1 00:03:00,690 --> 00:03:02,986 Ben. Andiamo, oggi no. 2 00:03:14,205 --> 00:03:16,205 Grazie. 3 00:03:16,447 --> 00:03:20,531 Ben, per favore non fare così. 4 00:03:21,253 --> 00:03:23,253 Cosa devo fare con te? 5 00:03:23,515 --> 00:03:25,515 Ti piace eh? 6 00:03:26,571 --> 00:03:28,571 Non parla molto, vero? 7 00:03:29,183 --> 00:03:32,519 - Andiamo, delinquente... - Oh, aspetti, tenga. 8 00:03:34,707 --> 00:03:36,707 Le servirà alla cassa. 9 00:03:57,489 --> 00:03:59,651 E... questo... 10 00:03:59,970 --> 00:04:03,412 - Se l'è mangiato qua. - Buono, tesoro? 11 00:04:05,714 --> 00:04:07,714 Sono 18,30. 12 00:04:07,991 --> 00:04:09,991 Sì... 13 00:04:15,686 --> 00:04:18,279 Credo di avere solo moneta... 14 00:04:18,872 --> 00:04:21,947 - Oh, non fa niente... - No, ecco. 15 00:04:25,525 --> 00:04:29,126 Scusi, non aveva intenzione di prenderlo. 16 00:04:29,228 --> 00:04:32,420 Succede con tutti i bimbi, non si preoccupi tesoro. 17 00:04:35,395 --> 00:04:37,395 Vota per Amy Taylor. 18 00:04:37,424 --> 00:04:39,424 Taylor supporta giustizia e libertà. 19 00:04:40,885 --> 00:04:42,885 Amy Taylor è il futuro del paese, ragazzi. 20 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Amy Taylor, Amy Taylor. 21 00:04:45,418 --> 00:04:47,418 Sostieni la libertà sostieni la speranza... 22 00:04:47,807 --> 00:04:49,807 Grazie mille. 23 00:05:06,982 --> 00:05:10,209 Preparane una. 24 00:05:25,560 --> 00:05:28,038 Non si rimborsa nulla, testa di cazzo! 25 00:05:47,489 --> 00:05:49,489 Ben. 26 00:05:52,707 --> 00:05:56,942 Quando gli oblò della cabina sono scuri e verdi, per via dell'oceano fuori, 27 00:05:57,563 --> 00:06:01,211 E la nave dondola in mezzo al vento, 28 00:06:01,349 --> 00:06:07,088 e il cameriere cade nella sala ristorante e i bauli cominciano a scivolare di qua e di là... 29 00:06:07,314 --> 00:06:10,669 e Nancy si sdraia per terra nel... - Caldo. 30 00:06:10,926 --> 00:06:13,979 E la mamma ti dice di lasciarla... - Dormire. 31 00:06:14,092 --> 00:06:21,210 Se non sei sveglia, lavata o... - Vestita. - Non lo saprai, se non... - Indovini! 32 00:06:21,480 --> 00:06:26,259 50 a Nord e 40... - Ovest! 33 00:06:26,607 --> 00:06:28,607 Ti piace questa storia, Ben? 34 00:06:31,157 --> 00:06:35,698 A nanna, ora. - Mi piace questa storia! - Lo so, anche a me! 35 00:06:35,766 --> 00:06:39,205 Ok, sotto le coperte. 36 00:06:39,558 --> 00:06:41,558 Va bene. 37 00:06:42,720 --> 00:06:46,245 Vi voglio bene. 38 00:07:49,724 --> 00:07:51,942 Cazzo. 39 00:07:57,236 --> 00:07:59,071 Cristaccio. 40 00:08:41,270 --> 00:08:42,770 Ti prego, ti prego, ti prego. 41 00:08:46,707 --> 00:08:49,611 Grazie Gesù. 42 00:08:53,652 --> 00:08:55,990 - Buon giorno. - Nome? 43 00:08:56,262 --> 00:09:02,331 - Posso parlare col detective Baker o Barns? Mi conoscono, si sono occupati di mio marito... - Mi serve il tuo nome tesoro. 44 00:09:02,460 --> 00:09:06,745 Non credo abbia capito. Si occupano del caso di mio marito. 45 00:09:06,888 --> 00:09:08,724 Steven Collins. 46 00:09:08,810 --> 00:09:10,810 Si tratta di un ordine di restrizione? 47 00:09:12,060 --> 00:09:14,060 No. 48 00:09:19,226 --> 00:09:23,635 Sarah? - Sì. - Posso chiamarti Sarah? 49 00:09:24,274 --> 00:09:27,281 Non stuzzichiamo il can che dorme. 50 00:09:31,987 --> 00:09:35,355 - Si chiama salvagocce. - Ben, Ben... 51 00:09:35,858 --> 00:09:38,567 - Tieni bene il bicchiere. - È un sottobicchiere. 52 00:09:40,969 --> 00:09:42,969 Ci sente, no? 53 00:09:44,130 --> 00:09:46,130 Sì. Ci sente. 54 00:09:49,895 --> 00:09:56,291 Io non capisco. Se può parlare, perché non parla? Quand'è l'appuntamento? 55 00:09:56,746 --> 00:10:00,024 - Giovedì. - Vengo con te. - Non c'è bisogno. 56 00:10:00,129 --> 00:10:06,821 Ti conosco, te ne starai lì seduta e li lascerai camminare addosso. Se vuoi arrivare da qualche parte in questa vita devi essere un po' stronza 57 00:10:06,993 --> 00:10:13,741 - Tu sai come fare, vero mamma? - Cerca di avere delle risposte, non startene lì seduta come un budino. 58 00:10:13,884 --> 00:10:18,142 Sei troppo molle, Sarah. Lo sei sempre stata. 59 00:10:18,544 --> 00:10:21,202 Vattene da quel postaccio. 60 00:10:21,724 --> 00:10:24,881 - No. - Perché stare lì? 61 00:10:25,347 --> 00:10:28,666 - Non ha mai portato nulla di buono quel posto. - Steven, per esempio. 62 00:10:28,700 --> 00:10:31,700 - No. Lui era lì e tu l'hai raggiunto. - Si chiama matrimonio. 63 00:10:32,698 --> 00:10:35,527 Perché non vuoi tornare a vivere qui? 64 00:10:38,794 --> 00:10:40,794 Ti servono soldi? 65 00:10:41,443 --> 00:10:43,443 No. Sto bene. 66 00:10:43,625 --> 00:10:46,544 - Stiamo bene. - Non ne hai l'aria. 67 00:10:49,283 --> 00:10:54,439 - Cosa dici principessa? Ti piacerebbe vivere con la nonna? - Stronza. 68 00:11:11,922 --> 00:11:15,080 Ben, vuoi darli tu a papà? 69 00:11:15,649 --> 00:11:19,522 Se vuoi puoi dirgli qualcosa. 70 00:11:19,837 --> 00:11:20,970 Ok? 71 00:14:17,278 --> 00:14:21,011 - Aspetta. Va via, va via! - Non una parola. 72 00:14:25,734 --> 00:14:27,734 Non dire una parola, cazzo. 73 00:14:56,295 --> 00:14:59,155 Cosa cazzo sono, netfilx? 74 00:15:00,841 --> 00:15:03,115 - Fermo... - Chi altro c'è? 75 00:15:03,588 --> 00:15:06,613 - Chi altro c'è? - Nessuno, solo i bambini. 76 00:15:07,950 --> 00:15:09,950 Non può piantarla di fissarmi? 77 00:15:10,795 --> 00:15:13,333 Posso portarli nella loro stanza? 78 00:15:13,885 --> 00:15:17,247 - È qua... - Muoviti. 79 00:15:21,349 --> 00:15:27,068 State qua un minuto. Il signore se ne va adesso. Non aprite la porta, promettetelo! 80 00:15:39,681 --> 00:15:42,786 Non ci sono asciugamani, cazzo. 81 00:15:45,005 --> 00:15:54,516 - Ok. Tu non mi conosci. - No, nn ti conosco. - Ed è meglio così. Non è mai successo niente. Chiaro? 82 00:15:54,660 --> 00:15:57,203 - Va via, per favore. - Andarmene? 83 00:15:58,147 --> 00:16:01,439 Che cazzo. Potresti essere un po' più... 84 00:16:04,520 --> 00:16:08,170 Osp... ospitalità... ospitabile. 85 00:16:08,553 --> 00:16:10,553 Ok? 86 00:16:38,571 --> 00:16:41,623 Oh! Faccene due. 87 00:16:45,376 --> 00:16:48,036 Il mio cazzo di braccio... 88 00:16:49,509 --> 00:16:51,509 Giornataccia. 89 00:16:51,783 --> 00:16:55,986 Ti vuoi muovere zuccone? Dai. 90 00:16:56,487 --> 00:16:58,487 Cristo. 91 00:17:06,071 --> 00:17:09,554 - Niente da fare... - Non era in nessuna delle nostre strade. 92 00:17:26,125 --> 00:17:29,280 Allora cosa ci fate qui? 93 00:17:33,053 --> 00:17:35,053 Sono tutti al lavoro... 94 00:17:37,218 --> 00:17:40,300 Quindi cosa ci fate voi qui? 95 00:17:44,463 --> 00:17:46,463 Siamo solo passati. 96 00:17:51,984 --> 00:17:53,984 Vaffanculo. 97 00:19:18,909 --> 00:19:20,909 Apri. 98 00:19:24,978 --> 00:19:26,978 Apri. 99 00:19:27,228 --> 00:19:29,869 Avanti, apri sta cazzo di porta. 100 00:19:30,151 --> 00:19:32,738 Apri, la butto giù! 101 00:19:34,849 --> 00:19:36,849 Ti apro, ti apro! 102 00:19:42,364 --> 00:19:44,364 Aspetta, aspetta. 103 00:20:18,200 --> 00:20:20,520 Vuoi darmi una mano? 104 00:20:22,149 --> 00:20:27,331 - Non voglio farne parte, io non... - Qual è il problema? 105 00:20:27,851 --> 00:20:31,491 Nessuno sa che sono qua. È perfetto, cazzo. 106 00:20:31,874 --> 00:20:37,000 Ne ho appena vendute 10. 20 l'una. 200 sterline. 107 00:20:37,293 --> 00:20:39,822 Ho qua la tua parte. 108 00:20:39,942 --> 00:20:43,251 Il 40%, per il tuo aiuto. 109 00:20:43,341 --> 00:20:45,341 No, no, non voglio i tuoi soldi. 110 00:20:45,445 --> 00:20:48,085 Non voglio qui questa roba. Voglio solo che tu te ne vada. 111 00:20:49,054 --> 00:20:52,847 No. Vedi, ho un piccolo problema. Non ho un posto dove nasconderla. 112 00:20:52,974 --> 00:20:56,110 Ci sono due pusher che mi cercano. Usa la testa, cazzo. 113 00:20:56,192 --> 00:21:03,074 Quindi la tengo qua. Nessun fastidio. Nessuno mi conosce. Nessuno mi vede. 114 00:21:03,478 --> 00:21:08,659 Nessuno sospetta di te con due bambini. È perfetto. Solo 5 giorni, ok? 115 00:21:08,784 --> 00:21:13,730 Ti do la tua parte. Siamo tutti contenti. Non... non fare... 116 00:21:13,781 --> 00:21:17,653 Ascolta, non va bene, voglio solo che tu te ne vada, ok? 117 00:21:24,289 --> 00:21:27,201 Si fa come dico io. Ok? 118 00:21:27,387 --> 00:21:31,608 Faccio la pelle a te e ai tuoi marmocchi. 119 00:22:12,393 --> 00:22:18,671 Ben. Mi dispiace tanto. Solo per un minuto, lo prometto. 120 00:22:19,115 --> 00:22:21,223 Cerca di ricordare. Tu... 121 00:22:22,807 --> 00:22:25,867 Tu eri qua con papà, quando... 122 00:22:28,944 --> 00:22:33,040 Ti ha lasciato al parchetto? È andata così? 123 00:22:36,995 --> 00:22:41,720 Ti ricordi se papà stava parlando con qualcuno? Hai visto qualcuno...? 124 00:22:43,705 --> 00:22:45,705 Ok. Scusa. 125 00:22:46,052 --> 00:22:49,156 Mi dispiace, scusa. Non ti chiedo più niente. 126 00:22:59,065 --> 00:23:01,784 Apri, cazzo! 127 00:23:05,963 --> 00:23:07,963 Cristo che freddo. 128 00:23:11,742 --> 00:23:13,742 Vuoi? 129 00:23:19,484 --> 00:23:22,490 C'è di meglio della birra, dici tu, eh? 130 00:23:32,805 --> 00:23:34,805 Prima gli affari. 131 00:23:36,622 --> 00:23:40,980 Oggi ne ho vendute 16. Queste sono tue. 80% a me. 132 00:23:41,080 --> 00:23:45,245 - Ti ho già detto che non li voglio. - Non riniziare con queste cazzate. 133 00:23:46,134 --> 00:23:48,134 Che cazzo. 134 00:23:50,899 --> 00:23:57,280 Con tutti quegli stronzi e le loro faccione. Fanculo. 135 00:24:00,682 --> 00:24:04,801 Quell'uomo aveva ragione a cercare di far fuori tutti gli quegli stronzi. Come si chiama... 136 00:24:05,066 --> 00:24:07,533 'rogo', ecco. 137 00:24:08,330 --> 00:24:11,480 Non mi piace quella parola. 138 00:24:12,080 --> 00:24:17,744 Non ti piace come parlo, non ti va di bere. Fumi almeno? - No, non fumo. 139 00:24:19,653 --> 00:24:23,942 Sei religiosa o robe così? Gesù babino in croce, fanculo. 140 00:24:24,034 --> 00:24:30,735 Se ero io finiva in modo diverso. Levavo e mani dai chiodi e volavo davanti ai romani. 141 00:24:30,873 --> 00:24:33,629 Così vedevano se avevo ragione. 142 00:24:34,864 --> 00:24:38,085 - Non credo sia quello il punto. - Quale cazzo di punto? 143 00:24:39,269 --> 00:24:41,269 Ho preso questi per i bambini. 144 00:24:41,496 --> 00:24:44,716 Credevo fossero ancora in piedi. - No, dormono. Sono a letto. 145 00:24:44,915 --> 00:24:47,529 Bene, glieli dai domani. 146 00:24:47,826 --> 00:24:51,659 O mangiateli tu. Almeno i dolci ti piaceranno. 147 00:24:52,665 --> 00:24:57,150 Ai marmocchi piacciono le caramelle, no? O ai tuoi piacciono le torte. 148 00:24:57,976 --> 00:24:59,976 Comunque, quanti anni hanno? 149 00:25:01,629 --> 00:25:04,947 - Sei e quattro. - Mi piacciono i bambini. 150 00:25:06,026 --> 00:25:10,827 Ne vorrei fare qualcuno. Ma con la donna giusta. Non le troie che vedi in giro. 151 00:25:10,979 --> 00:25:15,120 Nel weekend vado in città. Non distingui le puttane dalle ragzze normali. 152 00:25:15,276 --> 00:25:18,082 Hai il 50% di possibilità. 153 00:25:20,499 --> 00:25:24,422 Posso chiederti una cosa...? 154 00:25:25,175 --> 00:25:26,906 Tito. 155 00:25:27,100 --> 00:25:29,403 Ah, ok. Tito. 156 00:25:29,626 --> 00:25:32,554 Non è un soprannome. Mi chiamo così. 157 00:25:32,808 --> 00:25:40,571 È strano ma a me piace. da bambino vuoi essere come gli altri ma quando cresci, vuoi essere diverso. 158 00:25:41,043 --> 00:25:43,043 Tu come ti chiami? 159 00:25:43,088 --> 00:25:45,548 - Sarah. - Bel nome. 160 00:25:45,889 --> 00:25:48,476 - Un nome all'antica. - Grazie. 161 00:25:49,752 --> 00:25:53,352 - Senti... - Perché in TV c'è sempre solo merda? 162 00:25:53,428 --> 00:25:56,284 Tutte ste cazzo di trasmissioni di cucina. 163 00:26:00,259 --> 00:26:05,559 - Hai mai sentito parlare di un uomo di nome Steven Collins? - È famoso? 164 00:26:05,630 --> 00:26:09,002 No, è... era mio marito. 165 00:26:10,481 --> 00:26:12,481 Se l'è svignata, vero? 166 00:26:13,005 --> 00:26:15,390 - No. È morto. - Cancro? 167 00:26:17,154 --> 00:26:20,478 No, non di cancro. 168 00:26:21,836 --> 00:26:27,053 È stato ucciso. Pugnalato. Qui nel quartiere. - Gesù. 169 00:26:28,157 --> 00:26:32,001 - Il ragazzo nella foto? - Sì. - Questa sei tu? 170 00:26:32,965 --> 00:26:34,965 Sì. 171 00:26:35,111 --> 00:26:38,274 - Eri carina. - Grazie. 172 00:26:40,673 --> 00:26:48,758 Dovresti curarti di più! Chi l'ha ucciso? 173 00:26:50,516 --> 00:26:55,984 Non lo so. Nessuno ha visto quello che è successo. 174 00:26:56,279 --> 00:26:58,484 O comunque nessuno lo dice. 175 00:27:00,134 --> 00:27:05,855 Hanno solo trovato Ben che piangeva. Ben era con lui. 176 00:27:07,500 --> 00:27:09,671 Ben è mio figlio. 177 00:27:11,889 --> 00:27:15,427 Mi chiedevo se ne sapessi qualcosa. Qualunque cosa. 178 00:27:15,519 --> 00:27:19,217 Io? E che ne so? Non guardare me. 179 00:27:27,859 --> 00:27:29,859 Cos'è successo ieri? 180 00:27:31,251 --> 00:27:35,273 - Era la polizia? - Sei scema o cosa? 181 00:27:35,411 --> 00:27:42,146 - Tito, sono un po' confusa. Scappavi da qualcuno, no? - Gli uomini di Miller. 182 00:27:42,412 --> 00:27:47,294 Ho rubato la borsa degli uomini di Miller. Come fregare caramelle dal negozio di dolci. 183 00:27:50,022 --> 00:27:52,387 - Gli uomini di Miller? - Leo Miller. 184 00:27:52,679 --> 00:27:56,203 Ha il pub in città. Un cazzo di animale. 185 00:27:59,237 --> 00:28:03,164 - Hai rubato a Leo Miller. - È quello che ho appena detto. 186 00:28:07,461 --> 00:28:14,806 - Quindi ti stanno cercando. Si verrà a sapere.- Si verrà a sapere? 187 00:28:16,626 --> 00:28:23,328 No. Mi servono solo pochi giorni. Se mi trovano ho una bella sorpresa per loro. 188 00:28:23,567 --> 00:28:28,792 - Devi andartene. Non puoi tornare qua. - Non ricominciare. 189 00:28:28,971 --> 00:28:35,231 Tito. Per favore. Io vivo coi miei bambini. Hanno appena perso il papà! 190 00:28:35,323 --> 00:28:39,961 Non posso tenere droga in casa! - Come hai detto che si chiama? 191 00:28:40,239 --> 00:28:42,472 Steven. 192 00:28:43,332 --> 00:28:47,049 - Collins? - Sì. 193 00:28:47,328 --> 00:28:50,234 Ho sentito di lui. Era sul giornale. 194 00:28:50,560 --> 00:28:54,087 - Stava smazzando. - Steven non stava vendendo droga. 195 00:28:54,154 --> 00:28:59,029 - Non stava spacciando. - Allora girava come un cane, parlava come un cane, era un cazzo di cane? 196 00:28:59,065 --> 00:29:04,106 Furbo, usava la copertura del bambino. E allora? Era uno spacciatore, e allora? 197 00:29:04,216 --> 00:29:09,877 - Non era un fottuto spacciatore. - Fottuto? Come ti pemetti? 198 00:29:10,045 --> 00:29:12,581 - No, scusa! - Abbi un po' di rispetto! 199 00:29:12,929 --> 00:29:14,929 Non è facile, sai? 200 00:29:15,143 --> 00:29:17,487 La nostra è una vita dura, ok? 201 00:29:21,115 --> 00:29:28,320 Posso guardare la TV in pace ora? ...e me lo dici in faccia! Che cazzo. 202 00:30:57,322 --> 00:31:02,405 Ok, scegline uno. Questo? Ok. 203 00:31:14,207 --> 00:31:16,207 Ciao tesoro. 204 00:31:16,295 --> 00:31:19,709 A quanto li fa, comunque? 205 00:31:20,804 --> 00:31:22,804 Cos'ha detto scusi? 206 00:31:31,878 --> 00:31:36,813 Ora la mamma vi fa vedere come si mangiano gli spaghetti, 207 00:31:38,022 --> 00:31:40,040 Cucchiao, forchetta. 208 00:31:40,252 --> 00:31:42,627 No, Lucy, non con le dita. 209 00:33:41,757 --> 00:33:46,584 Allora mi sono detto, chi sono i miei uomini migliori? La risposta era scontata! 210 00:33:46,634 --> 00:33:52,120 Terry e Mackers. Li metto tutt'e due. Seduti in macchina. 211 00:33:52,272 --> 00:33:55,700 Ho pensato, sono uno stupido? Certo che no! 212 00:33:55,870 --> 00:34:00,530 Ho un'attivita, devo assumere gente. Sono un uomo importante. 213 00:34:00,617 --> 00:34:03,478 Torneranno di certo entro due ore. 214 00:34:04,441 --> 00:34:09,508 Ed ecco qua. Le otto di sera. Spacco io. 215 00:34:50,106 --> 00:34:52,106 Ben. Ben! 216 00:34:52,239 --> 00:34:54,239 No, piccolo, no! 217 00:34:56,398 --> 00:34:59,619 Stai bene? Pulisciti il naso! 218 00:34:59,893 --> 00:35:05,460 Ben, bisogna lavarsi! Laviamo via tutto! 219 00:35:07,387 --> 00:35:09,387 Stai bene? 220 00:35:09,512 --> 00:35:11,512 Ben? 221 00:35:12,363 --> 00:35:15,219 Va tutto bene. 222 00:35:21,018 --> 00:35:27,160 Ben, se ti senti male me lo devi dire. Ok? Devi dirmelo. 223 00:35:32,022 --> 00:35:34,022 Non stai male? 224 00:35:41,508 --> 00:35:44,811 No, no, state qua. 225 00:35:45,875 --> 00:35:48,268 Apri sta cazzo di porta. 226 00:35:48,584 --> 00:35:51,589 Non farmi bussare, apri! 227 00:35:54,528 --> 00:35:56,528 Che cazzo! 228 00:35:59,044 --> 00:36:01,882 Guarda cosa mi fai fare, cazzo. 229 00:36:02,038 --> 00:36:04,251 Porca puttana, sta mignotta. 230 00:36:05,465 --> 00:36:07,833 - Tito.. - Cosa? 231 00:36:12,783 --> 00:36:14,783 Cosa c'è? 232 00:36:16,073 --> 00:36:18,073 Tito... 233 00:36:19,058 --> 00:36:22,115 - State qua. - Sì. 234 00:36:37,415 --> 00:36:39,976 Tito, ascolta... 235 00:36:46,438 --> 00:36:48,438 Tito. 236 00:36:49,138 --> 00:36:53,336 È stato un errore, è solo un bambino. Non sapeva quello che faceva. 237 00:36:54,394 --> 00:36:57,819 Te la pago, ti do quello che ho. 238 00:37:01,969 --> 00:37:06,242 È stato un errore. Ti ripago. Quello che vuoi. 239 00:37:23,937 --> 00:37:26,320 Basta, levati di dosso! 240 00:37:26,449 --> 00:37:31,131 - Dimmi che mi vuoi. - Smettila, per favore. 241 00:37:31,296 --> 00:37:33,296 Dimmi che mi vuoi. 242 00:37:33,919 --> 00:37:38,582 Dimmi che mi vuoi o ti squoio i bambini. Scegli. 243 00:37:40,719 --> 00:37:44,265 - Mi vuoi? - Sì. 244 00:37:46,736 --> 00:37:50,869 Lo sapevo... L'ho sempre saputo. 245 00:37:56,087 --> 00:38:03,709 - Sei così figa. - Scopami. Scopami ti prego. 246 00:38:04,024 --> 00:38:09,098 - Voglio che mi scopi. - Ti amo, cazzo. 247 00:38:12,554 --> 00:38:16,124 Sarah, ti voglio. 248 00:38:16,199 --> 00:38:18,199 Sei così sexy... 249 00:38:21,024 --> 00:38:23,266 Cazzo! 250 00:38:23,345 --> 00:38:27,211 - Cazzo! Brutta puttana! - Lasciami stare! 251 00:38:27,393 --> 00:38:29,393 Lasciami! 252 00:38:30,221 --> 00:38:34,475 Sei come tutte le altre puttane, vero? 253 00:39:16,170 --> 00:39:19,473 - Mamma! Cosa succede? - Non aprite! 254 00:39:19,678 --> 00:39:23,436 Non aprite! La mamma arriva subito! Non aprite la porta! 255 00:39:39,321 --> 00:39:43,415 Il signore... è caduto. 256 00:39:43,480 --> 00:39:47,563 Starà sdraiato per un po'. È molto stanco. 257 00:39:48,391 --> 00:39:52,723 - Volete vedere il dvd che abbiamo comprato? - Sì. 258 00:39:52,949 --> 00:39:54,949 Ben, porti di là tua sorella? 259 00:39:59,827 --> 00:40:01,827 Chiudete la porta. 260 00:41:15,136 --> 00:41:17,136 Tutto bene? 261 00:41:18,205 --> 00:41:21,937 Il signore è andato. 262 00:41:22,959 --> 00:41:24,959 È andato. 263 00:41:29,124 --> 00:41:31,312 Signora Collins? 264 00:41:37,308 --> 00:41:39,655 - Sì? Chi è? . Polizia. 265 00:41:39,791 --> 00:41:47,556 - È la signora Collins? - Sì. - Apra la porta. Hanno segnalato schiamazzi notturni. 266 00:41:59,439 --> 00:42:03,529 Come dicevo, abbiamo ricevuto delle lamentele. 267 00:42:09,108 --> 00:42:14,309 Sta frequentando un ragazzo, tesoro? 268 00:42:16,168 --> 00:42:19,864 Scusate... scusate dove state andando? 269 00:42:20,727 --> 00:42:23,087 Dobbiamo segnalate dei disturbi. 270 00:42:25,878 --> 00:42:28,506 Un litigio, forse? 271 00:42:48,182 --> 00:42:50,182 ha bevuto? 272 00:42:59,442 --> 00:43:01,866 Quello devo segnalarlo. 273 00:43:06,776 --> 00:43:09,035 Vuole dichiarare qualcosa? 274 00:43:14,502 --> 00:43:16,502 Beh? 275 00:43:17,031 --> 00:43:19,031 Fa differenza? 276 00:43:30,988 --> 00:43:33,870 Che cosa fa davanti ai bambini? 277 00:43:34,727 --> 00:43:36,727 Prego? 278 00:43:36,859 --> 00:43:38,984 Li tiene chiusi, eh? 279 00:43:40,370 --> 00:43:44,535 - Andatevene. Fuori da casa mia. Subito. - Ce ne andiamo. 280 00:43:47,917 --> 00:43:49,917 Va bene, tesoro. 281 00:43:50,518 --> 00:43:52,917 Ritornereme. 282 00:43:53,437 --> 00:43:57,150 È meglio si rimetta in sesto. Per loro. 283 00:44:21,695 --> 00:44:28,579 - La mamma ha un po' di cose da fare, ok? - Ok. 284 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Tito. 285 00:45:05,895 --> 00:45:13,414 Tito? Come il cazzo di genrale Tito? In Jugoslavia, prima che succedesse il casino? 286 00:45:16,152 --> 00:45:21,243 - Delle volte mi sorprendi, Mackers. - Ieri era in città. 287 00:45:21,694 --> 00:45:24,280 Grabton dice che vende lì. 288 00:45:26,502 --> 00:45:29,063 - Tito. - Riley. 289 00:45:29,682 --> 00:45:34,920 Non so dove sia. Ma entro domani lo sapremo. 290 00:45:36,876 --> 00:45:39,626 Tito Riley. 291 00:45:40,186 --> 00:45:46,354 Ti faccio a pezzi. Pezzo dopo pezzo. 292 00:46:13,126 --> 00:46:15,316 - È solo per stanotte. - Un bar? 293 00:46:15,344 --> 00:46:23,384 Sì, è solo per poche ore. Era un annucio di lavoro temporaneo. È solo stasera e forse domani sera. 294 00:46:23,632 --> 00:46:29,308 - Non sapevo facessi la barista... - Beh, quello che non sai non ti preoccupa. 295 00:46:29,372 --> 00:46:35,813 - Fate i bravi con la nonna. - Ciao. - Ciao tesoro. Ben, ti voglio bene. 296 00:46:36,177 --> 00:46:38,177 Quando hai l'appuntamento? 297 00:46:41,086 --> 00:46:47,911 - In ospedale. - Oh, è... domani. - Ti eri dimenticata? 298 00:46:48,021 --> 00:46:54,408 - No...- Forse dovresti lasciar perdere il lavoro. - Vengo domattina presto. Ok, mamma? 299 00:46:54,660 --> 00:46:56,750 Domattina presto. 300 00:46:59,289 --> 00:47:02,014 - Sarah? - Eh? Cosa? Cosa c'è. 301 00:47:02,860 --> 00:47:07,881 - Hai un aspetto terribile. - Mamma sto bene. - No. Non stai bene. 302 00:47:08,015 --> 00:47:12,146 Ti direi di uscire con qualcuno, se non avessi quell'aspetto terribile. 303 00:47:13,294 --> 00:47:19,108 - Non abbiamo tempo per questo... - Per la tua salute? Hai due bambini! 304 00:47:19,312 --> 00:47:24,950 - Lo so. Devo prendermela solo con me stessa. - Non ho detto questo. - Sì invece. 305 00:47:25,302 --> 00:47:29,446 - Mamma, io anavo Steven. - Amore?- Sì! 306 00:47:29,704 --> 00:47:35,022 - Amore. Una cosa che non capisci. - Sembri una canzone di Sanremo. 307 00:47:36,250 --> 00:47:41,985 Per te è solo l'uomo che ha portato via la tua bambina, vero? - Sì. Una ragazza con un futuro davanti. 308 00:47:42,051 --> 00:47:45,609 Una ragazza di talento. E ora guardati! 309 00:47:45,672 --> 00:47:50,644 - Era uno spacciatore! - No! - Lo era! 310 00:47:50,843 --> 00:47:54,313 L'hanno detto i giornali. L'ha detto la polizia. Era uno spacciatore da 4 soldi. 311 00:47:54,335 --> 00:47:57,598 - Non ti ricordi? - Basta. Basta così. 312 00:47:58,957 --> 00:48:06,153 La vuoi capire, Sarah? Mi spiace ma va detto! - Ok. E ora che l'hai detto, vattene affanculo. 313 00:48:22,697 --> 00:48:25,544 Tito Riley. 314 00:48:25,644 --> 00:48:28,967 Non sappiamo dove cazzo sia. Lo giuro. 315 00:48:29,107 --> 00:48:34,232 - Non è tornato sta notte. - Non lo sappiamo davvero, amico! 316 00:48:34,317 --> 00:48:38,911 Non chiamarmi amico. Trova qualche altro appellativo. 317 00:48:39,008 --> 00:48:44,422 - Ma è vero! Lui va e viene! - Ridillo. Ma con un appellativo. 318 00:48:44,765 --> 00:48:50,405 Lui va e viene... signore? 319 00:48:51,617 --> 00:48:53,890 Meglio. 320 00:48:54,431 --> 00:48:56,431 Tito! 321 00:48:57,062 --> 00:49:05,159 L'unico Tito di cui ho mai sentito parlare era il generale Tito. Presidente della Jugoslavia 322 00:49:05,345 --> 00:49:12,723 È morto. Ed il paese è andato in merda. 323 00:49:12,909 --> 00:49:18,577 Stessa cosa in Iraq. Il vecchio Saddam era un po' stronzo. 324 00:49:18,835 --> 00:49:23,200 Ma il paese funzionava! Aveva due palle d'acciao. 325 00:49:23,927 --> 00:49:29,169 La gente si dedicava ai normali affari di tutti i giorni. 326 00:49:34,275 --> 00:49:41,663 ...metteva tutti a posto. Polizia ovunque. 327 00:49:41,688 --> 00:49:47,081 Ma conoscevano una leadership. E la paura. 328 00:49:47,340 --> 00:49:50,510 Realpolitik, la chiamano. 329 00:49:51,513 --> 00:49:56,086 Vi interessa la realpolitik? 330 00:50:00,145 --> 00:50:07,280 Quando lo status quo è minacciato, il fine giustifica i mezzi. Grazie Terry. 331 00:50:12,670 --> 00:50:19,931 In altre parole bisogna pensare al bene più grande. Riconoscete la metafora in questa situazione? 332 00:50:20,955 --> 00:50:22,955 Metafora. 333 00:50:23,078 --> 00:50:25,078 Dimmi una metafora. 334 00:50:33,223 --> 00:50:36,754 - Il nero è freddo. - No, questa è una similitudine. 335 00:50:45,854 --> 00:50:50,607 Torna a scuola, coglione. Ascoltami, ascoltami. 336 00:50:53,363 --> 00:50:57,532 Pulisciti la faccia. 337 00:51:00,523 --> 00:51:04,183 Niente per favore, questa non è una metafora. 338 00:51:04,570 --> 00:51:07,075 Te ne dico io una. 339 00:51:07,209 --> 00:51:11,275 Nella merda... 340 00:52:12,734 --> 00:52:17,331 - Le spiace se le do un po' di moneta? - No, fa sempre comodo, cara. 341 00:52:21,198 --> 00:52:24,109 Ci sono modi più semplici, cara. 342 00:52:25,962 --> 00:52:30,080 Basta che lo butti fuori! Fai meno fatica! 343 01:00:23,527 --> 01:00:25,527 Ciao, mamma. 344 01:00:29,176 --> 01:00:35,243 Ciao! Ciao tesori. Siete pronti? 345 01:00:35,694 --> 01:00:38,237 Parlo un attimo con la nonna. 346 01:00:41,313 --> 01:00:43,313 Mamma. 347 01:00:44,425 --> 01:00:47,137 - Senti, ieri ero... - Le scuse non servono. 348 01:00:58,241 --> 01:01:02,413 Non avrei mai pensato di vedere il giorno in cui mia figlia... 349 01:01:07,227 --> 01:01:14,674 - È una brutta ferita. - Non mi dire. - Come se l'è fatta, signore? 350 01:01:16,271 --> 01:01:18,271 Segandomi. 351 01:01:27,729 --> 01:01:30,128 Ti va di giocare con tua sorella? 352 01:01:33,487 --> 01:01:34,954 Amore. 353 01:01:36,969 --> 01:01:42,513 Amore. Quell'uomo non ci disturberà più. Smettila di dire il suo nome, per favore. 354 01:01:46,046 --> 01:01:50,486 Il nocciolo della questione, Mrs. Collins, è che Ben tornerà a parlare. 355 01:01:51,772 --> 01:01:59,582 Semplicemente Ben non vuole parlare di quel che è successo o ancora più semplicemente non sa come parlarne. 356 01:01:59,647 --> 01:02:03,255 Non riesce a razionalizzarlo. Capisce? 357 01:02:04,111 --> 01:02:10,408 Così il suo cervello ha chiuso l'evento in un cassetto. In un angolo polveroso da qualche parte. 358 01:02:10,449 --> 01:02:17,719 E ha inibito il linguaggio. Perché il suo cervello sa che dovrebbe cercare in quell'angolo polveroso. 359 01:02:17,818 --> 01:02:23,599 E il suo cervello al momento non ne è capace. 360 01:02:28,943 --> 01:02:34,035 So che dare una spiegazione e dare una soluzione sono due cose ben diverse. 361 01:02:34,642 --> 01:02:37,533 Ma questa non è una scienza esatta. 362 01:02:48,306 --> 01:02:53,955 - Un angolo polveroso del suo cervello. - È una metafora, Sarah. È... 363 01:02:54,800 --> 01:02:57,731 Non dirmi cos'è una metafora. 364 01:02:57,908 --> 01:03:02,100 So cos'è una metafora come so cosa vuol dire razionalizzare. 365 01:03:09,351 --> 01:03:11,004 Tito. 366 01:03:11,051 --> 01:03:13,312 Lucy, per favore, smettila. 367 01:03:14,108 --> 01:03:15,440 Tito. 368 01:03:15,467 --> 01:03:17,467 Amore, basta per favore. 369 01:03:17,805 --> 01:03:19,805 Andiamo a casa. 370 01:03:21,289 --> 01:03:23,821 Dov'è Tito? 371 01:04:10,472 --> 01:04:13,243 Dove vi ha tamponato? 372 01:04:15,401 --> 01:04:21,117 Lo so che era nella zona residenziale ma dove esattamente? 373 01:04:36,391 --> 01:04:41,381 Mrs. Collins? Mi chiamo Emily Scott, dei servizi sociali. 374 01:04:45,947 --> 01:04:49,966 - Deve farla aggiustare, Mrs. Collins. - Certo. La farò riparare. 375 01:04:50,845 --> 01:04:55,517 Capisce che i servizi sociali devono dare seguito a tali rapporti. 376 01:04:55,900 --> 01:04:59,902 Ma questa è solo una chiacchierata. Niente di ufficiale. 377 01:05:00,061 --> 01:05:05,837 Secondo il rapporto della polizia, ci sono stati dei disordi. 378 01:05:06,307 --> 01:05:08,754 La casa era mal tenuta. 379 01:05:10,138 --> 01:05:12,714 - Mal tenuta. - In disordine. 380 01:05:15,959 --> 01:05:19,999 Avevamo cenato e non ho avuto il tempo di lavare i piatti. 381 01:05:20,111 --> 01:05:26,514 Mi creda, sono una madre anch'io. Dopo cena sembra che sia esplosa una bomba in cucina. 382 01:05:27,822 --> 01:05:32,364 C'erano prove del consumo di alcol. 383 01:05:32,568 --> 01:05:35,805 - Ho bevuto del vino a cena. - Quanto? 384 01:05:36,186 --> 01:05:44,587 So che queste domande possono sembrare invadenti Mrs. Collins ma, mi creda, sono qui per un supporto. 385 01:05:46,441 --> 01:05:49,284 So che suo marito è morto. 386 01:05:51,194 --> 01:05:53,892 - È stato ucciso. - Mi spiace molto. 387 01:05:56,565 --> 01:05:59,477 Dev'essere difficile per lei. 388 01:06:00,481 --> 01:06:04,341 Mio marito è stato ucciso. Sì. Abbastanza difficile. 389 01:06:04,986 --> 01:06:10,610 - Voglio dire provante. - Oltre al fatto che la polizia si rifiuta di cercare chi l'ha ucciso? 390 01:06:10,742 --> 01:06:13,178 - Intendo coi bambini. - No. 391 01:06:14,705 --> 01:06:20,495 Sono i miei bambini, Io sono la loro mamma. E li amo. - Ne sono certa. 392 01:06:22,389 --> 01:06:29,951 - Sì, li amo. - E siamo sicuramente d'accordo sul fatto che sono la cosa più importate, Sarah. 393 01:06:32,747 --> 01:06:35,905 Mi dica cos'è successo l'altra sera, Sarah. 394 01:06:42,448 --> 01:06:44,812 - Ok... - Sì. 395 01:06:50,512 --> 01:06:52,920 Lei usa il vibratore? 396 01:06:54,610 --> 01:06:59,737 - Uso cosa? - L'uomo che era qua. Gli schiamazzi. 397 01:07:01,651 --> 01:07:04,862 L'ho colpito con il mio vibratore. 398 01:07:06,202 --> 01:07:12,487 - Non capisco. - Voleva scoparmi e io non volevo. Così l'ho copito col vibratore. 399 01:07:12,589 --> 01:07:14,627 È questo che è successo qui l'altra notte. 400 01:07:21,952 --> 01:07:25,870 Vuole che lo scriva sul rapporto? 401 01:07:26,395 --> 01:07:28,721 È quel che è successo. 402 01:07:49,506 --> 01:07:52,448 - Buona notte amore. - La storia! 403 01:07:52,502 --> 01:07:55,753 - Sono stanca. - La balena! la balena! 404 01:07:56,918 --> 01:08:01,326 Ne vuoi una? Per te va bene, Ben? 405 01:08:05,318 --> 01:08:08,187 Ok. Però una corta. 406 01:08:10,161 --> 01:08:17,704 - Sai che me lo leggeva la nonna, questo libro? - No, non lo sapevo... 407 01:08:20,530 --> 01:08:30,066 C'era una volta una balena nel mare, oh mia amata, e mangiava i pesci. 408 01:08:30,421 --> 01:08:40,867 Mangiava la stella marina e la aguglia, il granchio e l'acciuga, i posti e i giorni e la razza e il suo compagno 409 01:08:41,180 --> 01:08:48,529 e aringhe e pesci anatra e un'anguilla molto, molto contorta. 410 01:08:48,873 --> 01:08:53,242 Con la sua bocca mangiava tutti ipesci che trovava nel mare. 411 01:08:53,325 --> 01:08:58,647 Finché in tutto il mare rimase solo un pesciolino piccolo. 412 01:08:59,231 --> 01:09:03,258 Ed era un pesciolino intelligente. 413 01:09:03,413 --> 01:09:09,078 E nuotò vicino alla Balena 414 01:09:09,945 --> 01:09:14,652 E la balena si alzò sulla coda e disse, ho fame! 415 01:09:16,526 --> 01:09:21,279 E il pesciolino intelligente disse, con la sua vocina intelligente, 416 01:09:22,266 --> 01:09:31,605 nobile e generosa balena, hai mai assaggiato un uomo? 417 01:09:32,113 --> 01:09:40,435 No, disse la balena. Com'è? Buono, disse il pesciolino. 418 01:09:42,234 --> 01:09:45,049 Buono ma stupido. 419 01:10:07,972 --> 01:10:13,954 ...questo uccello è di ornamento. Ti sei mai scopata una pizza? E lei, cosa? 420 01:10:14,196 --> 01:10:18,298 E io, non ti piace la pizza? - Che schifo, tutto quel pomodoro... 421 01:10:50,744 --> 01:10:54,907 - Beccati. - Dove? - All'angolo. 422 01:10:55,114 --> 01:10:58,628 Chiama il capo. 423 01:11:16,472 --> 01:11:20,665 Usciamo un attimo... 424 01:11:26,957 --> 01:11:30,541 Usciamo di qua. 425 01:11:34,962 --> 01:11:37,921 Freddo? 426 01:11:53,735 --> 01:11:56,603 Dov'è il tuo fidanzato? 427 01:11:58,248 --> 01:12:00,565 Fidanzato? 428 01:12:00,970 --> 01:12:04,398 -Tito. - Taler ["teetotaler", astemio] 429 01:12:04,439 --> 01:12:07,152 Non so chi sia. 430 01:12:40,173 --> 01:12:43,459 - Tutto bene, ragazzi. - Cosa sta succedendo? 431 01:12:45,275 --> 01:12:53,783 Quello che succede qua non sono affari tuoi. Se sei un uomo saggio, torna affanculo nel tuo immondezzaio. 432 01:12:54,022 --> 01:12:58,282 Ma noi non siamo saggi. Siamo spazzini. 433 01:13:00,522 --> 01:13:06,953 - Uno spazzino e un fottuto stronzo. - Ben stai bene? 434 01:13:07,439 --> 01:13:14,600 - Quanto in basso puoi arrivare? - Ben, è quello l'uomo che... 435 01:13:27,935 --> 01:13:30,737 Dobbiamo scappare. 436 01:14:06,480 --> 01:14:10,899 - Cosa fai qua al buio? - No. Lascia spento. 437 01:14:10,988 --> 01:14:13,183 Scusa. Per favore. 438 01:14:16,886 --> 01:14:19,445 Non mangi qualcosa? 439 01:14:21,780 --> 01:14:24,004 Devi rallentare. 440 01:14:24,681 --> 01:14:29,168 Sei pelle e ossa. Sembri, come si chiama quella di Popeye? 441 01:14:30,156 --> 01:14:32,629 Olivia. Sembri Olivia. 442 01:14:32,948 --> 01:14:35,498 Hai sempre avuto un bel modo di dire le cose. 443 01:14:35,956 --> 01:14:38,283 Mi fai sempre sentire bene. 444 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 Dicevo per dire. 445 01:14:45,462 --> 01:14:47,808 Sei stata una brava madre. 446 01:14:50,285 --> 01:14:53,708 - Ora mi fai paura. - No, è vero. 447 01:14:55,185 --> 01:14:57,441 Sei sempre stata risoluta. 448 01:14:58,610 --> 01:15:00,876 Questa è la parola. 449 01:15:01,211 --> 01:15:04,446 Non eri tanto da baci e abbracci. 450 01:15:06,354 --> 01:15:08,354 Ma ci sei sempre stata. 451 01:15:17,460 --> 01:15:19,843 Mi sento vecchia. 452 01:15:21,802 --> 01:15:25,952 È la prima volta che la sento veramente. La vecchiaia. 453 01:15:30,487 --> 01:15:35,307 Quello che stai passando... io ne so molto poco. Forse niente. 454 01:15:37,813 --> 01:15:40,304 Quando morì tuo padre... 455 01:15:41,906 --> 01:15:44,261 che cosa ho provato? 456 01:15:46,751 --> 01:15:49,040 Ci siamo sposati... 457 01:15:51,687 --> 01:15:54,404 perché eravamo l'ultima possibilità l'uno per l'altra. 458 01:15:54,718 --> 01:15:59,851 Io volevo un bambino e lui voleva sesso, immagino. - Gesù, mamma. 459 01:16:06,853 --> 01:16:09,104 Ma non credo di averlo mai amato. 460 01:16:10,739 --> 01:16:14,179 Mi piaceva, certo. Ma l'amore... 461 01:16:17,170 --> 01:16:20,405 Niente di simile a te e Steven. 462 01:16:23,805 --> 01:16:26,334 Mi dispiace. 463 01:16:29,956 --> 01:16:33,588 Tu sei l'unica persona che ho mai amato davvero. 464 01:16:36,789 --> 01:16:40,189 E fa soffrire il mio vecchio cuore raggrinzito. 465 01:16:46,829 --> 01:16:48,829 Lo so, mamma. 466 01:16:51,093 --> 01:16:53,649 Non credere che non lo sappia. 467 01:16:57,140 --> 01:17:02,692 Quando gli oblò della cabina sono scuri e verdi, per via dell'oceano fuori, 468 01:17:04,162 --> 01:17:12,341 E la nave dondola in mezzo al vento, e il cameriere cade nella sala ristorante e i bauli cominciano a scivolare di qua e di là... 469 01:17:12,681 --> 01:17:16,650 e Nancy si sdraia per terra nel... - Caldo. 470 01:17:16,742 --> 01:17:21,524 E la mamma ti dice di lasciarla... - Dormire. 471 01:17:22,350 --> 01:17:26,984 Se non sei sveglia, lavata o... - Vestita. 472 01:17:28,311 --> 01:17:33,088 Non lo saprai, se non... - Indovini! 473 01:17:41,845 --> 01:17:48,463 Quell'uomo non ci farà più del male. Capito? 474 01:17:48,619 --> 01:17:51,270 Guardami, per favore. 475 01:17:51,709 --> 01:17:53,709 Per favore. 476 01:17:55,629 --> 01:17:57,629 Mai più. 477 01:18:05,010 --> 01:18:07,895 Se non sei sveglia, lavata o vestita. 478 01:18:08,002 --> 01:18:13,268 Non lo saprai mai, se non indovini. 479 01:18:13,696 --> 01:18:16,401 50 a Nord 480 01:18:17,077 --> 01:18:19,077 e 40... 481 01:18:19,338 --> 01:18:21,380 Ovest. 482 01:18:26,803 --> 01:18:28,803 Ovest. 483 01:18:42,500 --> 01:18:43,989 Oh Cristo. 484 01:18:44,211 --> 01:18:46,711 La porta era aperta. 485 01:18:46,790 --> 01:18:50,916 - Come hai fatto... - La porta. Era aperta. 486 01:18:52,794 --> 01:18:54,794 Belle foto. 487 01:19:03,654 --> 01:19:05,654 Vuoi Tito? 488 01:19:08,843 --> 01:19:10,843 Ti darò Tito. 489 01:19:11,382 --> 01:19:16,747 Ma questo deve finire. Devi stare lontano da me e i miei bambini. 490 01:19:17,003 --> 01:19:20,034 Me e i miei bambini. 491 01:19:21,600 --> 01:19:26,936 Dimmi dov'è. È necessaria questa perdita di tempo? 492 01:19:27,100 --> 01:19:29,100 Te lo porterò io. 493 01:19:31,476 --> 01:19:35,124 Lo porto al tuo pub tra un'ora. 494 01:19:37,852 --> 01:19:42,203 - Ah sì? - Ora vattene da casa mia. 495 01:19:45,970 --> 01:19:50,817 Ti aspetto. 496 01:19:58,955 --> 01:20:00,955 Mamma? 497 01:20:02,006 --> 01:20:03,690 Mamma? 498 01:20:05,174 --> 01:20:07,776 Cosa c'è? Parlavi con qualcuno? 499 01:20:08,147 --> 01:20:11,910 No. Stavo parlando da sola. 500 01:22:56,089 --> 01:22:59,038 Vieni qua spesso, tesoro? 501 01:23:03,030 --> 01:23:06,197 - Tesoro? - Vaffanculo. 502 01:23:06,415 --> 01:23:08,415 Dopo di te. 503 01:23:12,648 --> 01:23:14,850 Vaffanculo, Fred. 504 01:24:25,880 --> 01:24:28,101 Dov'è Riley? 505 01:24:37,501 --> 01:24:40,457 Ho detto... 506 01:24:42,387 --> 01:24:44,472 Apri la borsa. 507 01:24:55,374 --> 01:24:57,374 Apri la borsa. 508 01:25:12,161 --> 01:25:14,161 Oh cazzo. 509 01:25:20,144 --> 01:25:23,881 Volevi Tito? 510 01:25:27,656 --> 01:25:30,072 Eccolo. 511 01:25:32,147 --> 01:25:34,813 È una cazzo di psicopatica. 512 01:25:39,651 --> 01:25:41,651 Guardalo. 513 01:25:42,860 --> 01:25:44,860 Guardalo, cazzo! 514 01:26:00,396 --> 01:26:05,314 Hai le palle, ragazza. Ma quindi? 515 01:26:05,628 --> 01:26:08,255 Cosa ti aspetti? Cosa vuoi? 516 01:26:15,465 --> 01:26:18,047 Ti ricordi il nome di mio marito? 517 01:26:22,094 --> 01:26:27,748 - Cosa? - Ti ricordi il nome di mio marito? 518 01:26:30,363 --> 01:26:35,023 - Chi è tuo marito? - Steven Collins. 519 01:26:42,593 --> 01:26:45,327 Dillo di nuovo. 520 01:26:46,241 --> 01:26:50,365 Mio marito era Steven Collins. 521 01:27:23,946 --> 01:27:28,684 L'ho fatto a pezzi. Non crediate non ne sia capace. 522 01:28:13,372 --> 01:28:20,764 - Perché? - Fottiti puttana. - Perché hai ucciso mio marito? 523 01:28:28,503 --> 01:28:33,457 Ha ficcato il naso dove non doveva. 524 01:28:35,786 --> 01:28:40,496 Stavo cercando uno che mi doveva dei soldi. 525 01:28:41,603 --> 01:28:44,086 L'ho trovato. 526 01:28:44,827 --> 01:28:51,812 Il tuo maritino ha cercato di fare il buon samaritano. 527 01:28:54,722 --> 01:28:57,740 Non proprio la mia parte preferita della Bibbia. 528 01:28:57,856 --> 01:29:03,199 Proprio una storia del cazzo, se vuoi sapere la mia opinione. 529 01:29:05,249 --> 01:29:08,154 Allora ho messo in giro la storia. 530 01:29:11,411 --> 01:29:16,055 La polizia, come chiunque altro, crede quello che vuole credere! 531 01:29:18,216 --> 01:29:20,216 Vaffanculo. 532 01:31:31,022 --> 01:31:35,614 ...che secondo la polizia ha tutte le caratteristiche di un regolamento di conti tra bande rivali. 533 01:31:35,766 --> 01:31:39,864 Il triplo omicidio è stato collegato al ritrovamento di parti di cadavere nei bidoni della spazzatura. 534 01:31:40,037 --> 01:31:46,779 Anche questo suggerirebbe una faida tra signori della droga rivali e un'influenza paramilitare. 535 01:31:57,270 --> 01:32:02,190 - Cosa vi ho detto? - Non ascoltano mai. 536 01:32:03,978 --> 01:32:05,978 Andiamo. 537 01:32:06,823 --> 01:32:09,182 Devono farti guadagnare bene... 538 01:32:10,036 --> 01:32:12,934 Potrei essere tentato anch'io. 539 01:32:16,567 --> 01:32:18,861 Vuoi prenderti il tuo cioccolato preferito? 540 01:32:21,752 --> 01:32:23,938 Anche uno per Lucy? 541 01:32:28,103 --> 01:32:30,103 Ora dite grazie al signore. 542 01:32:30,172 --> 01:32:32,582 Grazie. - Come? - Grazie! 543 01:32:32,905 --> 01:32:35,752 Questo mi servirà alla cassa? 544 01:32:36,009 --> 01:32:38,888 - Cosa vuoi dire? - Credi che debba pagarli? 545 01:32:39,091 --> 01:32:43,073 Potrei andare direttamente dal direttore. 546 01:32:43,349 --> 01:32:46,320 E dirgli che ti tocchi il cazzo davanti ai miei bambini. 547 01:32:46,527 --> 01:32:48,527 Cosa? 548 01:32:51,200 --> 01:32:53,300 Vuoi dirgli una cosa del genere? 549 01:32:53,640 --> 01:32:57,007 - Esatto. - Ma non ti crederebbe mai. 550 01:32:58,049 --> 01:32:59,200 Dici? 551 01:33:02,860 --> 01:33:05,622 Forza! Di qua. 552 01:33:07,936 --> 01:33:09,936 Cazzo. 553 01:33:23,149 --> 01:33:27,563 sottotitoli a cura di francescovecchi