 00:39:39,143 --> 00:39:40,976 ‫إنه الرجل، لقد... 443 00:39:41,060 --> 00:39:42,601 ‫لقد سقط أرضاً فحسب 444 00:39:42,685 --> 00:39:45,185 ‫وارتطم رأسه لذا سيتمدد لبعض الوقت 445 00:39:46,018 --> 00:39:47,643 ‫إنه تعب جداً فحسب 446 00:39:48,310 --> 00:39:50,268 ‫هل تريدان الذهاب إلى غرفة الجلوس ‫لمشاهدة أسطوانة رقمية؟ 447 00:39:50,726 --> 00:39:52,185 ‫- أجل ‫- حسناً؟ 448 00:39:52,893 --> 00:39:54,726 ‫"بن"، هلا تأخذ شقيقتك 449 00:39:59,893 --> 00:40:01,101 ‫أقفلا الباب 450 00:40:28,518 --> 00:40:29,476 ‫"تيتو"؟ 451 00:40:36,310 --> 00:40:37,185 ‫"تيتو"؟ 452 00:40:44,935 --> 00:40:46,268 ‫تباً 453 00:40:56,560 --> 00:40:57,726 ‫تباً 454 00:41:15,143 --> 00:41:16,226 ‫هل أنتما بخير؟ 455 00:41:16,435 --> 00:41:17,643 ‫أجل 456 00:41:18,518 --> 00:41:20,143 ‫إذاً، هل رحل الرجل؟ 457 00:41:20,893 --> 00:41:21,935 ‫حسناً 458 00:41:22,768 --> 00:41:24,018 ‫لقد رحل الرجل 459 00:41:28,851 --> 00:41:30,143 ‫سيدة "كولينز"؟ 460 00:41:37,143 --> 00:41:39,351 ‫- نعم؟ نعم، من أنت؟ ‫- الشرطة 461 00:41:39,768 --> 00:41:41,768 ‫- أنت السيدة "كولينز"، صحيح؟ ‫- أجل 462 00:41:43,310 --> 00:41:47,101 ‫أيمكنك فتح الباب سيد ‫ة "كولينز"، تلقينا تقارير عن حالات إزعاج 463 00:41:52,560 --> 00:41:53,643 ‫تباً 464 00:41:59,268 --> 00:42:01,893 ‫كما قلت، تلقينا تقارير عن حالة إزعاج 465 00:42:04,101 --> 00:42:04,976 ‫أنا... 466 00:42:08,851 --> 00:42:11,268 ‫هل حصلت لنفسك على رجل جديد يا عزيزتي؟ 467 00:42:16,143 --> 00:42:17,476 ‫عذراً؟ 468 00:42:18,018 --> 00:42:19,393 ‫عذراً، إلى أين تذهبان؟ 469 00:42:20,560 --> 00:42:22,185 ‫تلقينا تقارير عن سماع صراخ 470 00:42:25,726 --> 00:42:26,893 ‫عراك ربما؟ 471 00:42:48,143 --> 00:42:49,310 ‫هل كنت تشربين؟ 472 00:42:59,310 --> 00:43:00,893 ‫سأضطر إلى الإبلاغ عن ذلك 473 00:43:06,643 --> 00:43:08,310 ‫هل من شيء تريدين الإبلاغ عنه؟ 474 00:43:14,143 --> 00:43:15,060 ‫إذاً؟ 475 00:43:16,976 --> 00:43:18,060 ‫هل قد يكون للأمر أهمية؟ 476 00:43:30,935 --> 00:43:32,768 ‫ما مشكلة النساء مثلك؟ 477 00:43:34,851 --> 00:43:35,935 ‫عذراً؟ 478 00:43:36,768 --> 00:43:38,560 ‫أنت تحبين فكرة التعرض للتحرش، صحيح؟ 479 00:43:40,226 --> 00:43:41,060 ‫ارحلا! 480 00:43:41,185 --> 00:43:43,185 ‫غادرا منزلي! غادرا منزلي فوراً 481 00:43:43,268 --> 00:43:44,101 ‫سنغادر! 482 00:43:47,851 --> 00:43:49,185 ‫ولكن لا تقلقي يا عزيزتي 483 00:43:50,435 --> 00:43:51,643 ‫سنعود 484 00:43:53,351 --> 00:43:55,268 ‫يستحسن أن تستجمعي قواك 485 00:43:55,560 --> 00:43:56,768 ‫لأجلهما 486 00:44:21,726 --> 00:44:23,810 ‫عزيزتي "لوسي"، ستكون والدتك منشغلة بعض ‫الشيء 487 00:44:24,060 --> 00:44:26,143 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 488 00:44:38,060 --> 00:44:39,435 ‫تباً 489 00:45:03,476 --> 00:45:04,435 ‫"تايتو"؟ 490 00:45:06,060 --> 00:45:07,143 ‫"تيتو" 491 00:45:07,685 --> 00:45:10,476 ‫مثل الجنرال "تيتو"؟ 492 00:45:10,810 --> 00:45:13,518 ‫"يوغوسلافيا"، قبل حصول تلك الأمور كلها 493 00:45:16,226 --> 00:45:18,268 ‫أنت تفاجئني أحياناً يا "ماكرز" 494 00:45:19,018 --> 00:45:20,893 ‫كان في "دانلم" البارحة 495 00:45:21,851 --> 00:45:23,726 ‫في "غراتان" و"فورست" اليوم 496 00:45:26,185 --> 00:45:28,351 ‫- "تيتو"... ‫- "رايلي" 497 00:45:29,768 --> 00:45:31,601 ‫ما زلنا نجهل مكانه 498 00:45:32,310 --> 00:45:34,435 ‫ولكن سنعرف ذلك مع حلول الغد 499 00:45:36,601 --> 00:45:38,310 ‫"تيتو رايلي" 500 00:45:39,976 --> 00:45:41,935 ‫سأقطعك إرباً 501 00:45:42,143 --> 00:45:45,810 ‫القطعة تلو الأخرى 502 00:45:49,435 --> 00:45:50,268 ‫أمي 503 00:45:52,226 --> 00:45:53,685 ‫أمي، أمي 504 00:46:13,060 --> 00:46:14,935 ‫- لليلة فقط ‫- حانة؟ 505 00:46:15,226 --> 00:46:17,893 ‫أجل، لبضع ساعات فقط، قرأت لافتة على ‫الواجهة 506 00:46:17,976 --> 00:46:20,060 ‫"موظفون مؤقتون"، الليلة فقط 507 00:46:20,143 --> 00:46:23,018 ‫وربما ليلة في عطلة الأسبوع أيضاً 508 00:46:23,685 --> 00:46:25,893 ‫أي حانة؟ لا أراك تعملين في حانة يا "سارا" 509 00:46:26,018 --> 00:46:27,893 ‫حسناً، إن ما تجهلينه لن يؤذيك 510 00:46:29,268 --> 00:46:30,393 ‫أحسنا التصرف مع جدتكما 511 00:46:31,560 --> 00:46:32,518 ‫إلى اللقاء 512 00:46:33,018 --> 00:46:34,101 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي 513 00:46:34,226 --> 00:46:35,893 ‫"بن"، أحبك 514 00:46:36,143 --> 00:46:37,810 ‫متى موعده؟ 515 00:46:41,101 --> 00:46:42,310 ‫المستشفى؟ 516 00:46:42,476 --> 00:46:43,851 ‫إنه... 517 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 ‫يوم غد 518 00:46:45,643 --> 00:46:47,476 ‫- هل نسيت؟ ‫- لا، لا 519 00:46:47,893 --> 00:46:50,101 ‫ولكن... إنه... 520 00:46:50,643 --> 00:46:51,810 ‫سأكون هنا في الصباح الباكر، حسناً؟ 521 00:46:51,893 --> 00:46:53,893 ‫- ربما يجدر بك أن تنسي بشأن الليلة ‫- الصباح الباكر، حسناً يا أمي؟ 522 00:46:54,601 --> 00:46:55,685 ‫في الصباح الباكر 523 00:46:59,268 --> 00:47:01,643 ‫- "سارا"؟ ‫- ماذا؟ 524 00:47:02,851 --> 00:47:04,185 ‫تبدين منهكة 525 00:47:04,643 --> 00:47:06,226 ‫- أمي، أنا بخير ‫- كلا، لست كذلك 526 00:47:06,351 --> 00:47:07,685 ‫لا تبدين بخير 527 00:47:08,018 --> 00:47:10,476 ‫كنت لأظن أنك خارجة في موعد عاطفي ‫ولكن مظهرك لا يشير إلى ذلك 528 00:47:12,810 --> 00:47:14,976 ‫- أمي، لا وقت أمامي لهذا الكلام ‫- لا وقت لأجل صحتك؟ 529 00:47:15,185 --> 00:47:17,310 ‫- "سارا"، لديك ولدان ‫- ولكن أرجوك 530 00:47:17,435 --> 00:47:19,685 ‫- أنا أذكرك فحسب! ‫- أعلم، أعلم 531 00:47:20,476 --> 00:47:22,393 ‫- يجدر بي التأقلم مع الواقع ‫- ليس هذا ما أقصده 532 00:47:22,476 --> 00:47:24,476 ‫- هذا ما تقصدينه بالضبط ‫- كلا 533 00:47:25,018 --> 00:47:26,310 ‫أمي، كنت أحب "ستيفن" 534 00:47:27,060 --> 00:47:28,976 ‫- أحببته! ‫- أجل 535 00:47:29,560 --> 00:47:30,976 ‫أجل، احببته 536 00:47:31,185 --> 00:47:34,435 ‫- لكنه أمر لا يمكنك أن تفهميه ‫- هذا كلام فارغ 537 00:47:36,685 --> 00:47:38,726 ‫كان مجرد رجل أتى... 538 00:47:38,810 --> 00:47:40,393 ‫- وأخذ منك ابنتك المدللة، صحيح؟ ‫- أجل 539 00:47:40,518 --> 00:47:42,851 ‫فتاة كان مستقبلها واعداً وانظري إليك الآن 540 00:47:43,351 --> 00:47:44,726 ‫فتاة موهوبة! 541 00:47:45,560 --> 00:47:47,268 ‫- كان تاجر ممنوعات ‫- كلا 542 00:47:47,601 --> 00:47:48,851 ‫ولكن بلى! 543 00:47:48,976 --> 00:47:50,685 ‫- لم يكن كذلك ‫- بلى! 544 00:47:50,810 --> 00:47:52,435 ‫هذا ما ذكرته الصحف وهذا ما تظنه الشرطة 545 00:47:52,560 --> 00:47:55,393 ‫لم يكن إلا تاجر ممنوعات، ألم يكن لديه سجل؟ 546 00:47:56,185 --> 00:47:57,476 ‫ليس الأمر نفسه 547 00:47:58,935 --> 00:48:00,643 ‫ألن تكوني منطقية يا "سارا"؟ 548 00:48:00,726 --> 00:48:02,351 ‫آسفة، ولكن ينبغي قول ذلك 549 00:48:02,435 --> 00:48:05,435 ‫حسناً، ممتاز، الآن وقد قلت ذلك، يمكنك أن ‫تغربي عن وجهي 550 00:48:22,435 --> 00:48:23,601 ‫"تيتو رايلي" 551 00:48:25,476 --> 00:48:27,185 ‫لا نعرف مكانه 552 00:48:27,685 --> 00:48:28,685 ‫أقسم 553 00:48:29,185 --> 00:48:30,768 ‫بصدق، لم يعد قط الليلة الماضية 554 00:48:31,185 --> 00:48:33,518 ‫نحن لا نعرفه جيداً في أي حال يا صاح 555 00:48:34,101 --> 00:48:35,560 ‫لا تقل لي يا صاح 556 00:48:36,018 --> 00:48:37,685 ‫اعثر على تسمية أخرى 557 00:48:38,893 --> 00:48:40,143 ‫لكننا لا نعرفه 558 00:48:40,351 --> 00:48:41,726 ‫فهو يأتي ويرحل فحسب 559 00:48:41,810 --> 00:48:44,101 ‫قل ذلك مجدداً مع تسمية 560 00:48:44,810 --> 00:48:46,810 ‫هو يأتي ويرحل فحسب... 561 00:48:49,310 --> 00:48:50,226 ‫سيدي؟ 562 00:48:51,393 --> 00:48:52,435 ‫هذا أفضل 563 00:48:54,351 --> 00:48:55,518 ‫"تيتو" 564 00:48:57,185 --> 00:49:00,643 ‫"تيتو" الوحيد الذي سمعت عنه يوماً كان ‫الجنرال "تيتو" 565 00:49:01,226 --> 00:49:04,143 ‫رئيس "يوغوسلافيا" 566 00:49:05,268 --> 00:49:07,018 ‫ومن ثم مات 567 00:49:07,143 --> 00:49:10,226 ‫وساءت الأمور في البلاد 568 00:49:13,018 --> 00:49:14,435 ‫والأمر نفسه حصل في "العراق" 569 00:49:15,185 --> 00:49:16,476 ‫"صدام" العجوز 570 00:49:16,601 --> 00:49:18,518 ‫ربما كان سافلاً 571 00:49:18,685 --> 00:49:22,601 ‫ولكن كانت البلاد جيدة بفضل صلابته 572 00:49:23,768 --> 00:49:27,768 ‫كان الشعب يعيش حياة طبيعية وروتينية 573 00:49:28,726 --> 00:49:30,226 ‫لنأخذ "سوريا" على سبيل المثال 574 00:49:32,268 --> 00:49:34,726 ‫لماذا يدعم الروس النظام هناك؟ 575 00:49:34,935 --> 00:49:36,226 ‫"بوتين" و"الأسد" 576 00:49:38,143 --> 00:49:39,768 ‫مغفلان إضافيان 577 00:49:41,435 --> 00:49:43,226 ‫لكنهما ضليعان بشأن القيادة 578 00:49:45,351 --> 00:49:47,018 ‫والخوف 579 00:49:47,643 --> 00:49:49,518 ‫السياسة الفعلية كما يسميان ذلك 580 00:49:51,685 --> 00:49:53,518 ‫هل تهمكما السياسة الفعلية؟ 581 00:50:00,185 --> 00:50:02,685 ‫حين يصبح الوضع الراهن مهدداً 582 00:50:03,018 --> 00:50:07,018 ‫الغاية تبرر الوسيلة، شكراً يا "تيري" 583 00:50:12,476 --> 00:50:16,018 ‫بعبارة أخرى، يجب أن نفكر في المصلحة الأهم ‫يا سيديّ 584 00:50:16,435 --> 00:50:19,226 ‫أنتما تفهمان الاستعارة في هذه الحالة؟ 585 00:50:21,268 --> 00:50:22,851 ‫الاستعارة 586 00:50:23,018 --> 00:50:24,518 ‫أعطني استعارة 587 00:50:33,018 --> 00:50:34,435 ‫أسود، أسود كالفحم 588 00:50:34,560 --> 00:50:36,518 ‫لا، لا، لا، هذا تشبيه 589 00:50:37,435 --> 00:50:38,685 ‫أسود كالفحم 590 00:50:39,643 --> 00:50:40,685 ‫تباً 591 00:50:41,060 --> 00:50:44,685 ‫لا، أرجوك! تباً، أرجوك، أرجوك! يا للهول! 592 00:50:45,935 --> 00:50:48,268 ‫على حذائي أيها السافل! 593 00:50:48,810 --> 00:50:50,476 ‫أصغ إلي، أصغ إلي 594 00:50:51,976 --> 00:50:53,143 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- كلا 595 00:50:53,268 --> 00:50:55,018 ‫امسح وجهك 596 00:50:55,226 --> 00:50:57,101 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- امسح وجهك 597 00:50:59,601 --> 00:51:00,476 ‫أرجوك 598 00:51:00,560 --> 00:51:03,310 ‫لا تقل أرجوك، أرجوك، فهذه ليست استعارة 599 00:51:04,685 --> 00:51:06,143 ‫دعني أعطيك واحدة 600 00:51:07,143 --> 00:51:09,018 ‫- في ورطة كبيرة ‫- لا 601 00:51:09,226 --> 00:51:11,685 ‫أجل، أجل، في ورطة كبيرة 602 00:52:12,560 --> 00:52:14,685 ‫لا تمانعين إن تخلصت من بعض الفكة؟ 603 00:52:14,768 --> 00:52:16,643 ‫يمكنني دوماً الاستفادة من الفكة يا عزيزتي 604 00:52:21,143 --> 00:52:22,935 ‫هناك حتماً طرق أسهل يا عزيزتي 605 00:52:25,851 --> 00:52:27,393 ‫اطرديه فحسب 606 00:52:27,476 --> 00:52:28,851 ‫أفضل من هذا كله 607 00:55:40,393 --> 00:55:42,393 ‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك فحسب 608 01:00:23,393 --> 01:00:24,560 ‫مرحباً يا أمي 609 01:00:28,560 --> 01:00:29,393 ‫مرحباً 610 01:00:29,560 --> 01:00:30,976 ‫- مرحباً ‫- أمي 611 01:00:32,018 --> 01:00:33,101 ‫مرحباً يا حبيبي 612 01:00:33,268 --> 01:00:34,768 ‫هل أنتما جاهزان؟ 613 01:00:35,060 --> 01:00:36,851 ‫أريد فحسب أن أتكلم مع جدتكما 614 01:00:38,935 --> 01:00:39,893 ‫حسناً 615 01:00:41,185 --> 01:00:42,143 ‫أمي 616 01:00:43,851 --> 01:00:45,060 ‫اسمعي، بشأن البارحة، أريد... 617 01:00:45,143 --> 01:00:46,768 ‫ما الجدوى من الاعتذار؟ 618 01:00:58,060 --> 01:01:00,560 ‫لم أظن يوماً أنني سأعيش لأرى ابنتي... 619 01:01:07,060 --> 01:01:08,560 ‫يبدو الأمر سيئاً جداً 620 01:01:10,185 --> 01:01:11,810 ‫لا تقولي ذلك 621 01:01:12,018 --> 01:01:13,768 ‫كيف حصل ذلك معك سيدي؟ 622 01:01:16,185 --> 01:01:17,560 ‫خلال المتعة الذاتية 623 01:01:27,643 --> 01:01:29,185 ‫هل تحب أن تلعب مع شقيقتك؟ 624 01:01:32,726 --> 01:01:33,768 ‫"تيتو" 625 01:01:36,768 --> 01:01:37,935 ‫يا عزيزتي 626 01:01:38,310 --> 01:01:41,226 ‫ذلك الرجل لن يزعجنا أكثر، أرجوك كفي عن قول ‫اسمه 627 01:01:41,851 --> 01:01:42,685 ‫حسناً 628 01:01:45,726 --> 01:01:47,560 ‫باختصار يا سيدة "كولينز" 629 01:01:47,685 --> 01:01:49,435 ‫سيتكلم "بن" مجدداً 630 01:01:51,643 --> 01:01:54,268 ‫ولكن بكل بساطة، لا يريد "بن" التكلم بشأن ‫ما حصل 631 01:01:55,185 --> 01:01:58,476 ‫أو حتى ببساطة أكبر، ليس لديه أدنى فكرة ‫عن كيفية التكلم بشأن ذلك 632 01:01:59,393 --> 01:02:00,810 ‫يعجز عن تحليل الأمر منطقياً 633 01:02:01,185 --> 01:02:02,393 ‫أو فهم الأمر منطقياً 634 01:02:03,893 --> 01:02:06,226 ‫لذا وضع دماغه ذلك جانباً 635 01:02:07,143 --> 01:02:09,810 ‫وضع الموضوع في زاوية منسية 636 01:02:10,185 --> 01:02:11,810 ‫ومع ذلك وضع قدرته على الكلام 637 01:02:11,893 --> 01:02:13,893 ‫لأن دماغه يعرف أنه حالما سيتكلم 638 01:02:14,476 --> 01:02:16,518 ‫سيذهب للبحث في تلك الزاوية المنسية 639 01:02:17,726 --> 01:02:19,726 ‫وهذا أمر لا يظن دماغه حالياً 640 01:02:20,268 --> 01:02:22,018 ‫أنه قادر على مواجهته 641 01:02:29,060 --> 01:02:31,935 ‫آسفة، أعلم أن الشرح مختلف تماماً 642 01:02:32,018 --> 01:02:33,935 ‫عن إعطاء حل للمشكلة ولكن... 643 01:02:34,560 --> 01:02:36,351 ‫ليس الأمر مسألة علمية دقيقة 644 01:02:45,810 --> 01:02:46,976 ‫والآن 645 01:02:48,143 --> 01:02:50,435 ‫زاوية منسية في دماغه؟ 646 01:02:50,810 --> 01:02:52,851 ‫إنها استعارة يا "سارا"، إنها... 647 01:02:53,435 --> 01:02:54,601 ‫اسمعي، إن أردت... 648 01:02:54,685 --> 01:02:57,018 ‫لا تخبريني ما هي الاستعارة 649 01:02:57,810 --> 01:03:01,310 ‫أعرف ما هي الاستعارة ‫تماماً كما أعرف معنى التحليل المنطقي 650 01:03:08,935 --> 01:03:09,976 ‫"تيتو"! 651 01:03:10,643 --> 01:03:13,018 ‫"لوسي"، أرجوك، أرجوك توقفي 652 01:03:13,935 --> 01:03:14,851 ‫"تيتو" 653 01:03:15,143 --> 01:03:16,893 ‫يا عزيزتي، توقفي أرجوك، هيا 654 01:03:17,435 --> 01:03:18,518 ‫سنذهب إلى المنزل 655 01:03:21,351 --> 01:03:22,601 ‫ليس "تيتو" 656 01:03:24,143 --> 01:03:24,976 ‫ليس "تيتو" 657 01:04:10,393 --> 01:04:11,976 ‫أين تعرضتما للسرقة؟ 658 01:04:15,393 --> 01:04:17,685 ‫أعلم في المنطقة ولكن أين... 659 01:04:18,143 --> 01:04:19,893 ‫بالضبط تعرضتما للسرقة؟ 660 01:04:36,310 --> 01:04:37,435 ‫سيدة "كولينز"؟ 661 01:04:38,268 --> 01:04:41,310 ‫أدعى "إميلي سكوت"، من قسم الخدمات ‫الاجتماعية 662 01:04:45,685 --> 01:04:48,435 ‫ستحتاجين إلى طلب إصلاح ذلك سيدة "كولينز" 663 01:04:48,601 --> 01:04:49,976 ‫أجل، سأحضر أحداً لإصلاحه 664 01:04:50,726 --> 01:04:52,268 ‫أنت تفهمين جيداً 665 01:04:52,351 --> 01:04:55,601 ‫أن قسم الخدمات الاجتماعية يحتاج إلى متابعة ‫تقارير مماثلة 666 01:04:55,810 --> 01:04:58,560 ‫لكنه مجرد حديث عادي، لا شيء رسمياً 667 01:04:59,893 --> 01:05:02,435 ‫والآن، وفقاً لتقرير الشرطة 668 01:05:03,435 --> 01:05:04,851 ‫حصل إزعاج؟ 669 01:05:05,976 --> 01:05:07,518 ‫كان المنزل في حال فوضى 670 01:05:09,685 --> 01:05:11,601 ‫- حال فوضى؟ ‫- غير مرتب 671 01:05:15,893 --> 01:05:17,101 ‫كنت قد أعددت العشاء للتو 672 01:05:17,185 --> 01:05:19,268 ‫ولم يتسن لي غسل الصحون 673 01:05:19,851 --> 01:05:21,226 ‫صدقيني، أنا والدة أيضاً 674 01:05:21,851 --> 01:05:24,685 ‫بعد العشاء في منزلنا، قد تظنين أن قنبلة ‫انفجرت في المكان 675 01:05:27,643 --> 01:05:31,018 ‫كانت هناك أدلة على استهلاك الكحول 676 01:05:32,393 --> 01:05:33,893 ‫احتسيت النبيذ خلال العشاء 677 01:05:33,976 --> 01:05:35,601 ‫كم كأساً برأيك؟ 678 01:05:36,101 --> 01:05:39,560 ‫أعلم أن هذه الأسئلة قد تبدو فضولية سيدة ‫"كولينز" ولكن... 679 01:05:39,810 --> 01:05:43,185 ‫صدقيني، لقد أتيت بهدف دعمك 680 01:05:46,226 --> 01:05:48,310 ‫أنا أدرك أن زوجك مات 681 01:05:51,060 --> 01:05:52,351 ‫لقد تعرض للقتل 682 01:05:52,685 --> 01:05:54,268 ‫أنا آسفة جداً 683 01:05:56,351 --> 01:05:58,143 ‫الأمر صعب عليك حتماً 684 01:06:00,310 --> 01:06:02,060 ‫أن يتعرض زوجي للقتل؟ 685 01:06:02,226 --> 01:06:04,060 ‫أجل، هذا أمر صعب للغاية 686 01:06:04,810 --> 01:06:06,226 ‫أتكلم عن تقبل الأمر 687 01:06:06,351 --> 01:06:09,351 ‫ما رأيك بواقع أن الشرطة لم تفعل شيئاً لتجد ‫قاتله؟ 688 01:06:10,435 --> 01:06:12,435 ‫- أقصد مع الولدين ‫- كلا 689 01:06:14,393 --> 01:06:15,810 ‫إنهما ولداي 690 01:06:16,060 --> 01:06:17,351 ‫أنا والدتهما 691 01:06:17,435 --> 01:06:18,393 ‫وأحبهما 692 01:06:19,185 --> 01:06:20,435 ‫أنا متأكدة من ذلك 693 01:06:22,101 --> 01:06:23,351 ‫أجل بالفعل 694 01:06:23,726 --> 01:06:28,893 ‫وأنا متأكدة من أننا نتفق على أنهما الأهم ‫في هذا كله "سارا" 695 01:06:32,643 --> 01:06:34,726 ‫أخبريني ما حصل الليلة الفائتة "سارا" 696 01:06:41,476 --> 01:06:42,768 ‫حسناً، اسمعي، أنا... 697 01:06:43,018 --> 01:06:43,976 ‫نعم؟ 698 01:06:50,226 --> 01:06:52,018 ‫هل تستخدمين جهاز ارتجاج؟ 699 01:06:54,310 --> 01:06:55,601 ‫ماذا أستخدم؟ 700 01:06:56,018 --> 01:06:57,810 ‫الرجل الذي كان هنا 701 01:06:58,351 --> 01:07:00,018 ‫الإزعاج 702 01:07:01,560 --> 01:07:03,893 ‫طعنته في عينه بواسطة جهازي للارتجاج 703 01:07:05,976 --> 01:07:07,268 ‫لست أفهم 704 01:07:07,351 --> 01:07:09,810 ‫أراد أن يقيم علاقة معي وأنا رفضت 705 01:07:09,893 --> 01:07:11,976 ‫لذا اضطررت إلى طعنه ‫في عينه بجهازي للارتجاج 706 01:07:12,351 --> 01:07:14,101 ‫هذا ما حصل الليلة الفائتة 707 01:07:21,685 --> 01:07:24,976 ‫هل تريدينني أن أدون ذلك في تقريري؟ 708 01:07:26,310 --> 01:07:28,268 ‫هذا ما حصل الليلة الفائتة 709 01:07:49,310 --> 01:07:50,810 ‫طابت ليلتكما، طابت ليلتكما يا عزيزيّ 710 01:07:51,101 --> 01:07:52,018 ‫قصة! 711 01:07:52,101 --> 01:07:53,643 ‫كلا، والدتكما تعبة جداً 712 01:07:53,726 --> 01:07:54,935 ‫حوت! حوت! 713 01:07:57,185 --> 01:07:59,768 ‫هل تريدين ذلك؟ هل تمانع يا "بن"؟ 714 01:08:02,268 --> 01:08:03,768 ‫حسناً 715 01:08:05,060 --> 01:08:08,060 ‫- ولكن قصة سريعة، حسناً؟ ‫- حسناً 716 01:08:10,185 --> 01:08:12,393 ‫هل تعرفان أن جدتكما كانت تقرأ هذا الكتاب ‫لي؟ 717 01:08:12,851 --> 01:08:15,185 ‫كلا، لم أكن أعرف ذلك 718 01:08:16,893 --> 01:08:17,976 ‫كانت تقرأه لي 719 01:08:20,393 --> 01:08:21,976 ‫في البحر 720 01:08:22,351 --> 01:08:25,643 ‫في قديم الزمان، أجل يا عزيزي 721 01:08:25,976 --> 01:08:29,560 ‫كان هناك حوت وكان يأكل الأسماك 722 01:08:30,518 --> 01:08:32,893 ‫كان يأكل نجوم البحر وأسماك الخرمان 723 01:08:33,475 --> 01:08:35,518 ‫والسلاطعين وغيرها 724 01:08:35,725 --> 01:08:37,935 ‫وأسماك البلايس والدايس 725 01:08:38,350 --> 01:08:40,185 ‫وأسماك السكايت ورفيقاتها 726 01:08:41,225 --> 01:08:43,975 ‫والماكريل والبيكريل 727 01:08:44,518 --> 01:08:48,225 ‫وأسماك الأنقليس التي تدور وتحوم فعلاً 728 01:08:49,475 --> 01:08:52,685 ‫كان يأكل بفمه كل أسماك البحر 729 01:08:53,100 --> 01:08:58,518 ‫حتى تبقى وأخيراً سمكة واحدة صغيرة في البحر ‫كله 730 01:08:58,975 --> 01:09:01,975 ‫كان فرس بحر صغير جداً 731 01:09:03,143 --> 01:09:06,600 ‫وكان يسبح خلف أذن الحوت اليمنى 732 01:09:06,685 --> 01:09:08,850 ‫ليكون بعيداً عن أي أذى 733 01:09:09,643 --> 01:09:12,225 ‫فوقف الحوت على ذيله وقال 734 01:09:12,435 --> 01:09:13,893 ‫أنا جائع 735 01:09:16,435 --> 01:09:20,600 ‫فقال له فرس البحر الصغير بصوت خافت جداً 736 01:09:22,018 --> 01:09:24,225 ‫أيها الحوت النبيل والكريم 737 01:09:25,225 --> 01:09:27,810 ‫هل سبق وتذوقت طعم الإنسان؟ 738 01:09:31,850 --> 01:09:34,225 ‫كلا، أجاب الحوت 739 01:09:35,518 --> 01:09:37,060 ‫ما هو مذاقه؟ 740 01:09:37,600 --> 01:09:40,560 ‫لذيذ، قال فرس البحر الصغير 741 01:09:41,975 --> 01:09:44,600 ‫لذيذ لكنه شهي 742 01:10:07,768 --> 01:10:10,060 ‫- قلت لتلك الفتاة الليلة الماضية ‫- ماذا؟ 743 01:10:10,185 --> 01:10:11,851 ‫هل تودين المرح وتناول البيتزا؟ 744 01:10:12,685 --> 01:10:13,810 ‫فقالت، ماذا؟ 745 01:10:13,935 --> 01:10:15,143 ‫وحينها قلت، ألا تحبين البيتزا؟ 746 01:10:15,435 --> 01:10:17,351 ‫أنت رجل قذر يا "ماكرز" 747 01:10:50,601 --> 01:10:51,560 ‫نلنا منها 748 01:10:51,851 --> 01:10:53,518 ‫- أين؟ ‫- المنعطف 749 01:10:54,560 --> 01:10:55,768 ‫أحسنت 750 01:10:56,560 --> 01:10:57,726 ‫قم بالاتصال 751 01:11:16,185 --> 01:11:18,018 ‫سنخرج قليلاً فحسب 752 01:11:18,268 --> 01:11:21,310 ‫حسناً، أجل، ستكونان دافئين 753 01:11:26,435 --> 01:11:30,435 ‫سنخرج من هنا فحسب 754 01:11:47,226 --> 01:11:49,101 ‫أجل، سنذهب من هنا 755 01:11:53,643 --> 01:11:55,351 ‫أين صديقك الحميم؟ 756 01:11:58,268 --> 01:11:59,726 ‫صديقي الحميم؟ 757 01:12:00,851 --> 01:12:01,893 ‫"تيتو" 758 01:12:02,518 --> 01:12:03,685 ‫هل هو في الداخل؟ 759 01:12:03,851 --> 01:12:05,351 ‫أجهل من يكون 760 01:12:25,601 --> 01:12:27,143 ‫انتظر "بن" 761 01:12:27,268 --> 01:12:29,101 ‫"بن" 762 01:12:29,893 --> 01:12:31,226 ‫"بن"، توقف! 763 01:12:39,851 --> 01:12:41,018 ‫لا بأس أيها الرجال 764 01:12:41,185 --> 01:12:42,726 ‫ما الذي يحصل هنا؟ 765 01:12:44,851 --> 01:12:47,476 ‫إن ما يحصل هنا ليس من شأنكم 766 01:12:48,018 --> 01:12:49,601 ‫إن كنتم عقلاء 767 01:12:49,726 --> 01:12:51,351 ‫ستعودون إلى شاحنتكم 768 01:12:51,435 --> 01:12:53,310 ‫وستغادرون 769 01:12:53,851 --> 01:12:55,185 ‫لكننا لسنا عقلاء 770 01:12:55,935 --> 01:12:57,351 ‫نحن عمال نفايات 771 01:13:00,435 --> 01:13:01,935 ‫عامل نفايات 772 01:13:02,268 --> 01:13:04,018 ‫وسافل مغفل 773 01:13:04,560 --> 01:13:05,851 ‫"بن"، هل أنت بخير؟ 774 01:13:07,143 --> 01:13:09,518 ‫هل يمكنك أن تكون أكثر دناءة؟ 775 01:13:09,643 --> 01:13:11,101 ‫أهذا هو؟ 776 01:13:12,018 --> 01:13:13,060 ‫أهذا الرجل؟ 777 01:13:15,935 --> 01:13:16,768 ‫أجل؟ 778 01:13:17,226 --> 01:13:18,060 ‫أجل؟ 779 01:13:27,726 --> 01:13:28,768 ‫حسناً، سنهرب 780 01:14:06,226 --> 01:14:07,726 ‫ماذا تفعلين هنا في الظلام؟ 781 01:14:08,560 --> 01:14:09,601 ‫كلا، لا تضيئيه 782 01:14:10,768 --> 01:14:11,810 ‫آسفة ولكن من فضلك 783 01:14:16,685 --> 01:14:18,018 ‫هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟ 784 01:14:19,268 --> 01:14:20,726 ‫كلا 785 01:14:21,601 --> 01:14:23,018 ‫يجدر بك أن تأكلي 786 01:14:24,476 --> 01:14:25,976 ‫أنت نحيلة جداً 787 01:14:26,643 --> 01:14:28,726 ‫أنت تشبهين... ما اسمها في "بوباي"؟ 788 01:14:29,935 --> 01:14:31,601 ‫"أوليف أويل"، تشبهين "أوليف أويل" 789 01:14:32,685 --> 01:14:34,560 ‫لطالما برعت في وصف الأمور 790 01:14:35,726 --> 01:14:37,643 ‫لطالما عرفت كيف تمنحينني شعوراً جيداً 791 01:14:38,518 --> 01:14:39,810 ‫ألفت نظرك فحسب 792 01:14:45,310 --> 01:14:46,851 ‫كنت والدة ممتازة فعلاً 793 01:14:49,976 --> 01:14:52,143 ‫- الآن أنت تخيفينني ‫- كلا، إنها الحقيقة 794 01:14:52,976 --> 01:14:53,976 ‫كنت كذلك 795 01:14:55,268 --> 01:14:56,768 ‫كنت باردة 796 01:14:58,393 --> 01:14:59,518 ‫ذلك هو الوصف المناسب 797 01:15:01,101 --> 01:15:03,226 ‫لم تحبذي كثيراً العناق والقبلات 798 01:15:06,310 --> 01:15:07,685 ‫لكنك كنت حاضرة دوماً 799 01:15:17,143 --> 01:15:18,976 ‫بدأت أشعر بأنني مسنة 800 01:15:21,601 --> 01:15:23,726 ‫هذه المرة الأولى التي بدأت أشعر بذلك فعلاً 801 01:15:24,393 --> 01:15:25,518 ‫هذا يجعلك... 802 01:15:30,393 --> 01:15:33,143 ‫لا أعرف إلا القليل عما تمرين به 803 01:15:34,060 --> 01:15:35,435 ‫ربما لا شيء 804 01:15:37,685 --> 01:15:39,226 ‫حين مات والدك 805 01:15:41,851 --> 01:15:43,351 ‫بمَ شعرت؟ 806 01:15:46,685 --> 01:15:48,268 ‫حين تزوجنا 807 01:15:51,435 --> 01:15:53,351 ‫كنا الفرصة الأخيرة لبعضنا بعضاً 808 01:15:54,560 --> 01:15:57,310 ‫أنا أردت طفلاً ولا أعلم، أفترض أنه أراد ‫إقامة علاقة لا أكثر 809 01:15:57,935 --> 01:15:59,393 ‫يا للهول أمي 810 01:16:06,643 --> 01:16:08,268 ‫ولكن لا أظن أنني أحببته يوماً 811 01:16:10,518 --> 01:16:12,935 ‫كنت معجبة به ربما ذات مرة ولكن الحب؟ 812 01:16:17,268 --> 01:16:19,560 ‫بالتأكيد لا شيء يشبه علاقتك بـ"ستيفن" 813 01:16:23,643 --> 01:16:25,435 ‫أنا آسفة 814 01:16:29,726 --> 01:16:32,351 ‫أنت الشخص الوحيد الذي أحببته فعلاً 815 01:16:36,643 --> 01:16:39,685 ‫وهذا يفطر قلبي المسكين والتعب 816 01:16:42,101 --> 01:16:43,518 ‫أعلم يا أمي 817 01:16:46,643 --> 01:16:48,101 ‫أعرف ذلك يا أمي 818 01:16:50,726 --> 01:16:52,685 ‫لا تظني أنني لا أعرف 819 01:16:57,060 --> 01:16:59,560 ‫حين تكون الثقوب في الحجرة مظلمة وخضراء 820 01:16:59,726 --> 01:17:01,643 ‫بسبب البحار في الخارج 821 01:17:02,060 --> 01:17:03,851 ‫وحين تتأرجح السفينة 822 01:17:03,935 --> 01:17:05,018 ‫تاركة ذيلاً خلفها 823 01:17:05,101 --> 01:17:07,601 ‫ويسقط النادل في وعاء الحساء 824 01:17:08,351 --> 01:17:10,393 ‫وفيما تبدأ الصناديق بالانزلاق والتزحلق 825 01:17:12,726 --> 01:17:14,935 ‫وحين تسقط "نورسي" أرضاً... 826 01:17:15,060 --> 01:17:16,018 ‫بقوة 827 01:17:16,601 --> 01:17:18,810 ‫وتطلب منكما والدتكما أن تدعاها... 828 01:17:18,976 --> 01:17:20,143 ‫تنام 829 01:17:21,601 --> 01:17:24,768 ‫لستما مستيقظين أو مغتسلين أو... 830 01:17:24,851 --> 01:17:25,685 ‫مرتديان ملابسنا 831 01:17:28,143 --> 01:17:29,476 ‫حينها ستعرفان... 832 01:17:30,101 --> 01:17:31,101 ‫إن لم... 833 01:17:31,226 --> 01:17:32,143 ‫تحزرا 834 01:17:41,643 --> 01:17:43,143 ‫"بن"، إن ذلك الرجل 835 01:17:44,101 --> 01:17:46,685 ‫لن يؤذينا أبداً بعد الآن 836 01:17:48,226 --> 01:17:49,185 ‫هل تسمعني؟ 837 01:17:49,893 --> 01:17:51,226 ‫"بن"، أرجوك انظر إلي 838 01:17:51,560 --> 01:17:52,643 ‫أرجوك 839 01:17:55,310 --> 01:17:56,393 ‫أبداً 840 01:18:04,476 --> 01:18:07,310 ‫حين تكونان مستيقظين أو مغتسلين أو مرتديين ‫ملابسكما 841 01:18:08,185 --> 01:18:09,768 ‫حينها ستعرفان 842 01:18:10,143 --> 01:18:11,476 ‫إن لم... 843 01:18:11,768 --> 01:18:12,726 ‫تحزرا 844 01:18:13,560 --> 01:18:15,143 ‫أنكما على درجة خمسين شمالاً 845 01:18:16,810 --> 01:18:18,185 ‫وأربعون درجة 846 01:18:19,143 --> 01:18:20,310 ‫غرباً 847 01:18:23,560 --> 01:18:24,518 ‫أجل 848 01:18:26,643 --> 01:18:27,726 ‫غرباً 849 01:18:28,393 --> 01:18:29,935 ‫يا إلهي! 850 01:18:42,310 --> 01:18:43,310 ‫يا للهول! 851 01:18:44,143 --> 01:18:45,435 ‫كان الباب مفتوحاً 852 01:18:46,518 --> 01:18:48,560 ‫- ولكن كيف... ‫- الباب... 853 01:18:49,685 --> 01:18:50,810 ‫كان مفتوحاً 854 01:18:52,518 --> 01:18:54,268 ‫صور جميلة 855 01:19:03,435 --> 01:19:04,518 ‫هل تريد "تيتو"؟ 856 01:19:08,435 --> 01:19:10,226 ‫حسناً، سأعطيك "تيتو" 857 01:19:11,143 --> 01:19:12,726 ‫ولكن هذا الأمر سينتهي 858 01:19:12,893 --> 01:19:15,310 ‫عليك أن تبقى بعيداً عني وعن ولديّ 859 01:19:16,935 --> 01:19:19,310 ‫ولداي وأنا 860 01:19:21,476 --> 01:19:23,726 ‫أطلعيني على مكانه فحسب 861 01:19:23,810 --> 01:19:26,435 ‫هذه المراوغة كلها غير ضرورية إطلاقاً 862 01:19:26,810 --> 01:19:28,101 ‫سأحضره 863 01:19:31,310 --> 01:19:34,018 ‫سأحضره إليك بعد ساعة 864 01:19:37,601 --> 01:19:38,935 ‫حقاً؟ 865 01:19:39,226 --> 01:19:41,310 ‫والآن اخرج من منزلي 866 01:19:45,935 --> 01:19:47,601 ‫سأكون في الانتظار 867 01:19:58,518 --> 01:19:59,393 ‫أمي؟ 868 01:19:59,976 --> 01:20:00,935 ‫أمي؟ 869 01:20:01,768 --> 01:20:02,726 ‫أمي 870 01:20:04,643 --> 01:20:05,726 ‫ما الخطب؟ 871 01:20:05,976 --> 01:20:07,726 ‫هل كنت تتكلمين مع أحدهم؟ 872 01:20:07,851 --> 01:20:11,893 ‫كلا، كنت أكلم نفسي فحسب 873 01:20:15,351 --> 01:20:16,268 ‫نفسي 874 01:22:56,018 --> 01:22:58,268 ‫هل تأتين إلى هنا غالباً يا عزيزتي؟ 875 01:23:03,018 --> 01:23:04,143 ‫عزيزتي؟ 876 01:23:04,518 --> 01:23:05,560 ‫ارحل 877 01:23:06,226 --> 01:23:07,310 ‫تفضلي 878 01:23:12,226 --> 01:23:13,810 ‫ارحل يا "راي" 879 01:24:16,101 --> 01:24:16,976 ‫ادخلي! 880 01:24:25,726 --> 01:24:26,935 ‫أين "رايلي"؟ 881 01:24:37,226 --> 01:24:38,601 ‫سألتك! 882 01:24:40,435 --> 01:24:41,435 ‫افتح... 883 01:24:42,351 --> 01:24:44,143 ‫افتح الحقيبة فحسب 884 01:24:46,518 --> 01:24:47,351 ‫حسناً؟ 885 01:24:55,601 --> 01:24:56,643 ‫افتح الحقيبة 886 01:25:11,185 --> 01:25:12,810 ‫ولكن تباً! 887 01:25:20,143 --> 01:25:21,435 ‫أردت "تيتو"؟ 888 01:25:21,976 --> 01:25:23,060 ‫أليس كذلك؟ 889 01:25:27,560 --> 01:25:28,685 ‫ها هو! 890 01:25:32,018 --> 01:25:33,518 ‫ولكن تباً! هي مريضة نفسياً 891 01:25:39,393 --> 01:25:40,310 ‫انظر إليه! 892 01:25:40,726 --> 01:25:41,726 ‫ماذا؟ 893 01:25:42,601 --> 01:25:43,685 ‫تباً! انظر إليه! 894 01:25:55,435 --> 01:25:56,685 ‫يا للهول! 895 01:25:57,435 --> 01:25:58,351 ‫يا امرأة! 896 01:25:59,768 --> 01:26:02,268 ‫أنت جريئة فعلاً يا امرأة! 897 01:26:03,476 --> 01:26:04,393 ‫ولكن ماذا؟ 898 01:26:05,476 --> 01:26:07,351 ‫ماذا تتوقعين؟ ماذا تريدين؟ 899 01:26:15,185 --> 01:26:17,143 ‫هل تتذكر حتى اسم زوجي؟ 900 01:26:21,935 --> 01:26:22,893 ‫ماذا؟ 901 01:26:23,518 --> 01:26:25,768 ‫هل تتذكر اسم زوجي؟ 902 01:26:30,143 --> 01:26:31,393 ‫من هو زوجك؟ 903 01:26:31,601 --> 01:26:33,143 ‫"ستيفن كولينز" 904 01:26:42,518 --> 01:26:43,851 ‫كرري ذلك 905 01:26:46,268 --> 01:26:49,726 ‫كان "ستيفن كولينز" زوجي 906 01:27:23,601 --> 01:27:24,726 ‫لقد قطعته إرباً 907 01:27:25,060 --> 01:27:26,643 ‫فلا تظنوا أنني لن أقتلكم 908 01:27:27,976 --> 01:27:28,976 ‫مهلاً، توقف! 909 01:27:32,018 --> 01:27:33,268 ‫تراجع! 910 01:28:07,893 --> 01:28:09,768 ‫أطلقت النار علي يا سافلة! 911 01:28:13,185 --> 01:28:14,476 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 912 01:28:14,810 --> 01:28:16,893 ‫تباً لك يا سافلة! 913 01:28:17,018 --> 01:28:19,060 ‫لماذا قتلت زوجي؟ 914 01:28:28,476 --> 01:28:32,643 ‫تدخل في ما لا يعنيه، أليس كذلك؟ 915 01:28:35,685 --> 01:28:38,143 ‫كنت أبحث عن رجل يدين لي بالمال 916 01:28:41,101 --> 01:28:42,810 ‫فوجدته 917 01:28:44,685 --> 01:28:46,560 ‫فرآنا زوجك 918 01:28:47,685 --> 01:28:51,143 ‫حاول أن يلعب دور المحسن، حسناً؟ 919 01:28:54,601 --> 01:28:56,601 ‫والإحسان ليس موضوعي المفضل 920 01:28:57,726 --> 01:29:01,435 ‫بل هذا موضوع سخيف جداً برأيي 921 01:29:05,101 --> 01:29:07,101 ‫وبعد أن نشرت الخبر 922 01:29:11,101 --> 01:29:12,768 ‫الشرطة مثل أي أمر آخر 923 01:29:13,351 --> 01:29:15,143 ‫تصدق ما تريد تصديقه 924 01:29:17,976 --> 01:29:19,310 ‫تباً لك يا سافل! 925 01:29:23,060 --> 01:29:26,310 ‫سافلة رخيصة! 926 01:29:29,018 --> 01:29:29,935 ‫تباً! 927 01:31:30,643 --> 01:31:34,018 ‫ووفقاً لمصادر الشرطة، تشير ‫الأدلة إلى جريمة عصابات 928 01:31:34,268 --> 01:31:38,935 ‫يتم ربط جريمة قتل ثلاث أشخاص ‫باكتشاف أشلاء جثة في برميل نفايات مجاور 929 01:31:39,143 --> 01:31:41,643 ‫وهذا أيضاً قد يقترح عدائية بين أسياد ‫الممنوعات 930 01:31:41,810 --> 01:31:44,726 ‫وقد يشير أيضاً إلى تأثير مصدره السلك ‫العسكري 931 01:31:49,476 --> 01:31:50,310 ‫"بن"؟ 932 01:31:54,143 --> 01:31:54,976 ‫"لوسي"؟ 933 01:31:55,768 --> 01:31:56,601 ‫"بن"؟ 934 01:31:57,060 --> 01:31:57,893 ‫"لوسي" 935 01:31:58,018 --> 01:31:59,685 ‫ما الذي قلته لكما؟ 936 01:31:59,851 --> 01:32:00,685 ‫ماذا؟ 937 01:32:00,851 --> 01:32:02,060 ‫لن يصغيا أبداً 938 01:32:03,935 --> 01:32:04,768 ‫هيا بنا 939 01:32:06,601 --> 01:32:08,143 ‫أنت حتماً تتقاضين أجراً عالياً 940 01:32:09,935 --> 01:32:11,935 ‫حتى أنا قد أشعر بالإغراء 941 01:32:16,560 --> 01:32:18,060 ‫هل تريد أن تختار الشوكولا المفضل لديك؟ 942 01:32:21,851 --> 01:32:23,310 ‫والشوكولا لـ"لوسي" أيضاً 943 01:32:27,810 --> 01:32:29,643 ‫والآن اشكرا الرجل اللطيف 944 01:32:29,935 --> 01:32:31,185 ‫- شكراً ‫- ماذا؟ 945 01:32:31,310 --> 01:32:32,351 ‫شكراً 946 01:32:32,601 --> 01:32:34,310 ‫ستحتاج إلى هذه على الصندوق على الأرجح 947 01:32:35,893 --> 01:32:36,976 ‫ما هي لعبتك؟ 948 01:32:37,185 --> 01:32:38,643 ‫ستدفع ثمن ذلك 949 01:32:38,935 --> 01:32:40,851 ‫وإلا سأذهب إلى المكتب مباشرة 950 01:32:40,935 --> 01:32:42,643 ‫وسأتكلم مع المسؤول عنك 951 01:32:43,226 --> 01:32:45,393 ‫وأخبره أنك سافل وتحرشت بولديّ 952 01:32:46,351 --> 01:32:47,185 ‫ماذا؟ 953 01:32:50,976 --> 01:32:52,643 ‫ولكن ما هذا الكلام الفارغ؟ 954 01:32:53,310 --> 01:32:54,351 ‫بالضبط 955 01:32:54,643 --> 01:32:56,560 ‫لكنه لن يصدقك أبداً 956 01:32:57,685 --> 01:32:59,018 ‫ولكن هل سيكون للأمر أهمية؟ 957 01:33:02,601 --> 01:33:03,518 ‫هيا بنا 958 01:33:03,685 --> 01:33:04,685 ‫من هنا 959 01:33:07,643 --> 01:33:08,560 ‫سافل! 960 01:33:09,767 --> 01:33:14,434 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com