1 00:00:21,800 --> 00:00:25,130 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:25,800 --> 00:00:31,130 'April 1988' 3 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 No, guys, please. 4 00:00:47,090 --> 00:00:48,670 Give him pig shit. 5 00:00:58,340 --> 00:01:00,050 Open your mouth. 6 00:01:04,420 --> 00:01:06,130 Isn't that delicious? 7 00:01:06,460 --> 00:01:08,142 So hot and smelly here... 8 00:01:08,192 --> 00:01:09,740 I can't stand it. 9 00:01:09,790 --> 00:01:13,090 Didn't you have a better place to do this? 10 00:01:15,050 --> 00:01:18,630 Mr. Nozaki, I'm begging you, please. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,460 I'd rather die than talk. 12 00:01:21,590 --> 00:01:24,500 Then get back in there, shithead. 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,790 I'm fed up with these guys. 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,790 - Hey Sumo. - Yes. 15 00:01:39,460 --> 00:01:40,740 Come on, you can't do that. 16 00:01:40,790 --> 00:01:41,460 His hand. 17 00:01:41,590 --> 00:01:43,750 You can't do that. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,090 Hold his hand. 19 00:02:04,460 --> 00:02:06,790 Fucking idiot, how can it be so tough? 20 00:02:09,050 --> 00:02:09,750 Good. 21 00:02:10,630 --> 00:02:12,340 Did you enjoy? 22 00:02:14,090 --> 00:02:16,630 You know what? How about another one? 23 00:02:18,670 --> 00:02:21,790 Don't do it, please, don't. 24 00:02:23,670 --> 00:02:27,670 Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me... 25 00:02:29,500 --> 00:02:34,590 Who wanted the money of Kurehara Credit Union? 26 00:02:36,790 --> 00:02:37,630 It was all for me. 27 00:02:37,750 --> 00:02:38,710 I see... 28 00:02:42,300 --> 00:02:44,670 You took it all for yourself? 29 00:02:47,380 --> 00:02:51,460 No one asked me, it was for myself. 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,790 He's sticking to his version. 31 00:02:59,750 --> 00:03:04,380 I'm sending you his finger as an apology. 32 00:03:05,210 --> 00:03:08,790 His finger? Are you kidding me? Won't be enough. 33 00:03:09,550 --> 00:03:11,130 What do you mean 'won't be enough'? 34 00:03:11,750 --> 00:03:13,790 The boss says he wants his head. 35 00:03:16,500 --> 00:03:17,300 His head? 36 00:03:21,340 --> 00:03:26,710 "In 1994, in Kurehara the Odani group..." 37 00:03:26,790 --> 00:03:31,170 "declared war on 'Irako's Clan' in Hiroshima." 38 00:03:32,170 --> 00:03:35,550 "It was called 'The Third Hiroshima Conflict'." 39 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Saimoto. 40 00:03:51,420 --> 00:03:52,750 Sorry. 41 00:03:54,710 --> 00:03:57,790 "The revenge escalated on both sides." 42 00:03:58,050 --> 00:04:01,510 "They were sinking deeper into a a bloody marsh..." 43 00:04:01,820 --> 00:04:04,310 "where both sides were losing." 44 00:04:04,440 --> 00:04:06,950 "Hiroshima police arrested yakuza Boss Odani." 45 00:04:07,170 --> 00:04:13,750 "After 14 years, the era of the yakuza rule was fading away." 46 00:04:15,170 --> 00:04:20,250 "But then a new war was threatening in Kurehara." 47 00:04:21,170 --> 00:04:25,210 "What was left of Odani's forces was regrouping." 48 00:04:25,550 --> 00:04:29,210 "Their target in Irako's Clan was the Kakomura group." 49 00:04:29,460 --> 00:04:35,790 'The Blood of Wolves' (The Blood of the Lone Wolf) 50 00:04:39,090 --> 00:04:42,790 'August 1988 Kurehara' 51 00:04:52,300 --> 00:04:55,000 Hioka, come on he's waiting. 52 00:04:55,090 --> 00:04:55,710 Yeah. 53 00:05:03,790 --> 00:05:08,090 So when was the last time you spoke with your brother? 54 00:05:08,750 --> 00:05:12,790 Last April, I called to enjoy the cherry blossoms with him. 55 00:05:13,210 --> 00:05:13,790 I see. 56 00:05:16,340 --> 00:05:18,950 You hadn't had news for months... 57 00:05:19,060 --> 00:05:22,130 surely you were worried, right? 58 00:05:26,710 --> 00:05:27,630 Excuse me. 59 00:05:29,300 --> 00:05:31,310 What took you so long? 60 00:05:31,460 --> 00:05:33,550 Did you dig the ice from the North Pole? 61 00:05:33,750 --> 00:05:34,590 I'm sorry, sir. 62 00:05:37,130 --> 00:05:39,040 Please, enjoy, take your time. 63 00:05:42,210 --> 00:05:44,670 Sorry, we don't have the air conditioning. 64 00:05:53,210 --> 00:05:57,710 April you said? But that's when he got transferred. 65 00:05:57,790 --> 00:06:02,740 Wasn't he assigned to a position at the Credit Union? 66 00:06:02,790 --> 00:06:06,110 No, his stuff, his underwear, even his car keys... 67 00:06:06,310 --> 00:06:08,660 everything was still at his place. 68 00:06:17,340 --> 00:06:18,860 What the hell do you want? 69 00:06:19,750 --> 00:06:20,340 Pardon? 70 00:06:20,460 --> 00:06:22,170 Don't sit there, bug off. 71 00:06:22,790 --> 00:06:23,500 I have to... 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,770 Did you hear me? I don't need you... 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,420 Just scram. 74 00:06:34,790 --> 00:06:35,630 Ha ha, sorry. 75 00:06:39,170 --> 00:06:42,250 So, let me get this right this is him? 76 00:06:43,170 --> 00:06:45,790 He was working in Kurehara? 77 00:06:46,250 --> 00:06:48,790 Yes, behind the station. 78 00:06:54,710 --> 00:06:56,670 'Interrogation Room 2' 79 00:06:58,050 --> 00:06:59,300 It's so hot. 80 00:07:01,420 --> 00:07:05,710 When he questions a lady, he wants a 'man-to-man'. 81 00:07:05,790 --> 00:07:06,500 Pardon? 82 00:07:08,460 --> 00:07:12,790 He needs her to let her guard down, to bare herself. 83 00:07:16,590 --> 00:07:19,790 But honestly, I think Wolf is messed up. 84 00:07:20,210 --> 00:07:22,510 To take a rookie like you, Hioka... 85 00:07:22,730 --> 00:07:24,440 as a partner, is such a mismatch. 86 00:07:24,530 --> 00:07:26,550 Did you piss someone off 'upstairs'? 87 00:07:26,670 --> 00:07:27,790 Absolutely not. 88 00:07:28,130 --> 00:07:31,170 Anyway, he won't bite you, you can relax. 89 00:07:36,790 --> 00:07:39,590 I so needed this, thank you so much. 90 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Alright, thanks for your help. 91 00:07:44,420 --> 00:07:46,790 I'll call you if anything new pops up. 92 00:07:54,210 --> 00:07:57,130 'Kurehara Station' 93 00:08:11,310 --> 00:08:12,750 Are we investigating? 94 00:08:12,800 --> 00:08:14,630 I didn't call you, just go. 95 00:08:14,750 --> 00:08:16,790 But I've been assigned with you. 96 00:08:17,060 --> 00:08:19,340 Did you graduate from Hiroshima Univ.? 97 00:08:19,550 --> 00:08:22,170 Pardon? Well, yes. 98 00:08:22,790 --> 00:08:24,730 Such a good university... 99 00:08:24,930 --> 00:08:28,110 how did you land such a lousy job? 100 00:08:28,500 --> 00:08:30,670 Surely you had countless options. 101 00:08:32,380 --> 00:08:33,710 Alright. 102 00:08:34,570 --> 00:08:35,590 We have a clue? 103 00:08:35,790 --> 00:08:39,670 Idiot, more chances to hit the jackpot after a fuck. 104 00:08:47,210 --> 00:08:48,600 Are you a scarecrow? 105 00:08:48,790 --> 00:08:50,500 Why are you standing there? 106 00:09:00,790 --> 00:09:04,110 You see that huge gorilla over there? 107 00:09:06,170 --> 00:09:06,790 Right. 108 00:09:07,530 --> 00:09:08,750 Pick a fight with him. 109 00:09:08,800 --> 00:09:09,630 Pardon? 110 00:09:10,800 --> 00:09:14,380 Do you want to be an inspector? Go over there. 111 00:09:14,630 --> 00:09:16,750 I'm not a school kid. 112 00:09:18,250 --> 00:09:23,250 You're useless, you'll probably be assigned to traffic. 113 00:09:24,790 --> 00:09:27,550 College kids can't do the dirty work when needed. 114 00:09:33,170 --> 00:09:34,640 Pick a fight with him? 115 00:09:34,790 --> 00:09:36,630 Oh, you suddenly grew balls. 116 00:09:37,930 --> 00:09:39,020 Don't worry... 117 00:09:39,480 --> 00:09:42,670 I have your back if it turns bad. 118 00:10:06,250 --> 00:10:08,020 Look at that I'm soaked. 119 00:10:08,260 --> 00:10:10,330 My new shirt is soaked. 120 00:10:10,590 --> 00:10:12,670 Uh? You think I give a fuck? 121 00:10:21,550 --> 00:10:22,250 Jackpot. 122 00:10:25,960 --> 00:10:29,630 In case you didn't know, I'm a Kakomura man. 123 00:10:29,750 --> 00:10:31,960 You're not going out alive. 124 00:10:53,170 --> 00:10:55,710 Sorry, I didn't mean to... 125 00:10:56,250 --> 00:10:57,790 but you did it. 126 00:11:02,710 --> 00:11:04,790 Don't do something you could regret. 127 00:11:05,670 --> 00:11:06,790 I am a police... 128 00:11:10,550 --> 00:11:11,250 Sumo. 129 00:11:12,590 --> 00:11:13,500 Mr. Officer. 130 00:11:13,790 --> 00:11:17,300 How about some restraint, don't kill him. 131 00:11:17,790 --> 00:11:21,300 Possession of a deadly weapon, how many years is it? 132 00:11:22,340 --> 00:11:22,960 Pardon? 133 00:11:23,550 --> 00:11:25,630 What's the sentence for that? 134 00:11:27,210 --> 00:11:30,790 Up to two years. 135 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 How about assault? 136 00:11:32,590 --> 00:11:34,960 That's two years too. 137 00:11:35,090 --> 00:11:36,530 Obstruction of justice? 138 00:11:36,750 --> 00:11:38,130 Three years. 139 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 How much in total? 140 00:11:40,210 --> 00:11:41,420 Seven years. 141 00:11:41,590 --> 00:11:44,550 You heard that? Seven years... 142 00:11:44,770 --> 00:11:46,930 almost as much as murder. 143 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 You framed me? 144 00:11:49,350 --> 00:11:51,530 You're as rotten as ever. 145 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 You think we'll let you get away with that? 146 00:11:55,050 --> 00:11:56,590 We have lawyers. 147 00:11:57,590 --> 00:12:00,130 You think the gang will spend on a lawyer... 148 00:12:00,330 --> 00:12:02,370 for a small time like you? 149 00:12:02,670 --> 00:12:04,846 How about I go to your car... 150 00:12:04,896 --> 00:12:06,890 in the parking lot and search it? 151 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Suppose I find just one gram of coke... 152 00:12:09,750 --> 00:12:12,110 how about prison meals for ten years? 153 00:12:17,370 --> 00:12:20,060 Now tell me Nawashiro... 154 00:12:20,630 --> 00:12:23,130 Do you know Kurehara Credit Union? 155 00:12:24,380 --> 00:12:27,670 I heard one of their accountants is missing. 156 00:12:28,340 --> 00:12:30,280 You tell me where he is... 157 00:12:30,530 --> 00:12:32,170 and I'll let you off the hook. 158 00:12:32,420 --> 00:12:34,790 No idea, never heard of him. 159 00:12:36,670 --> 00:12:40,130 Let's have it then... ten years, cuff him. 160 00:12:40,250 --> 00:12:41,130 Alright. 161 00:12:41,250 --> 00:12:43,020 Even if it was twenty years... 162 00:12:43,310 --> 00:12:45,460 I can't tell you if I don't know. 163 00:12:45,710 --> 00:12:48,280 Even in the face of death I won't talk. 164 00:12:53,590 --> 00:12:55,210 Come on, I was kidding... 165 00:12:56,790 --> 00:12:58,600 you should have seen your face. 166 00:12:59,750 --> 00:13:03,170 I won't tell anyone about our conversation, no worries. 167 00:13:06,670 --> 00:13:07,790 There, eat these. 168 00:13:20,790 --> 00:13:21,340 Hi. 169 00:13:21,670 --> 00:13:22,500 Welcome. 170 00:13:24,050 --> 00:13:24,500 What? 171 00:13:25,340 --> 00:13:28,630 Sweetheart, can you take care of him? 172 00:13:32,630 --> 00:13:33,420 Sit down. 173 00:13:41,050 --> 00:13:42,600 You used me... 174 00:13:42,750 --> 00:13:45,400 just to have that little chat with him. 175 00:13:45,790 --> 00:13:48,500 That Kurehara Credit Union where Uesawa was working... 176 00:13:48,630 --> 00:13:51,480 is a front for Kakomura group to launder money. 177 00:13:51,790 --> 00:13:55,420 They're loan sharks resorting to violence to collect. 178 00:13:56,300 --> 00:13:59,000 Kakomura heavily relies on that. 179 00:13:59,170 --> 00:14:01,330 Odani are ruining their business. 180 00:14:01,530 --> 00:14:03,570 Eventually this will lead them to war. 181 00:14:03,790 --> 00:14:06,790 Isn't it an officer's duty to stop them before? 182 00:14:07,550 --> 00:14:09,800 You saw how Sumo reacted just now. 183 00:14:10,250 --> 00:14:13,790 He'd do the time rather than talk. 184 00:14:14,460 --> 00:14:18,090 The accountant did not just disappear. 185 00:14:18,630 --> 00:14:20,090 He did not? 186 00:14:21,440 --> 00:14:22,730 Oh I'm sorry. 187 00:14:22,880 --> 00:14:24,570 'Super Shark Extract' 188 00:14:28,790 --> 00:14:29,670 What is that? 189 00:14:33,380 --> 00:14:34,630 Do you know karate? 190 00:14:35,590 --> 00:14:36,170 Yeah. 191 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Why didn't you beat him up? 192 00:14:39,750 --> 00:14:45,460 You think we learn karate to beat up people? 193 00:14:47,590 --> 00:14:50,210 What kind of bullshit is that? 194 00:14:50,550 --> 00:14:52,790 If you can't live up to it don't do it. 195 00:14:53,380 --> 00:14:55,750 If he had a gun... 196 00:14:55,800 --> 00:14:58,080 would you have survived? 197 00:15:03,750 --> 00:15:08,130 So you believe Jiro Uesawa was killed? 198 00:15:08,250 --> 00:15:11,740 90% sure, nay 99% sure. 199 00:15:11,790 --> 00:15:13,240 If we search Kakomura... 200 00:15:13,290 --> 00:15:15,290 we're sure to find something. 201 00:15:15,420 --> 00:15:17,370 Doi, what do you say? 202 00:15:17,420 --> 00:15:19,420 You were undercover in Kakomura. 203 00:15:20,050 --> 00:15:23,790 I heard that the accountant simply resigned. 204 00:15:24,380 --> 00:15:27,100 But we can't raid them... 205 00:15:27,150 --> 00:15:30,750 without solid evidence. 206 00:15:31,340 --> 00:15:32,950 Look at you, you're scared... 207 00:15:33,000 --> 00:15:35,480 we'd find something on you at Kakomura's. 208 00:15:36,010 --> 00:15:38,890 Just saying, don't raid without evidence. 209 00:15:39,250 --> 00:15:41,170 Chief Inspector Mori, what do you say? 210 00:15:42,340 --> 00:15:45,790 We know that Kakomura are expanding their territory... 211 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 But we need evidence to move in... 212 00:15:48,340 --> 00:15:50,130 they could sue us for that. 213 00:15:50,380 --> 00:15:53,130 Odani won't hold much longer. 214 00:15:53,380 --> 00:15:56,470 Chief Inspector, do you take responsibility... 215 00:15:56,520 --> 00:15:58,500 If a war breaks out? 216 00:15:58,550 --> 00:15:59,530 Thinking about it... 217 00:15:59,640 --> 00:16:01,660 you're spending much time with Odani's guys. 218 00:16:01,790 --> 00:16:03,690 Some say that Odani... 219 00:16:03,740 --> 00:16:05,960 has a mole in our Division? 220 00:16:06,340 --> 00:16:07,550 Keep pushing me. 221 00:16:07,670 --> 00:16:09,790 Guys, guys, calm down. 222 00:16:13,090 --> 00:16:15,460 Okay, just a little kiss. 223 00:16:15,790 --> 00:16:17,740 Ah, you're great. 224 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 Goodbye. 225 00:16:19,000 --> 00:16:20,790 - Thank you. - Thank you for coming. 226 00:16:23,460 --> 00:16:24,500 What's this? 227 00:16:24,790 --> 00:16:27,090 Aren't you guys from Kakomura... 228 00:16:28,090 --> 00:16:30,790 You can't ignore that you're on Odani's turf. 229 00:16:31,790 --> 00:16:33,790 That building was for sale. 230 00:16:34,090 --> 00:16:37,540 We are Japanese citizens on a Japanese turf. 231 00:16:37,590 --> 00:16:38,570 Uh? 232 00:16:39,300 --> 00:16:40,250 What did you say? 233 00:16:40,880 --> 00:16:42,470 Are you being smart? 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,210 What? 235 00:16:48,420 --> 00:16:49,710 Damn weasels. 236 00:16:54,050 --> 00:16:56,750 You want more? 237 00:17:06,790 --> 00:17:08,790 Your ear tastes like shit. 238 00:17:16,210 --> 00:17:18,050 I want to hear it once more... 239 00:17:19,790 --> 00:17:21,710 you like this place so much... 240 00:17:22,240 --> 00:17:25,890 you want Kakomura group to move out? 241 00:17:30,300 --> 00:17:31,340 Is Moritaka back? 242 00:17:31,390 --> 00:17:32,080 Yes. 243 00:17:32,300 --> 00:17:33,130 Please come in. 244 00:17:40,490 --> 00:17:42,350 'Odani' 245 00:17:42,570 --> 00:17:44,500 "Inspector Wolf welcome." 246 00:17:45,710 --> 00:17:47,380 It's so hot lately. 247 00:17:47,500 --> 00:17:48,790 The boss is coming soon. 248 00:17:51,630 --> 00:17:53,790 Hey, it's you Takashi? 249 00:17:54,750 --> 00:17:58,300 I heard you're often with Madam Riko at her Club? 250 00:17:58,630 --> 00:17:59,550 The news go fast. 251 00:17:59,790 --> 00:18:01,790 Look at you. 252 00:18:02,210 --> 00:18:04,200 The face of a cute puppy... 253 00:18:04,250 --> 00:18:06,720 I bet you're a real pit-bull in bed. 254 00:18:09,460 --> 00:18:10,170 Mr. Wolf... 255 00:18:11,550 --> 00:18:13,460 we can't take it lightly anymore. 256 00:18:20,250 --> 00:18:24,460 Nagakawa, didn't I tell you to hold it? 257 00:18:25,500 --> 00:18:27,790 You hear me when I talk? 258 00:18:31,790 --> 00:18:34,500 What do you have to say? Talk. 259 00:18:34,790 --> 00:18:35,710 Easy. 260 00:18:37,790 --> 00:18:39,130 Kakomura is going too far... 261 00:18:39,180 --> 00:18:41,080 we have reached our limit. 262 00:18:41,130 --> 00:18:43,030 I just told you to suffer them... 263 00:18:43,080 --> 00:18:44,750 until the boss gets out. 264 00:18:44,800 --> 00:18:46,460 This is what makes us yakuza... 265 00:18:46,570 --> 00:18:48,500 we don't let anyone step on our toes. 266 00:18:48,550 --> 00:18:49,670 Moritaka. 267 00:18:50,400 --> 00:18:51,820 Kakomura is provoking you... 268 00:18:51,870 --> 00:18:54,840 because they want you to move... 269 00:18:55,500 --> 00:18:57,800 before Boss Odani gets out. 270 00:18:58,300 --> 00:19:01,790 They're pushing to get you arrested. 271 00:19:02,630 --> 00:19:04,500 You fall right in their trap. 272 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 We've had enough of your sermons. 273 00:19:08,420 --> 00:19:10,680 If the police doesn't move on Kakomura... 274 00:19:10,910 --> 00:19:12,410 we're going to move. 275 00:19:12,630 --> 00:19:15,210 Listen to this idiot. 276 00:19:15,590 --> 00:19:18,060 We found what we needed to take Kakomura down. 277 00:19:21,210 --> 00:19:22,670 Can I trust you? 278 00:19:24,210 --> 00:19:28,500 The whole plan is in my head. 279 00:19:47,170 --> 00:19:48,880 'Riko's club' 280 00:19:49,320 --> 00:19:50,990 "Thank you for your visit." 281 00:19:54,710 --> 00:19:56,650 My chauffeur looks like shit... 282 00:19:56,700 --> 00:19:59,020 but he's a Hiroshima graduate. 283 00:19:59,080 --> 00:20:02,230 You mean that kid has his doctorate? 284 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 Absolutely... 285 00:20:03,740 --> 00:20:06,130 today I want to hold his welcome party. 286 00:20:06,500 --> 00:20:08,130 That's amazing. 287 00:20:08,790 --> 00:20:11,090 Come, let Madam Riko touch it. 288 00:20:11,170 --> 00:20:13,120 Hey, hey, what are you doing? 289 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Don't worry. 290 00:20:14,130 --> 00:20:16,040 Madam is a 'balls fortune-teller'. 291 00:20:16,090 --> 00:20:17,670 No, no, no thanks. 292 00:20:17,790 --> 00:20:22,050 Riko, look Takashi is going to fly off the handle. 293 00:20:22,750 --> 00:20:26,550 Don't worry, Takashi has everything he needs, right? 294 00:20:27,460 --> 00:20:28,380 Ruff, ruff. 295 00:20:36,130 --> 00:20:37,090 Welcome… 296 00:20:38,420 --> 00:20:39,090 Hey... 297 00:20:42,550 --> 00:20:43,590 do you have a table? 298 00:20:44,210 --> 00:20:45,670 Kakomura... 299 00:20:48,090 --> 00:20:50,790 Irako is here too? What's going on? 300 00:20:52,250 --> 00:20:54,460 Look what we have here. 301 00:20:54,630 --> 00:20:57,120 I was wondering who that handsome guy was... 302 00:20:57,170 --> 00:20:59,750 Mr. Ichinose from Odani. 303 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 Inspector Wolf from the East Division too. 304 00:21:03,420 --> 00:21:05,670 What a coincidence. 305 00:21:06,210 --> 00:21:09,380 I'm literally, clitori-lly stunned. 306 00:21:10,590 --> 00:21:12,250 Excuse me, your table... 307 00:21:13,590 --> 00:21:16,460 I was nearby for some minor business... 308 00:21:16,620 --> 00:21:19,340 they invited me to this place... 309 00:21:19,460 --> 00:21:21,620 to meet Kurehara's most beautiful lady. 310 00:21:21,670 --> 00:21:22,500 Is that right? 311 00:21:22,670 --> 00:21:24,310 So you are the Madam? 312 00:21:24,360 --> 00:21:27,050 You deserve your reputation. 313 00:21:27,170 --> 00:21:28,670 You're flattering me. 314 00:21:28,790 --> 00:21:31,210 Let me take you to a more private place. 315 00:21:32,000 --> 00:21:34,050 "Sir, you are a naughty boy." 316 00:21:38,000 --> 00:21:42,380 Mr. Irako, excuse me, you're on our turf here. 317 00:21:42,550 --> 00:21:44,960 Are you too old to read a map? 318 00:21:45,090 --> 00:21:47,000 Look at this punk... 319 00:21:47,050 --> 00:21:48,700 try to say that again. 320 00:21:48,750 --> 00:21:49,960 Who is the punk here? 321 00:21:50,050 --> 00:21:50,870 You wanna die. 322 00:21:50,920 --> 00:21:52,960 Repeat that. 323 00:21:54,550 --> 00:21:57,790 You guys have a big mouth. 324 00:21:58,210 --> 00:22:00,040 What's that about? 325 00:22:00,090 --> 00:22:02,810 Do you dislike us that much? 326 00:22:03,790 --> 00:22:06,120 Kakomura call back your guys... 327 00:22:06,170 --> 00:22:08,080 they're disrespectful. 328 00:22:08,130 --> 00:22:09,790 Yes, I'm sorry sir. 329 00:22:10,250 --> 00:22:12,300 You can't expect them not to react. 330 00:22:12,430 --> 00:22:13,370 Mr. Irako... 331 00:22:13,550 --> 00:22:16,290 considering the situation, how can you act like this? 332 00:22:16,340 --> 00:22:17,850 You come on Odani's turf... 333 00:22:17,900 --> 00:22:19,470 you grope the Madam's backside. 334 00:22:19,590 --> 00:22:21,160 What plan are you hatching? 335 00:22:21,960 --> 00:22:24,750 A plan? I was in the neighborhood. 336 00:22:25,790 --> 00:22:28,840 And I asked Mr. Kakomura, here... 337 00:22:30,420 --> 00:22:34,380 to not argue with Odani's guys. 338 00:22:34,710 --> 00:22:37,530 Look at the mess Kurehara has become. 339 00:22:37,580 --> 00:22:39,990 And now people from Hiroshima... 340 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 find it hard to run a business. 341 00:22:42,750 --> 00:22:43,550 Right? 342 00:22:45,790 --> 00:22:47,250 "What's your name?" 343 00:22:47,380 --> 00:22:50,880 "Sweetheart, why don't you pour us some wine?" 344 00:22:54,920 --> 00:22:55,980 "He threw me into a fight..." 345 00:22:56,030 --> 00:22:58,220 "the next day he met Odani's men as a brother..." 346 00:22:58,300 --> 00:23:00,640 "I suspect he's in collusion with them..." 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,910 "and that he accepts envelopes." 348 00:23:08,790 --> 00:23:10,420 What a drag. 349 00:23:10,790 --> 00:23:13,590 'Laundromat open 24 hours' 350 00:23:28,090 --> 00:23:29,210 The bandage moved. 351 00:23:33,380 --> 00:23:35,130 You want me to re-do it? 352 00:23:36,500 --> 00:23:38,050 Yes, please. 353 00:23:39,210 --> 00:23:41,670 It's OK. 354 00:23:46,380 --> 00:23:49,550 That guy with you yesterday is an inspector, right? 355 00:23:50,210 --> 00:23:52,430 He brings guys with swollen faces... 356 00:23:52,480 --> 00:23:53,950 to our pharmacy. 357 00:23:54,790 --> 00:23:57,080 He uses our place as a dispensary... 358 00:23:57,130 --> 00:23:58,620 for some unknown reason. 359 00:24:01,340 --> 00:24:04,090 Why don't you quit this job? 360 00:24:05,250 --> 00:24:05,790 What? 361 00:24:09,790 --> 00:24:11,710 I don't want to badmouth him but... 362 00:24:11,760 --> 00:24:14,170 you should find another branch quickly. 363 00:24:14,790 --> 00:24:16,620 Working with this old dude... 364 00:24:16,670 --> 00:24:18,670 you'll only waste away your youth. 365 00:24:21,460 --> 00:24:22,750 "You see, people... 366 00:24:24,750 --> 00:24:27,170 have just one life to live." 367 00:24:28,590 --> 00:24:31,420 It's not that dramatic. 368 00:24:37,790 --> 00:24:40,130 I've been waiting for a chance to say that line. 369 00:24:43,050 --> 00:24:44,420 What are you saying? 370 00:24:47,460 --> 00:24:51,050 Oh, that's the Credit Union accountant. 371 00:24:52,300 --> 00:24:53,960 Thinking about it... 372 00:24:54,010 --> 00:24:56,400 I haven't seen him lately. 373 00:24:57,460 --> 00:25:01,300 Their company has closed. 374 00:25:01,670 --> 00:25:03,050 But the Kakomura guys... 375 00:25:03,100 --> 00:25:05,320 are still coming here, right? 376 00:25:05,590 --> 00:25:08,630 I'd be grateful if you could ask around. 377 00:25:09,750 --> 00:25:11,100 I can't do that... 378 00:25:11,150 --> 00:25:14,970 they are good customers, you know. 379 00:25:16,130 --> 00:25:17,790 Let me have one of these. 380 00:25:18,790 --> 00:25:19,500 'The wolf' 381 00:25:20,460 --> 00:25:21,670 Yes. 382 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 No bag thanks. 383 00:25:28,710 --> 00:25:30,750 You're always so kind to me. 384 00:25:32,090 --> 00:25:34,420 If anything happens, I'll call you. 385 00:25:34,790 --> 00:25:36,300 Sir. 386 00:25:36,630 --> 00:25:38,450 This is great. 387 00:25:38,500 --> 00:25:42,300 I heard that Kakomura was looking for a man. 388 00:25:42,550 --> 00:25:46,210 Hioka, bring the photo from my suit pocket. 389 00:25:51,550 --> 00:25:53,090 This man? 390 00:25:54,550 --> 00:25:56,840 It could be him... 391 00:25:56,890 --> 00:25:59,040 can't be 100% sure. 392 00:25:59,380 --> 00:26:00,130 Thanks. 393 00:26:00,750 --> 00:26:01,800 Sir? 394 00:26:02,250 --> 00:26:03,210 What is it? 395 00:26:04,340 --> 00:26:06,500 You can touch my boobs, if you want. 396 00:26:06,630 --> 00:26:07,250 I can? 397 00:26:08,090 --> 00:26:09,210 A gift on the house? 398 00:26:11,300 --> 00:26:12,130 Thanks. 399 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 What's the number? 400 00:26:15,420 --> 00:26:17,000 It's the code for emergencies. 401 00:26:18,550 --> 00:26:20,170 That kid, really... 402 00:26:41,670 --> 00:26:45,130 Isn't this the right-wing nationalist Jinseikai group? 403 00:26:45,300 --> 00:26:46,790 So what? 404 00:26:52,790 --> 00:26:54,430 "Yoko don't do this." 405 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 "Please calm down." 406 00:26:56,050 --> 00:26:58,790 "That's the last straw, this time." 407 00:26:58,890 --> 00:27:00,810 "If you don't tell me everything..." 408 00:27:00,860 --> 00:27:02,740 "you can pack up your stuff." 409 00:27:02,790 --> 00:27:04,250 "Tell me now." 410 00:27:05,170 --> 00:27:07,590 Ungrateful bastard, I'll kill you. 411 00:27:09,790 --> 00:27:10,500 Just wait. 412 00:27:11,210 --> 00:27:12,460 It's me, inspector Wolf. 413 00:27:12,510 --> 00:27:14,250 Take a moment to think. 414 00:27:14,300 --> 00:27:15,710 It's too late. 415 00:27:15,760 --> 00:27:17,390 Don't get involved or I'll... 416 00:27:17,480 --> 00:27:18,520 Just wait. 417 00:27:19,250 --> 00:27:22,500 Can you just tell us what happened? 418 00:27:23,090 --> 00:27:26,110 That dog even fucked a teacher of my son. 419 00:27:26,590 --> 00:27:28,840 And I'm the director of the PTA. 420 00:27:28,960 --> 00:27:30,370 Can you imagine the picture? 421 00:27:30,420 --> 00:27:34,790 It's not like that, we were only having tea. 422 00:27:35,630 --> 00:27:38,500 What was your car doing in front of that hotel? 423 00:27:38,550 --> 00:27:40,590 Yoko, wait, please wait. 424 00:27:42,630 --> 00:27:46,210 Yoko, calm down, please calm down. 425 00:27:46,630 --> 00:27:48,460 Friend, you just saved my ass. 426 00:27:49,170 --> 00:27:52,300 Only you, Wolf, could stop that fury. 427 00:27:54,210 --> 00:27:56,790 A friend in need is a friend indeed. 428 00:27:57,420 --> 00:28:00,200 How many times did I tell you at the brothel? 429 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 Even a friend can't help you forever. 430 00:28:03,790 --> 00:28:05,210 Right, I know. 431 00:28:07,630 --> 00:28:10,550 There, for you. 432 00:28:11,790 --> 00:28:13,020 There, young man... 433 00:28:13,370 --> 00:28:14,740 your transportation fee. 434 00:28:14,790 --> 00:28:16,380 No, no I'm fine... 435 00:28:16,790 --> 00:28:18,790 forget it... how about our case? 436 00:28:20,750 --> 00:28:22,410 Kurehara Credit Union? 437 00:28:23,500 --> 00:28:25,120 As I said on the phone... 438 00:28:25,950 --> 00:28:28,940 whatever I know, I can't tell. 439 00:28:30,340 --> 00:28:34,170 Kakomura is affiliated to our Jinseikai group. 440 00:28:34,790 --> 00:28:36,420 We are brothers. 441 00:28:36,590 --> 00:28:38,490 I can't shoot myself in the foot. 442 00:28:38,630 --> 00:28:40,750 I get it... OK then. 443 00:28:40,800 --> 00:28:43,790 I'll tell Yoko about that girl in Fukuyama. 444 00:28:44,750 --> 00:28:46,790 Wait, alright, alright, wait. 445 00:28:49,500 --> 00:28:51,420 "A friend in need is a friend indeed." 446 00:28:55,170 --> 00:28:57,340 Don't tell anyone I told you. 447 00:28:59,210 --> 00:29:00,670 It was in April... 448 00:29:01,290 --> 00:29:03,130 guys from Kakomura... 449 00:29:03,180 --> 00:29:07,150 were raising havoc in a nearby hotel. 450 00:29:08,790 --> 00:29:10,630 They took a man that day. 451 00:29:11,630 --> 00:29:12,630 In April? 452 00:29:13,530 --> 00:29:16,420 Ginji, I owe you one. 453 00:29:17,790 --> 00:29:19,170 Wish you all the best. 454 00:29:20,520 --> 00:29:21,210 Shut up. 455 00:29:21,790 --> 00:29:25,090 "You're bad for business, just leave." 456 00:29:25,300 --> 00:29:26,670 Some people saw it. 457 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 Just show us the guests' record. 458 00:29:28,790 --> 00:29:31,070 You know I can't do that. 459 00:29:31,120 --> 00:29:33,610 Did the Jinseikai point you to my place? 460 00:29:35,790 --> 00:29:37,480 You think that being a cop... 461 00:29:37,530 --> 00:29:39,740 allows you to barge in here? 462 00:29:40,250 --> 00:29:41,740 "Hello, this is Taisho Hotel." 463 00:29:41,790 --> 00:29:44,790 Inspector Wolf, he has a security camera. 464 00:29:45,250 --> 00:29:48,790 "On the 30th, right." 465 00:30:02,670 --> 00:30:03,460 Inspector Wolf? 466 00:30:03,670 --> 00:30:07,460 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 467 00:30:08,480 --> 00:30:09,600 Where...? 468 00:30:14,460 --> 00:30:15,550 What are you doing? 469 00:30:17,130 --> 00:30:17,710 Keep watch. 470 00:30:17,790 --> 00:30:18,500 What? 471 00:30:26,670 --> 00:30:27,590 What are you...? 472 00:30:28,300 --> 00:30:29,150 Move aside. 473 00:30:36,460 --> 00:30:38,710 Sir, you can't do that. 474 00:30:38,920 --> 00:30:40,710 Tell me what I can do, idiot. 475 00:30:44,050 --> 00:30:46,000 I'm so glad I bought this one. 476 00:30:55,790 --> 00:30:56,910 Fire. 477 00:30:56,960 --> 00:31:00,050 "Daisuke, Get the fire extinguisher." 478 00:31:05,090 --> 00:31:06,740 I got them right where I want them. 479 00:31:06,790 --> 00:31:08,500 That's not the way. 480 00:31:11,340 --> 00:31:12,130 Sir? 481 00:31:16,790 --> 00:31:18,740 You can't act like a criminal. 482 00:31:18,790 --> 00:31:21,250 The tapes, find the surveillance tapes. 483 00:31:30,250 --> 00:31:32,210 No, I can't do this. 484 00:31:32,790 --> 00:31:34,540 What's wrong with you? 485 00:31:34,590 --> 00:31:36,280 Blah-blah-blah. 486 00:31:41,790 --> 00:31:42,790 Sorry, just a reflex... 487 00:31:47,960 --> 00:31:50,300 Sir? Are you alright. 488 00:31:51,630 --> 00:31:53,500 Mr. Wolf, you hear me? 489 00:31:53,710 --> 00:31:55,630 Someone spilled heater kerosene. 490 00:32:05,790 --> 00:32:08,000 'April 1988, lobby tapes' 491 00:32:17,210 --> 00:32:18,790 Isn't this Nawashiro? 492 00:32:22,300 --> 00:32:23,460 It's here, stop. 493 00:32:24,420 --> 00:32:25,740 That's it... 494 00:32:25,790 --> 00:32:28,280 they're caught red-handed. 495 00:32:28,630 --> 00:32:29,920 That's him. 496 00:32:31,210 --> 00:32:33,460 That's Uesawa. 497 00:32:34,380 --> 00:32:38,210 Doi, these four people are from Kakomura, right? 498 00:32:39,340 --> 00:32:40,590 It looks like it. 499 00:32:40,790 --> 00:32:42,710 Aren't you screwed, Doi? 500 00:32:43,790 --> 00:32:45,550 I resent your innuendos... 501 00:32:45,600 --> 00:32:47,120 you're totally mistaken. 502 00:32:47,210 --> 00:32:48,590 Guys, enough fighting. 503 00:32:48,990 --> 00:32:52,080 We'll get a warrant to arrest them tomorrow morning. 504 00:32:52,250 --> 00:32:52,830 Yes, sir. 505 00:32:54,750 --> 00:32:57,460 Hey, Hioka, let's go for a drink? 506 00:32:58,130 --> 00:32:59,670 Let's celebrate our success. 507 00:33:03,170 --> 00:33:04,130 You hear me? 508 00:33:04,270 --> 00:33:05,310 Sorry, I can't... 509 00:33:07,750 --> 00:33:09,550 accept that. 510 00:33:10,840 --> 00:33:13,770 Breaking and entering, arson, theft... 511 00:33:13,820 --> 00:33:15,950 you're looking at 10 years minimum. 512 00:33:16,130 --> 00:33:18,420 I don't remember I stole the tapes. 513 00:33:18,670 --> 00:33:20,670 You're taking bribes from those thugs. 514 00:33:20,790 --> 00:33:22,350 They're for the division fund... 515 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 all spent on investigations. 516 00:33:28,000 --> 00:33:30,340 'Riko's Club' 517 00:33:32,340 --> 00:33:34,130 Did the Kakomura guys come again? 518 00:33:35,550 --> 00:33:36,210 Madam. 519 00:33:37,340 --> 00:33:42,700 Madam, I heard you are Kurehara's finest lady. 520 00:33:42,750 --> 00:33:44,210 Who told you? 521 00:33:44,490 --> 00:33:46,520 In jail I had a pearl inserted down there... 522 00:33:46,680 --> 00:33:48,330 Would you like to see it? 523 00:33:48,380 --> 00:33:49,630 You're naughty. 524 00:33:51,250 --> 00:33:52,510 Enough geezer... 525 00:33:52,800 --> 00:33:54,510 get a room already. 526 00:33:56,550 --> 00:33:59,300 Love songs really? Look at yourself. 527 00:33:59,500 --> 00:34:01,460 What a fierce tiger... 528 00:34:02,550 --> 00:34:03,630 but you see... 529 00:34:03,680 --> 00:34:05,130 I like kindness in men... 530 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 not roughness. 531 00:34:08,550 --> 00:34:10,040 Don't lie to me... 532 00:34:10,170 --> 00:34:12,620 I'm sure you're all wet already. 533 00:34:15,420 --> 00:34:16,460 Drenched. 534 00:34:16,630 --> 00:34:17,790 "Nasty character." 535 00:34:19,090 --> 00:34:20,460 "I'm so horny." 536 00:34:20,600 --> 00:34:22,380 Madam, let's retire somewhere... 537 00:34:22,430 --> 00:34:23,700 I'd like champagne. 538 00:34:23,750 --> 00:34:24,890 Better than champagne... 539 00:34:24,940 --> 00:34:26,740 let me offer you this drink. 540 00:34:26,790 --> 00:34:29,660 Never seen a woman I fondle that much... 541 00:34:29,710 --> 00:34:31,390 and still isn't responsive. 542 00:34:31,440 --> 00:34:32,620 She's frigid for sure. 543 00:34:32,670 --> 00:34:33,590 You bet. 544 00:34:33,790 --> 00:34:35,550 But behind that facade... 545 00:34:35,600 --> 00:34:36,860 I'm sure she's a nympho. 546 00:34:36,990 --> 00:34:37,790 Stop. 547 00:34:38,430 --> 00:34:39,790 Hey, there. 548 00:34:40,050 --> 00:34:41,120 What's that? 549 00:34:41,170 --> 00:34:42,500 Just come. 550 00:34:42,550 --> 00:34:44,420 I'll kill you. 551 00:34:53,250 --> 00:34:55,590 Hey, gimme some space. 552 00:34:59,210 --> 00:35:01,240 Look at this beauty I received... 553 00:35:01,290 --> 00:35:03,230 from the Philippines yesterday. 554 00:35:03,280 --> 00:35:04,860 Let's have a test run. 555 00:35:15,170 --> 00:35:18,090 It's raining now. 556 00:35:45,750 --> 00:35:47,550 Wow, I'm so wet. 557 00:35:47,750 --> 00:35:50,280 Totally soaked from head to toes. 558 00:35:56,300 --> 00:35:57,420 Come, quickly. 559 00:36:00,750 --> 00:36:01,670 Quick. 560 00:36:07,210 --> 00:36:08,210 Come in. 561 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 Excuse me. 562 00:36:11,210 --> 00:36:11,790 A towel. 563 00:36:12,590 --> 00:36:13,160 Thank you. 564 00:36:13,210 --> 00:36:16,090 Ah goodness, my laundry. 565 00:36:18,420 --> 00:36:19,460 Are you OK? 566 00:36:20,170 --> 00:36:22,790 I'll have to dry it all again. 567 00:36:39,790 --> 00:36:40,990 Completely drenched. 568 00:36:52,790 --> 00:36:55,790 Your place is quite big. 569 00:37:02,800 --> 00:37:04,550 Because I live with my husband. 570 00:37:11,250 --> 00:37:12,120 It's not true. 571 00:37:13,670 --> 00:37:14,790 He left me. 572 00:37:16,630 --> 00:37:18,590 We divorced half a year ago. 573 00:37:20,250 --> 00:37:21,790 He was an awful man. 574 00:37:22,050 --> 00:37:23,640 Piling up debt... 575 00:37:23,690 --> 00:37:25,620 we couldn't live decently. 576 00:37:25,670 --> 00:37:28,440 He was venting his anger on me... 577 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 it was unbearable. 578 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 But, look at my luck... 579 00:37:34,380 --> 00:37:36,410 I find another man... 580 00:37:36,460 --> 00:37:37,960 and he's a cop. 581 00:37:43,790 --> 00:37:45,460 I'm sorry about that. 582 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 My lot isn't better than yours. 583 00:37:52,750 --> 00:37:55,110 I spend my days chasing rotten yakuza... 584 00:37:55,160 --> 00:37:57,370 teaming up with a partner even more rotten. 585 00:37:58,420 --> 00:38:00,460 You speak so fast. 586 00:38:00,710 --> 00:38:04,340 "The rotten lettuce really reeks", here's a tongue twister. 587 00:38:13,300 --> 00:38:14,790 I guess it's getting late. 588 00:38:20,090 --> 00:38:21,590 You can sleep here, maybe? 589 00:38:22,130 --> 00:38:22,630 Uh? 590 00:38:24,630 --> 00:38:25,790 The rain will not stop. 591 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 I'll draw a bath for you. 592 00:38:45,630 --> 00:38:47,500 I'll get some beers. 593 00:38:54,920 --> 00:38:56,210 I'm taking this umbrella. 594 00:39:01,500 --> 00:39:02,420 So cute. 595 00:39:42,630 --> 00:39:43,800 Get off me. 596 00:40:12,460 --> 00:40:14,590 Shit... you're from Odani. 597 00:40:17,790 --> 00:40:19,090 I'll remember this. 598 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 Get in. 599 00:40:31,790 --> 00:40:34,130 Hey, good job. 600 00:40:35,170 --> 00:40:37,630 He fired three times at you. 601 00:40:50,710 --> 00:40:52,670 'Kakomura head office' 602 00:40:55,170 --> 00:40:55,960 Sir... 603 00:40:57,380 --> 00:41:00,590 Hey... what are you doing? 604 00:41:02,670 --> 00:41:04,790 No, you tell me what you're doing. 605 00:41:05,750 --> 00:41:08,790 You know what you did? 606 00:41:08,990 --> 00:41:10,830 Are you an idiot... 607 00:41:10,880 --> 00:41:12,580 Why did you chase Bizen? 608 00:41:12,630 --> 00:41:14,240 He had just fired his arm. 609 00:41:14,330 --> 00:41:15,100 Idiot. 610 00:41:16,360 --> 00:41:18,440 Takashi was killed tonight. 611 00:41:37,790 --> 00:41:42,380 Takashi... Takashi... Takashi... Takashi. 612 00:41:45,790 --> 00:41:46,790 Oh, no... 613 00:41:50,090 --> 00:41:54,000 No, no, oh no, Takashi. 614 00:41:58,090 --> 00:42:01,460 Oh, a visit from Mr. Wolf. 615 00:42:05,440 --> 00:42:07,920 That was a great feat tonight. 616 00:42:09,290 --> 00:42:11,500 I thought your Division was partial to Odani. 617 00:42:11,870 --> 00:42:13,740 But tonight the real culprit was arrested. 618 00:42:15,250 --> 00:42:17,750 I didn't expect you to be so quick. 619 00:42:17,920 --> 00:42:19,050 Kakomura... 620 00:42:19,390 --> 00:42:22,120 I didn't come here to hear your flattery. 621 00:42:23,630 --> 00:42:26,380 Someone was murdered tonight. 622 00:42:27,250 --> 00:42:28,210 Murdered? 623 00:42:30,210 --> 00:42:32,210 Nozaki, you heard something? 624 00:42:33,200 --> 00:42:35,300 I don't know about that. 625 00:42:36,380 --> 00:42:38,340 What a hip of bullshit. 626 00:42:39,960 --> 00:42:41,420 We have witnesses... 627 00:42:42,570 --> 00:42:44,780 who saw the murderer... 628 00:42:44,830 --> 00:42:46,830 fighting with the victim. 629 00:42:48,090 --> 00:42:49,800 We're yakuza... 630 00:42:49,850 --> 00:42:51,680 fighting is our livelihood. 631 00:42:56,960 --> 00:42:58,410 And so... 632 00:42:58,810 --> 00:43:00,410 who are you looking for? 633 00:43:02,380 --> 00:43:04,170 Aren't you looking for Sumo? 634 00:43:07,250 --> 00:43:10,790 We haven't seen much of him, lately. 635 00:43:12,250 --> 00:43:13,620 Where did he go? 636 00:43:13,670 --> 00:43:15,980 I remember he said "I miss my mom's tits"... 637 00:43:16,030 --> 00:43:18,430 then he probably went back to his hometown. 638 00:43:21,210 --> 00:43:22,130 I get it. 639 00:43:23,550 --> 00:43:25,350 You can laugh now... 640 00:43:25,400 --> 00:43:26,860 as long as it lasts. 641 00:43:37,380 --> 00:43:39,030 "To avoid the war..." 642 00:43:39,080 --> 00:43:40,740 "between Odani and Kakomura..." 643 00:43:40,790 --> 00:43:44,460 "Wolf thought he could convince..." 644 00:43:44,590 --> 00:43:47,630 "the Odani Boss in Tottori Penitentiary." 645 00:43:48,090 --> 00:43:49,630 "Tottori Penitentiary" 646 00:43:50,000 --> 00:43:52,790 I'm glad to see you in so good shape. 647 00:43:53,630 --> 00:43:54,590 Mr. Wolf... 648 00:43:55,750 --> 00:43:57,250 I'm glad to see you too. 649 00:43:57,460 --> 00:43:58,130 Yes. 650 00:44:00,590 --> 00:44:02,170 It's a pity that I'm stuck here... 651 00:44:02,220 --> 00:44:04,510 as one of our youngsters was murdered. 652 00:44:04,790 --> 00:44:07,250 I will not let that go unpunished. 653 00:44:08,910 --> 00:44:09,880 If you move now... 654 00:44:09,930 --> 00:44:12,040 Kakomura has the upper hand. 655 00:44:13,380 --> 00:44:15,790 Please, give me some more time? 656 00:44:16,790 --> 00:44:18,710 I can bring Kakomura to their knees. 657 00:44:19,420 --> 00:44:21,160 You weasel, you bypassed me... 658 00:44:21,210 --> 00:44:23,210 to negotiate with the Boss? 659 00:44:24,050 --> 00:44:27,250 You're not listening to reason lately. 660 00:44:27,380 --> 00:44:28,340 Bullshit. 661 00:44:30,090 --> 00:44:32,340 A yakuza has only his reputation. 662 00:44:32,630 --> 00:44:33,980 We can't stay stoic... 663 00:44:34,030 --> 00:44:35,640 when they rub it in our face. 664 00:44:37,380 --> 00:44:40,120 Why would your sidekick arrest Bizen? 665 00:44:40,170 --> 00:44:41,930 That's how it is Moritaka... 666 00:44:41,980 --> 00:44:44,490 I made a deal with the boss. 667 00:44:46,420 --> 00:44:48,790 And you'll have to abide by it. 668 00:44:51,210 --> 00:44:52,170 Three days. 669 00:44:52,550 --> 00:44:53,210 What? 670 00:44:54,790 --> 00:44:56,790 You have 3 days to get Kakomura. 671 00:44:58,090 --> 00:45:00,440 If there is no progress after that... 672 00:45:01,460 --> 00:45:02,790 we're launching an attack. 673 00:45:16,130 --> 00:45:18,620 How can we find a proof on them in 3 days? 674 00:45:18,670 --> 00:45:20,670 There are always plenty of proofs. 675 00:45:21,420 --> 00:45:24,590 And if there weren't, we forge them. 676 00:45:24,640 --> 00:45:26,960 Of course it's just between you and me. 677 00:45:30,300 --> 00:45:30,790 Mr. Wolf? 678 00:45:31,170 --> 00:45:33,130 I'll walk home. 679 00:45:52,790 --> 00:45:56,420 'Hiroshima Police High Command' 680 00:45:56,590 --> 00:45:58,090 'Dir. Internal Affairs' 681 00:45:58,250 --> 00:45:59,790 "...as rotten as I expected." 682 00:45:59,850 --> 00:46:02,340 'Chief Director Daisuke Saga' 683 00:46:03,340 --> 00:46:05,990 Collusion with the yakuza... 684 00:46:06,040 --> 00:46:08,110 arson, theft, the whole check-list. 685 00:46:08,340 --> 00:46:10,860 I recorded the deal between Wolf and Odani. 686 00:46:15,550 --> 00:46:17,750 There is something else... 687 00:46:18,130 --> 00:46:21,740 Wolf is accounting his ties with the yakuza in a diary. 688 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 A diary? 689 00:46:23,710 --> 00:46:25,210 Maybe he'll use it as notes... 690 00:46:25,260 --> 00:46:27,260 to write a book when he retires. 691 00:46:31,790 --> 00:46:33,790 Find a way to get that diary. 692 00:46:34,460 --> 00:46:37,450 Dir. Saga, I need the authority of this office to do that. 693 00:46:38,830 --> 00:46:40,430 There's enough now to convict him. 694 00:46:40,480 --> 00:46:42,480 He should be arrested immediately. 695 00:46:43,520 --> 00:46:44,870 He's suspected of murder. 696 00:46:44,920 --> 00:46:46,570 We need more proof. 697 00:46:47,710 --> 00:46:48,380 Pardon? 698 00:46:49,170 --> 00:46:50,780 Actually, our investigation... 699 00:46:50,830 --> 00:46:52,830 mainly aims at gathering intel. 700 00:46:54,130 --> 00:46:56,170 You know there was a war... 701 00:46:56,220 --> 00:46:58,220 in Kurehara 14 years ago. 702 00:47:00,790 --> 00:47:04,670 Irako's Clan made an incursion into Odani's turf. 703 00:47:05,790 --> 00:47:07,950 Such an uproar, they were out of control. 704 00:47:08,000 --> 00:47:09,560 'Murder of the Irako Boss.' 705 00:47:09,690 --> 00:47:11,750 Kanemura, the Irako Boss was murdered... 706 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 and it all ended there. 707 00:47:21,790 --> 00:47:24,420 You mean, the inspector killed that man? 708 00:47:24,790 --> 00:47:26,590 That's exagerated. 709 00:47:26,670 --> 00:47:28,460 Seeing your report today... 710 00:47:28,510 --> 00:47:30,780 I think he's capable of anything. 711 00:47:41,750 --> 00:47:43,210 Welcome. 712 00:47:43,790 --> 00:47:45,550 Gimme an iced coffee. 713 00:47:51,790 --> 00:47:54,420 Oh, how long have you been here? 714 00:48:03,790 --> 00:48:05,470 Knowing your concern... 715 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 I already asked our guys. 716 00:48:09,710 --> 00:48:11,990 We're sorry Takashi was killed... 717 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 we are not responsible. 718 00:48:17,340 --> 00:48:19,670 Come on, I'm not kidding. 719 00:48:31,670 --> 00:48:33,800 Odani is done now. 720 00:48:34,550 --> 00:48:37,660 We'll take over Kurehara soon... 721 00:48:38,030 --> 00:48:40,410 what if I could... 722 00:48:40,790 --> 00:48:42,790 take charge of your club. 723 00:48:45,800 --> 00:48:47,670 I bet you came here for that... 724 00:48:47,720 --> 00:48:49,720 you're yearning for my touch. 725 00:48:58,790 --> 00:49:00,670 Just say it clearly. 726 00:49:00,840 --> 00:49:03,500 Tell me you want me so much... 727 00:49:03,550 --> 00:49:05,550 you can't wait anymore. 728 00:49:24,380 --> 00:49:25,660 Come on, quick... 729 00:49:25,710 --> 00:49:27,710 I kept thinking about you. 730 00:49:27,790 --> 00:49:30,130 Wait, you'll be well served I promise. 731 00:49:30,250 --> 00:49:32,130 Quick, quick. 732 00:49:32,500 --> 00:49:35,090 Don't be scared of my dick. 733 00:49:39,050 --> 00:49:40,640 What the fuck? 734 00:49:41,170 --> 00:49:42,500 What do you want? 735 00:49:43,170 --> 00:49:45,380 Go to hell, degenerate. 736 00:49:46,670 --> 00:49:49,340 Let me do it, let me kill him. 737 00:49:49,800 --> 00:49:50,790 Easy. 738 00:49:51,790 --> 00:49:53,790 Please, calm down. 739 00:49:55,250 --> 00:49:58,250 The police can't act like this. 740 00:49:59,630 --> 00:50:01,040 An officer... 741 00:50:01,550 --> 00:50:03,450 can act as he wishes. 742 00:50:10,420 --> 00:50:12,660 I don't know anything about Uesawa. 743 00:50:12,710 --> 00:50:15,500 Even if I knew, I wouldn't speak. 744 00:50:15,790 --> 00:50:18,170 Sumo said just the same thing. 745 00:50:19,000 --> 00:50:21,460 Sorry, I don't have time to play. 746 00:50:22,340 --> 00:50:24,790 I can have you tell me anything. 747 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Hey, what are you going to do? 748 00:50:27,090 --> 00:50:28,960 The human body... 749 00:50:30,920 --> 00:50:34,790 doesn't cope well with foreign objects. 750 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 That pearl could cause an infection. 751 00:50:38,130 --> 00:50:40,130 First I'll remove that pearl. 752 00:50:40,750 --> 00:50:42,170 You can't, you can't. 753 00:50:42,300 --> 00:50:43,980 Mr. Wolf you can't do that... 754 00:50:44,030 --> 00:50:46,700 we have to bring him in for questioning. 755 00:50:47,920 --> 00:50:50,590 If you dare get in the way, I'll kill you. 756 00:50:53,090 --> 00:50:54,380 You are crazy. 757 00:50:54,750 --> 00:50:55,920 I'm crazy, so what? 758 00:50:56,170 --> 00:50:57,770 I made a pact with the devil... 759 00:50:57,820 --> 00:51:00,200 he offers me success in my investigations. 760 00:51:00,420 --> 00:51:02,000 No, stop, stop. 761 00:51:02,090 --> 00:51:03,630 Hold his legs. 762 00:51:03,750 --> 00:51:04,750 You can't. 763 00:51:05,090 --> 00:51:06,000 You can't. 764 00:51:06,050 --> 00:51:06,940 Don't move. 765 00:51:07,050 --> 00:51:08,210 You can't, no. 766 00:51:08,340 --> 00:51:10,200 Come and hold him down. 767 00:51:10,250 --> 00:51:11,300 Stop. 768 00:51:11,750 --> 00:51:12,630 Don't move. 769 00:51:15,170 --> 00:51:16,050 At last. 770 00:51:16,210 --> 00:51:19,750 Wait, wait no, stop. 771 00:51:19,960 --> 00:51:21,920 I know what you did... 772 00:51:23,460 --> 00:51:26,340 if I speak, you're finished. 773 00:51:28,050 --> 00:51:29,580 Interesting... 774 00:51:29,770 --> 00:51:31,580 What did you hear? 775 00:51:32,960 --> 00:51:34,190 You are responsible... 776 00:51:34,400 --> 00:51:36,860 for the murder of Kanemura, 14 years ago. 777 00:51:40,960 --> 00:51:41,920 That's all? 778 00:51:42,420 --> 00:51:42,920 What? 779 00:51:43,790 --> 00:51:45,400 Look at you poor thing... 780 00:51:45,450 --> 00:51:46,910 all shrunk up. 781 00:51:46,960 --> 00:51:49,300 It's hardly visible. 782 00:52:01,790 --> 00:52:03,380 Don't move. 783 00:52:08,090 --> 00:52:09,790 There, we extracted it. 784 00:52:15,210 --> 00:52:16,380 Tell me, Yoshida. 785 00:52:16,790 --> 00:52:18,670 Whether you talk or not... 786 00:52:19,250 --> 00:52:21,480 I'll pay a visit to Kakomura... 787 00:52:21,530 --> 00:52:24,250 and tell them that you told me everything. 788 00:52:26,790 --> 00:52:27,790 Still not talking? 789 00:52:28,920 --> 00:52:30,000 Let's have another go. 790 00:52:30,590 --> 00:52:33,420 His head, it's his head. 791 00:52:34,050 --> 00:52:34,790 His Head? 792 00:52:38,090 --> 00:52:39,530 That day... 793 00:52:40,570 --> 00:52:43,050 the boss asked for Uesawa's head... 794 00:52:43,100 --> 00:52:45,420 Nozaki had his men cut it off. 795 00:52:47,790 --> 00:52:48,790 Yoshida. 796 00:52:50,790 --> 00:52:53,840 Originally, what's the story with Uesawa? 797 00:52:54,710 --> 00:52:58,590 To crush Odani we needed money... 798 00:52:59,170 --> 00:53:02,790 So we had Uesawa take money from the safe. 799 00:53:05,460 --> 00:53:06,740 Don't bullshit us. 800 00:53:06,790 --> 00:53:07,710 What's this? 801 00:53:09,850 --> 00:53:12,200 You think that amount will suffice? 802 00:53:12,250 --> 00:53:14,720 It's pocket money for a kid. 803 00:53:15,590 --> 00:53:17,790 Business was slow this month. 804 00:53:19,840 --> 00:53:22,110 Are you bullshitting me? 805 00:53:24,750 --> 00:53:26,730 We thought we'd scare him... 806 00:53:26,780 --> 00:53:28,290 to get some more. 807 00:53:28,340 --> 00:53:30,550 We all had a little go at him for fun. 808 00:53:33,170 --> 00:53:37,790 In the end, he actually... started to steal from the Head Office. 809 00:53:38,550 --> 00:53:39,460 Head Office? 810 00:53:40,790 --> 00:53:45,170 The 'White Credit Union' in Hiroshima. 811 00:53:46,170 --> 00:53:49,300 The White Credit Union belongs to the Jinseikai... 812 00:53:49,630 --> 00:53:52,890 Yes, this group is affiliated to Irako's Clan. 813 00:53:54,420 --> 00:53:56,790 Come on, move. 814 00:53:57,300 --> 00:54:00,250 Hurry, move, come on. 815 00:54:01,590 --> 00:54:02,670 Hey, come on. 816 00:54:16,750 --> 00:54:19,420 Did Kakomura rent this farm... 817 00:54:19,530 --> 00:54:21,290 this year in April? 818 00:54:22,550 --> 00:54:24,210 Hey, what's that? 819 00:54:25,420 --> 00:54:27,840 My friends just borrowed the pigpen... 820 00:54:28,430 --> 00:54:29,950 nothing wrong with that. 821 00:54:30,670 --> 00:54:32,250 Kid, wait a minute. 822 00:54:36,250 --> 00:54:37,130 What is it? 823 00:54:40,500 --> 00:54:41,750 I'll have a look. 824 00:54:54,550 --> 00:54:56,790 Hey, 'morning pigs. 825 00:54:58,670 --> 00:55:00,670 They're really fat. 826 00:55:02,210 --> 00:55:03,590 So cute. 827 00:55:07,180 --> 00:55:08,970 Is that how you lead an investigation? 828 00:55:10,130 --> 00:55:10,740 What? 829 00:55:10,790 --> 00:55:13,070 The way you tortured Yoshida back there. 830 00:55:15,170 --> 00:55:17,030 Still, exactly as I said... 831 00:55:17,080 --> 00:55:18,700 Uesawa was killed. 832 00:55:18,750 --> 00:55:20,790 Is that your version of justice? 833 00:55:24,090 --> 00:55:25,000 Justice? 834 00:55:26,300 --> 00:55:29,790 Maybe, you could offer a good definition? 835 00:55:30,790 --> 00:55:31,920 Of course... 836 00:55:32,170 --> 00:55:34,940 it is to dispose of the yakuza by 'lawful means'. 837 00:55:35,460 --> 00:55:38,090 'Lawful means' will wipe out the yakuza? 838 00:55:38,440 --> 00:55:39,360 Is that it? 839 00:55:39,550 --> 00:55:42,300 It's a fantasy, not a working definition of justice. 840 00:55:44,090 --> 00:55:45,670 What a clown. 841 00:55:46,300 --> 00:55:48,590 If we only apply the law... 842 00:55:48,640 --> 00:55:50,640 nothing will ever change. 843 00:55:51,050 --> 00:55:53,790 They will just go deeper underground. 844 00:55:54,210 --> 00:55:56,510 They will just wear a suit... 845 00:55:56,560 --> 00:55:59,240 turn into demons with angel faces. 846 00:55:59,590 --> 00:56:01,130 Is this your justice? 847 00:56:01,500 --> 00:56:03,460 Whether they live or die... 848 00:56:03,800 --> 00:56:06,750 it's our duty keep them in their pigpen. 849 00:56:08,420 --> 00:56:10,460 And if they try to bite... 850 00:56:10,840 --> 00:56:14,090 we'll prod them and tame them. 851 00:56:14,420 --> 00:56:16,040 Is that why you killed Kanemura? 852 00:56:16,090 --> 00:56:17,100 What? 853 00:56:17,420 --> 00:56:18,970 That was 14 years ago... 854 00:56:19,020 --> 00:56:20,720 that's what Yoshida said. 855 00:56:21,790 --> 00:56:24,120 You were already in cahoot with Odani... 856 00:56:24,170 --> 00:56:26,170 and you're still protecting them. 857 00:56:26,460 --> 00:56:27,670 Hey, Hioka... 858 00:56:28,140 --> 00:56:29,980 they're just like these pigs. 859 00:56:30,840 --> 00:56:33,920 We just keep them to feed on them. 860 00:56:35,130 --> 00:56:36,650 That's the food chain... 861 00:56:36,830 --> 00:56:40,040 humans live by killing other creatures. 862 00:56:44,500 --> 00:56:46,990 You'll have to chose your side... 863 00:56:47,440 --> 00:56:49,420 eat or be eaten? 864 00:56:54,210 --> 00:56:56,210 You saw the eyes of that kid. 865 00:56:58,750 --> 00:57:01,300 What about his eyes? 866 00:57:02,420 --> 00:57:05,130 They didn't teach you much in cop school. 867 00:57:05,390 --> 00:57:06,510 That kid... 868 00:57:06,560 --> 00:57:08,090 is a user. 869 00:57:10,790 --> 00:57:13,790 Don't touch me, don't touch me. 870 00:57:14,550 --> 00:57:15,790 Sit down. 871 00:57:16,750 --> 00:57:19,470 Arrest someone without a proof... 872 00:57:19,520 --> 00:57:21,520 what kind of cop are you? 873 00:57:21,590 --> 00:57:25,090 Sorry, you thought we were the guardians of the law. 874 00:57:25,500 --> 00:57:26,510 Sir, we found it... 875 00:57:26,560 --> 00:57:28,060 there was coke in his room. 876 00:57:29,500 --> 00:57:32,380 Years with the yakuza, I have learned. 877 00:57:32,750 --> 00:57:34,340 How come I can't hear you now? 878 00:57:35,250 --> 00:57:37,250 I don't know anything. 879 00:57:37,500 --> 00:57:40,710 Now you're talkative... 880 00:57:40,760 --> 00:57:42,360 Fucking moron. 881 00:57:46,670 --> 00:57:47,790 Sir, you can't do that. 882 00:57:48,130 --> 00:57:49,790 I don't have time for that. 883 00:57:50,210 --> 00:57:51,370 Stand up. 884 00:57:51,790 --> 00:57:52,990 I'm telling the truth. 885 00:57:53,040 --> 00:57:55,470 I swear I don't know anything. 886 00:58:02,440 --> 00:58:03,830 I've had enough. 887 00:58:03,880 --> 00:58:06,030 I have to report to the Main Office. 888 00:58:06,300 --> 00:58:07,210 The Main Office? 889 00:58:10,630 --> 00:58:12,790 Just calm down. 890 00:58:13,560 --> 00:58:14,380 Hioka. 891 00:58:14,430 --> 00:58:15,580 Don't touch me. 892 00:58:15,630 --> 00:58:16,210 Hioka. 893 00:58:18,790 --> 00:58:22,010 You think the police doesn't know? 894 00:58:22,060 --> 00:58:24,250 I'll feed you to the pigs. 895 00:58:24,790 --> 00:58:27,380 I never saw that coke. 896 00:58:27,710 --> 00:58:29,420 Can't you at least... 897 00:58:31,100 --> 00:58:32,920 tell a credible lie? 898 00:58:33,120 --> 00:58:35,740 Please sir, stop... Help. 899 00:58:39,300 --> 00:58:39,790 Hey. 900 00:58:40,750 --> 00:58:41,750 Don't do it. 901 00:58:42,590 --> 00:58:44,460 Don't do it I said. 902 00:58:45,590 --> 00:58:48,460 Open your mouth, open your mouth. 903 00:58:50,790 --> 00:58:52,420 Open your mouth. 904 00:58:52,790 --> 00:58:53,790 Alright. 905 00:58:58,590 --> 00:59:01,750 You'll never lie to a cop again. 906 00:59:04,840 --> 00:59:08,750 Enough, just let him give his call. 907 00:59:21,790 --> 00:59:22,630 Wolf. 908 00:59:22,790 --> 00:59:23,750 It's an island. 909 00:59:23,800 --> 00:59:24,790 An island? 910 00:59:25,250 --> 00:59:28,790 Uesawa's body is buried on an desert island. 911 00:59:35,090 --> 00:59:37,590 'Riko's Club' 912 00:59:39,090 --> 00:59:40,590 That's an unusually early hour. 913 00:59:40,790 --> 00:59:41,750 Give me beer. 914 00:59:42,890 --> 00:59:44,890 I'm boarding a boat early tomorrow... 915 00:59:44,940 --> 00:59:46,430 I'm going to bed early. 916 00:59:48,460 --> 00:59:51,130 This Zippo has brought me luck. 917 00:59:52,790 --> 00:59:55,300 Oh, it's you Tomoki? 918 00:59:55,790 --> 00:59:57,300 Look how you've grown. 919 01:00:00,790 --> 01:00:03,120 What? Already in a rebellious phase? 920 01:00:03,170 --> 01:00:04,630 Don't bother him. 921 01:00:05,790 --> 01:00:07,710 He has tests next week. 922 01:00:08,710 --> 01:00:10,860 Then you can ask our friend here... 923 01:00:11,050 --> 01:00:12,510 a university doctor. 924 01:00:12,590 --> 01:00:14,250 I can't study with you around. 925 01:00:14,790 --> 01:00:16,430 I'm sorry Tomoki... 926 01:00:16,480 --> 01:00:18,120 you don't have to leave. 927 01:00:19,500 --> 01:00:21,090 He's got a temper. 928 01:00:25,130 --> 01:00:26,500 This kid is so cute. 929 01:00:29,590 --> 01:00:31,390 Evening. 930 01:00:31,880 --> 01:00:33,600 I thought I heard your voice. 931 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 You were upstairs cheating on your wife? 932 01:00:38,090 --> 01:00:41,460 There was a journalist from Aki looking for you. 933 01:00:41,750 --> 01:00:42,630 A journalist? 934 01:00:44,500 --> 01:00:47,790 He's inquiring on the Kanemura case, 14 years ago. 935 01:00:57,590 --> 01:00:59,180 If this gets published... 936 01:00:59,230 --> 01:01:01,230 the police will have to respond. 937 01:01:01,380 --> 01:01:02,080 Hey Ginji... 938 01:01:03,200 --> 01:01:05,130 you haven't come to Kurehara in a while... 939 01:01:05,180 --> 01:01:07,180 let me treat you to a yakitori. 940 01:01:09,790 --> 01:01:10,750 Thank you. 941 01:01:16,630 --> 01:01:17,630 Thank you. 942 01:01:20,630 --> 01:01:21,790 "I'm quite sure." 943 01:01:23,090 --> 01:01:25,340 Wolf is involved in Kanemura's murder. 944 01:01:26,300 --> 01:01:28,750 The Odani group wanted Kanemura dead... 945 01:01:28,800 --> 01:01:31,310 they had Wolf execute him. 946 01:01:33,790 --> 01:01:34,630 Sir... 947 01:01:37,380 --> 01:01:39,670 bring Wolf to justice immediately. 948 01:01:40,250 --> 01:01:42,360 "We need tangible proof..." 949 01:01:42,410 --> 01:01:44,410 "how about that notebook?" 950 01:01:45,420 --> 01:01:46,920 I haven't found it. 951 01:01:47,000 --> 01:01:50,590 "Find it, that's our key to a solid conviction." 952 01:01:50,790 --> 01:01:51,460 But… 953 01:01:55,670 --> 01:01:57,790 How much evidence is enough? 954 01:02:23,710 --> 01:02:26,050 Hioka, pass the tea. 955 01:02:32,050 --> 01:02:33,050 What got into you? 956 01:02:37,790 --> 01:02:39,000 Ah thanks. 957 01:02:40,170 --> 01:02:41,590 Is that the island? 958 01:03:26,790 --> 01:03:30,790 Our agreement with Wolf ends today, right? 959 01:03:31,170 --> 01:03:31,710 Yes. 960 01:03:33,210 --> 01:03:35,070 We won't even wait a minute... 961 01:03:35,230 --> 01:03:36,780 to launch our attack. 962 01:03:38,250 --> 01:03:40,790 I wanted you to know ahead. 963 01:04:06,790 --> 01:04:07,790 Excuse me. 964 01:04:08,710 --> 01:04:09,340 Yes? 965 01:04:14,790 --> 01:04:15,790 Yes sir? 966 01:04:17,500 --> 01:04:19,050 Sorry to come so early. 967 01:04:20,670 --> 01:04:23,090 I'm supposed to meet the Chief Mori. 968 01:04:23,210 --> 01:04:24,670 What is your name please? 969 01:04:29,500 --> 01:04:32,420 I'm Kosaka, Aki Newspaper. 970 01:04:41,790 --> 01:04:42,590 It's here. 971 01:04:42,790 --> 01:04:44,600 Start digging. 972 01:04:44,650 --> 01:04:45,550 Yes, sir. 973 01:04:56,170 --> 01:04:59,050 "Flash news about gangs?" 974 01:05:00,750 --> 01:05:01,380 Yes. 975 01:05:03,790 --> 01:05:07,460 There is much agitation in the yakuza world lately. 976 01:05:07,790 --> 01:05:10,790 So I investigated past cases... 977 01:05:13,170 --> 01:05:15,260 and I came across an old case... 978 01:05:16,490 --> 01:05:19,290 involving this division of the criminal police. 979 01:05:22,790 --> 01:05:23,790 You mean Wolf? 980 01:05:24,300 --> 01:05:25,000 Right. 981 01:05:28,630 --> 01:05:32,070 You better remain seated... 982 01:05:32,120 --> 01:05:35,450 if you want to hear what I found. 983 01:05:42,890 --> 01:05:45,420 What are you doing? 984 01:05:47,420 --> 01:05:49,790 Alright, let's dig. 985 01:06:08,790 --> 01:06:09,790 It's a head. 986 01:06:14,790 --> 01:06:15,790 Found it. 987 01:06:21,170 --> 01:06:22,670 We found the body. 988 01:06:22,790 --> 01:06:24,000 Alright. 989 01:06:24,670 --> 01:06:25,460 It's here. 990 01:06:29,170 --> 01:06:31,550 People will never cease to surprise me. 991 01:06:32,170 --> 01:06:33,290 Look at that... 992 01:06:33,340 --> 01:06:36,640 they buried the head and the body separately. 993 01:06:37,590 --> 01:06:40,300 You'd ask the killers and they'd say: 994 01:06:40,500 --> 01:06:43,870 "We had to make sure he doesn't come back to life." 995 01:06:44,790 --> 01:06:47,170 We have a vampire here. 996 01:07:12,670 --> 01:07:13,710 Uesawa... 997 01:07:14,570 --> 01:07:16,620 now with your head... 998 01:07:18,130 --> 01:07:20,500 Kakomura's head... will fall. 999 01:07:21,790 --> 01:07:24,760 "As the delay granted by Odani was nearing..." 1000 01:07:24,810 --> 01:07:29,200 "Wolf had at last found Jiro Uesawa's body." 1001 01:07:29,550 --> 01:07:32,350 "That day they set up to catch Nawashiro..." 1002 01:07:32,540 --> 01:07:34,090 "and his 3 accomplices..." 1003 01:07:34,460 --> 01:07:37,710 "launching a national APB for their arrest." 1004 01:07:38,170 --> 01:07:40,050 Who found Uesawa's head? 1005 01:07:40,750 --> 01:07:42,880 Now you guys find me the Nawashiro bunch. 1006 01:07:44,670 --> 01:07:47,670 We are getting rid of Kakomura, you hear? 1007 01:07:48,050 --> 01:07:52,300 "But Wolf's plan evaporated in a blink." 1008 01:07:52,420 --> 01:07:53,790 Hands off. 1009 01:07:55,670 --> 01:07:56,210 Come in. 1010 01:07:56,590 --> 01:08:00,420 "Chief Inspector Mori after hearing the journalist..." 1011 01:08:00,590 --> 01:08:04,210 "removed Wolf from the Uesawa murder case..." 1012 01:08:04,750 --> 01:08:07,790 "and ordered him to hand over his badge." 1013 01:08:10,630 --> 01:08:13,880 Mr. Ichinose, we just need a few days. 1014 01:08:14,420 --> 01:08:17,130 We found Uesawa's body, we have our evidence... 1015 01:08:17,250 --> 01:08:20,380 Then why was Wolf suspended? 1016 01:08:20,500 --> 01:08:22,460 Now the East Division will let us down. 1017 01:08:22,590 --> 01:08:23,790 It's not like that... 1018 01:08:24,420 --> 01:08:26,590 are we going to talk with a kid? 1019 01:08:27,090 --> 01:08:30,740 If Wolf can't report it's a breach of agreement. 1020 01:08:30,790 --> 01:08:31,790 Please wait. 1021 01:08:32,790 --> 01:08:34,300 Fuck off. 1022 01:08:35,500 --> 01:08:36,790 Now get lost. 1023 01:08:36,800 --> 01:08:40,790 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1024 01:09:09,170 --> 01:09:12,370 "I confess to my collusion with Odani Group..." 1025 01:09:12,420 --> 01:09:15,000 "and to the murder of Kanemura..." 1026 01:09:22,170 --> 01:09:25,340 Chief, can I use the toilet? 1027 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 Let me out, it will just take an hour. 1028 01:09:47,670 --> 01:09:48,790 Just give me an hour. 1029 01:09:50,250 --> 01:09:51,380 Just give me an hour. 1030 01:10:00,380 --> 01:10:02,340 Kyouji, we'll get them. 1031 01:10:03,250 --> 01:10:05,790 Let me get in the mood. 1032 01:10:28,170 --> 01:10:29,670 Kakomura sons of bitches. 1033 01:10:30,340 --> 01:10:31,250 What's that? 1034 01:10:32,170 --> 01:10:33,050 Get out of my way. 1035 01:10:34,420 --> 01:10:35,420 I'll kill you. 1036 01:10:37,790 --> 01:10:38,790 Go to hell. 1037 01:10:41,420 --> 01:10:42,790 You think you can screw with us? 1038 01:10:46,590 --> 01:10:48,330 Call a doctor. 1039 01:10:48,380 --> 01:10:49,380 It hurts. 1040 01:10:55,790 --> 01:11:00,090 We'll erase Odani from the map. 1041 01:11:00,250 --> 01:11:03,470 Don't miss the slightest evidence... 1042 01:11:03,520 --> 01:11:05,820 that can be used against them. 1043 01:11:06,000 --> 01:11:07,740 This is a search warrant. 1044 01:11:07,790 --> 01:11:10,510 "Starting with Ichinose Moritaka..." 1045 01:11:10,560 --> 01:11:12,520 "Odani gang had long packed up..." 1046 01:11:12,710 --> 01:11:14,210 "and disappeared." 1047 01:11:23,630 --> 01:11:25,250 Hello, this the East Division. 1048 01:11:27,250 --> 01:11:29,630 May I talk to Mr. Hioka? 1049 01:11:31,170 --> 01:11:33,420 It's me, Hioka. 1050 01:11:35,300 --> 01:11:38,750 I'm Odani's Nagakawa. 1051 01:11:39,130 --> 01:11:39,630 Eh? 1052 01:11:40,550 --> 01:11:44,300 Mr. Ichinose told me to surrender to you... 1053 01:11:44,800 --> 01:11:46,160 I'm right outside. 1054 01:12:27,790 --> 01:12:30,920 Hey, here you are little devil. 1055 01:12:35,000 --> 01:12:36,680 How did you get in here? 1056 01:12:37,380 --> 01:12:38,960 Who cares? 1057 01:12:41,960 --> 01:12:44,090 Let me tidy up. 1058 01:12:50,300 --> 01:12:52,350 That Chief Inspector Mori... 1059 01:12:52,560 --> 01:12:54,830 has the balls of a squirrel. 1060 01:12:55,750 --> 01:12:59,250 He freaked out as soon as he heard the journalist. 1061 01:13:02,170 --> 01:13:04,090 The weirdest part is... 1062 01:13:06,300 --> 01:13:07,960 that journalist even knew... 1063 01:13:08,010 --> 01:13:10,010 about Yoshida's pearl extraction. 1064 01:13:10,630 --> 01:13:11,170 Pardon? 1065 01:13:12,420 --> 01:13:16,340 That day, there was only me, you, Riko... 1066 01:13:17,090 --> 01:13:18,790 and Yoshida who ran away. 1067 01:13:22,380 --> 01:13:25,420 That information shouldn't have leaked out. 1068 01:13:27,170 --> 01:13:28,050 That's right. 1069 01:13:33,210 --> 01:13:34,620 And now... 1070 01:13:34,670 --> 01:13:37,130 Odani will launch their attack. 1071 01:13:41,790 --> 01:13:44,750 Moritaka already sent his men on Irako's Clan. 1072 01:13:46,790 --> 01:13:48,630 The fucking idiot. 1073 01:13:51,800 --> 01:13:54,790 'Kurehara Central Hospital' 1074 01:14:00,240 --> 01:14:01,230 So? 1075 01:14:02,170 --> 01:14:03,690 What do you want? 1076 01:14:05,710 --> 01:14:09,130 Odani has already unleashed his pack. 1077 01:14:10,250 --> 01:14:11,740 Could you be patient? 1078 01:14:11,790 --> 01:14:13,340 'Patient', you say? 1079 01:14:14,520 --> 01:14:15,750 What bullshit is that? 1080 01:14:15,800 --> 01:14:18,350 You can't get upset, Yoshihara... 1081 01:14:18,700 --> 01:14:20,560 you'll burst a stitch. 1082 01:14:24,130 --> 01:14:25,750 Tell me Mr. Wolf. 1083 01:14:26,790 --> 01:14:29,600 My guys are locked indoors on their toes... 1084 01:14:29,600 --> 01:14:32,416 wondering where Odani is going to strike next. 1085 01:14:33,250 --> 01:14:35,504 They're just common hooligans. 1086 01:14:35,500 --> 01:14:38,032 How come the police can't find them? 1087 01:14:38,590 --> 01:14:43,090 So many Hooligans around here fit that description. 1088 01:14:43,670 --> 01:14:47,000 A young man of Odani's named Takashi... 1089 01:14:47,210 --> 01:14:49,000 was killed by Kakomura just yesterday. 1090 01:14:50,050 --> 01:14:51,590 Would you know about that? 1091 01:14:52,130 --> 01:14:55,790 That has nothing to do with us. 1092 01:14:58,590 --> 01:15:01,500 Aren't you behind all that? 1093 01:15:01,550 --> 01:15:05,790 Say that again? Do you have evidence? 1094 01:15:07,300 --> 01:15:08,420 Mr. Irako's... 1095 01:15:09,130 --> 01:15:10,590 These past 14 years... 1096 01:15:12,170 --> 01:15:16,790 You've been looking for a chance to get back at Odani, right? 1097 01:15:17,590 --> 01:15:19,590 You secretly manipulated Kakomura. 1098 01:15:19,750 --> 01:15:21,370 You wanted that war started... 1099 01:15:21,420 --> 01:15:23,420 before Boss Odani gets out of jail. 1100 01:15:25,210 --> 01:15:27,210 This time... 1101 01:15:28,130 --> 01:15:31,250 haven't you been at the helm of this from the start? 1102 01:15:36,460 --> 01:15:38,250 At the helm...? 1103 01:15:39,130 --> 01:15:41,430 I rarely get on boats. 1104 01:15:41,480 --> 01:15:43,440 I get sea sick. 1105 01:15:48,000 --> 01:15:51,170 How long do you think you can play it cool? 1106 01:15:52,750 --> 01:15:54,410 The way I see it... 1107 01:15:54,820 --> 01:15:57,680 your boat is about to hit the rocks. 1108 01:15:57,790 --> 01:16:00,790 Enough... spare us your bullshit. 1109 01:16:01,210 --> 01:16:04,090 Your silly innuendos are disrespectful. 1110 01:16:05,630 --> 01:16:07,270 This is a hospital... 1111 01:16:07,320 --> 01:16:08,890 keep it down. 1112 01:16:17,630 --> 01:16:19,670 Your assessment is interesting. 1113 01:16:21,460 --> 01:16:24,250 Could you explain in details? 1114 01:16:27,210 --> 01:16:29,270 Why you'll hit those rocks? 1115 01:16:29,320 --> 01:16:30,700 Because of that head. 1116 01:16:31,750 --> 01:16:32,670 What head? 1117 01:16:34,000 --> 01:16:34,710 Right. 1118 01:16:35,980 --> 01:16:37,190 That guy at the origin... 1119 01:16:37,240 --> 01:16:38,760 of Kurehara Credit stolen money... 1120 01:16:39,790 --> 01:16:42,590 you requested his head, right? 1121 01:16:44,130 --> 01:16:46,590 I believe it sounded funny at the time. 1122 01:16:47,420 --> 01:16:50,750 But killing an innocent man has it's consequences. 1123 01:16:56,420 --> 01:16:57,790 Mr. Irako... 1124 01:16:59,500 --> 01:17:01,790 it's still time to stop it. 1125 01:17:02,790 --> 01:17:07,170 I don't think you want to go to prison at your age, right? 1126 01:17:22,750 --> 01:17:24,790 Then it's on 3 conditions: 1127 01:17:27,300 --> 01:17:32,460 ¥10 million in compensation, and Boss Odani must resign... 1128 01:17:33,300 --> 01:17:35,750 and that handsome guy... 1129 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 what's his name? Ichinose Moritaka... 1130 01:17:39,170 --> 01:17:41,050 I want Odani to to banish him. 1131 01:17:44,630 --> 01:17:50,420 If he leaves, how can Odani recover from such a loss. 1132 01:17:50,590 --> 01:17:51,960 You think I care? 1133 01:17:53,790 --> 01:17:57,000 These are my nonnegotiable conditions. 1134 01:18:00,790 --> 01:18:04,150 The alternative is a war of attrition... 1135 01:18:04,200 --> 01:18:07,080 until one of us falls down to his knees. 1136 01:18:08,590 --> 01:18:11,660 And then he wants our boss to retire? 1137 01:18:11,880 --> 01:18:13,960 His conditions are insane. 1138 01:18:14,790 --> 01:18:17,790 You must come to some kind of deal. 1139 01:18:18,790 --> 01:18:20,710 You'd rather have a full-fledged war? 1140 01:18:21,420 --> 01:18:22,510 Are you slow? 1141 01:18:22,860 --> 01:18:24,840 We are at war already. 1142 01:18:27,460 --> 01:18:29,000 Moritaka... 1143 01:18:29,530 --> 01:18:32,880 first you'll loose all your young men. 1144 01:18:34,750 --> 01:18:37,360 You have to protect their lives... 1145 01:18:37,960 --> 01:18:40,320 this is your duty. 1146 01:18:43,750 --> 01:18:46,740 Nope... His conditions are unacceptable. 1147 01:18:46,790 --> 01:18:48,790 Moritaka, wait. 1148 01:18:49,790 --> 01:18:52,090 Moritaka, wait, Moritaka. 1149 01:18:53,130 --> 01:18:55,250 Hey, listen to me, listen. 1150 01:18:55,790 --> 01:18:56,790 Moritaka. 1151 01:19:06,250 --> 01:19:07,340 Disaster. 1152 01:19:23,790 --> 01:19:26,790 Sir? Sir, where are you going? 1153 01:19:27,790 --> 01:19:28,790 Sir. 1154 01:19:38,000 --> 01:19:40,170 You've been drinking for 6 hours... 1155 01:19:40,220 --> 01:19:42,220 it's enough now. 1156 01:19:44,340 --> 01:19:45,630 A last one. 1157 01:19:49,500 --> 01:19:50,590 Give me a beer. 1158 01:20:00,790 --> 01:20:03,050 Where were you all that time? 1159 01:20:03,250 --> 01:20:04,480 Tottori Jail... 1160 01:20:05,180 --> 01:20:08,010 I tried to talk the Boss into retiring. 1161 01:20:11,420 --> 01:20:13,550 What did the he say? 1162 01:20:16,420 --> 01:20:21,250 He said that Moritaka will decide in last resort. 1163 01:20:22,790 --> 01:20:25,170 He cares only about his own pride. 1164 01:20:29,630 --> 01:20:31,670 Riko, we don't need the girls. 1165 01:20:38,920 --> 01:20:43,710 We need to bring Irako to soften his demands. 1166 01:20:45,920 --> 01:20:48,250 Irako isn't the type who'd yield. 1167 01:20:48,790 --> 01:20:49,790 Are you stupid? 1168 01:20:51,280 --> 01:20:53,350 Do you know why the High Command... 1169 01:20:53,400 --> 01:20:54,940 are like hawks on my case? 1170 01:20:57,210 --> 01:20:59,640 Because here I have an archive... 1171 01:20:59,690 --> 01:21:02,360 packed with evidence and names. 1172 01:21:05,750 --> 01:21:07,420 Irako a few years back... 1173 01:21:10,050 --> 01:21:12,380 had close ties with commanding officers. 1174 01:21:13,550 --> 01:21:17,170 He even bribed one of them with a house. 1175 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 If I exposed that deal... 1176 01:21:20,300 --> 01:21:22,320 Irako would freak out. 1177 01:21:23,750 --> 01:21:26,340 Then, he'd really be "literally clitori-lly stunned". 1178 01:21:31,170 --> 01:21:35,630 How long would that facade of peace keep? 1179 01:21:36,050 --> 01:21:36,630 What? 1180 01:21:37,920 --> 01:21:39,750 They will still hate each other... 1181 01:21:39,800 --> 01:21:41,800 and eventually resume war. 1182 01:21:42,790 --> 01:21:45,710 You even dragged your colleagues in your schemes. 1183 01:21:46,050 --> 01:21:46,700 What's that? 1184 01:21:46,750 --> 01:21:48,420 You need to hear this, Mr. Wolf... 1185 01:21:50,170 --> 01:21:51,320 Honestly. 1186 01:21:52,640 --> 01:21:55,820 You are a great, an excellent detective. 1187 01:21:57,960 --> 01:22:00,050 You should stop all that. 1188 01:22:01,380 --> 01:22:05,050 Don't you mind being always the target? 1189 01:22:06,790 --> 01:22:09,790 You have to stop your schemes. 1190 01:22:10,750 --> 01:22:14,090 Come clear with the High Command. 1191 01:22:14,790 --> 01:22:16,710 Confess to that murder 14 years ago. 1192 01:22:19,170 --> 01:22:20,560 At least that way... 1193 01:22:21,070 --> 01:22:23,660 you won't get stupidly killed. 1194 01:22:24,250 --> 01:22:25,790 That's your best option? 1195 01:22:32,630 --> 01:22:36,090 You speak like a little soldier of the High Command. 1196 01:22:41,380 --> 01:22:44,000 Yet your brilliant education is obvious. 1197 01:22:46,670 --> 01:22:49,590 Sure, I may be walking a tight-rope. 1198 01:22:51,130 --> 01:22:52,950 Dealing with the yakuza... 1199 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 is like walking on the abyss. 1200 01:22:56,880 --> 01:22:59,320 Once you're up here on the rope... 1201 01:23:00,090 --> 01:23:01,870 the world down there is a blur. 1202 01:23:01,960 --> 01:23:03,840 Either closer to the yakuza... 1203 01:23:04,060 --> 01:23:05,260 or to the police... 1204 01:23:05,310 --> 01:23:06,780 only the fall is certain. 1205 01:23:09,590 --> 01:23:11,870 Sure, I don't wanna fall... 1206 01:23:13,070 --> 01:23:15,340 I must keep walking. 1207 01:23:21,170 --> 01:23:22,210 Listen Hioka... 1208 01:23:23,790 --> 01:23:26,630 I am on that rope... 1209 01:23:29,210 --> 01:23:31,320 I don't want to die... 1210 01:23:31,370 --> 01:23:34,400 or fall, I just need to proceed. 1211 01:23:39,500 --> 01:23:40,880 Or let me guess... 1212 01:23:41,290 --> 01:23:43,840 you'll have me arrested today... 1213 01:23:45,950 --> 01:23:47,800 and sent to the High Command. 1214 01:24:08,090 --> 01:24:09,250 I'm joking. 1215 01:24:24,050 --> 01:24:25,130 Hioka... 1216 01:24:25,800 --> 01:24:27,990 I can't drink alone... 1217 01:24:28,040 --> 01:24:29,520 let's go some place. 1218 01:24:30,500 --> 01:24:33,590 I'm going home now. 1219 01:24:34,050 --> 01:24:36,710 No wonder you can't find a girl... 1220 01:24:36,760 --> 01:24:38,760 you're such a bore. 1221 01:24:39,050 --> 01:24:39,790 And so... 1222 01:24:41,000 --> 01:24:43,590 at least let Riko take care of you. 1223 01:24:45,670 --> 01:24:47,370 I do have a girlfriend. 1224 01:24:52,420 --> 01:24:55,670 Look at that brat. 1225 01:25:11,790 --> 01:25:12,840 It's you? 1226 01:25:12,890 --> 01:25:15,020 Had you called ahead I'd have bought beer. 1227 01:25:22,250 --> 01:25:23,170 Are you coming in? 1228 01:25:30,790 --> 01:25:32,210 Hey, what's wrong? 1229 01:25:34,090 --> 01:25:35,450 What's going on? 1230 01:25:41,250 --> 01:25:42,500 You're shaking. 1231 01:25:50,130 --> 01:25:51,790 Did something scare you? 1232 01:26:38,790 --> 01:26:40,970 "That same evening..." 1233 01:26:41,020 --> 01:26:43,360 "Wolf disappeared." 1234 01:26:45,340 --> 01:26:48,510 Such boobs? Let me guess... 1235 01:26:48,560 --> 01:26:50,560 it's Seiko-chan. (Matsuyama Hot Spring Inn) 1236 01:26:50,630 --> 01:26:53,640 Bring me the next pair of boobs... 1237 01:26:53,690 --> 01:26:55,690 come on, come to daddy. 1238 01:26:56,120 --> 01:26:57,690 Don't tell me, I know. 1239 01:26:57,750 --> 01:27:00,500 Nawashiro, no need to resist. 1240 01:27:00,790 --> 01:27:02,790 The Kakomura are done. 1241 01:27:11,460 --> 01:27:16,040 "Three days later, Hiroyuki Nawashiro and his friends..." 1242 01:27:16,090 --> 01:27:18,880 "were arrested in Ehime Prefecture." 1243 01:27:19,300 --> 01:27:22,140 "Nawashiro confessed to Uesawa's murder..." 1244 01:27:22,190 --> 01:27:24,190 "and the disposal of his body." 1245 01:27:24,420 --> 01:27:27,380 "His confessions also exposed Kakomura chiefs." 1246 01:27:28,670 --> 01:27:34,340 "East Division raided and searched their headquarters." 1247 01:27:35,210 --> 01:27:37,380 Hey, move aside, you're obstructing. 1248 01:27:39,210 --> 01:27:41,630 Kakomura we have a warrant, don't resist. 1249 01:27:41,790 --> 01:27:44,550 Nozaki Kosuke you are suspected of murder. 1250 01:27:44,670 --> 01:27:47,130 What bullshit is that, moron. 1251 01:27:50,790 --> 01:27:51,920 Hand off. 1252 01:27:52,590 --> 01:27:55,000 Stop obstructing, move. 1253 01:27:55,380 --> 01:27:58,030 "In a press conference Chief Inspector Mori..." 1254 01:27:58,090 --> 01:28:00,570 "announced that the Uesawa case was solved." 1255 01:28:00,800 --> 01:28:04,840 "But Wolf still was nowhere to be found." 1256 01:28:05,790 --> 01:28:07,250 Have you asked Irako's Clan? 1257 01:28:07,340 --> 01:28:09,740 You think they abducted Wolf? 1258 01:28:09,790 --> 01:28:11,840 We can't search them without evidence. 1259 01:28:12,000 --> 01:28:13,390 It's been four days. 1260 01:28:13,440 --> 01:28:15,740 He's suspended, maybe he's just on vacation. 1261 01:28:15,790 --> 01:28:17,740 Where is his diary? 1262 01:28:17,790 --> 01:28:21,750 While he's away, go search his place. 1263 01:28:24,110 --> 01:28:26,630 Why did you inform that journalist? 1264 01:28:30,560 --> 01:28:31,460 What's that? 1265 01:28:31,590 --> 01:28:33,550 That journalist came up with facts... 1266 01:28:33,600 --> 01:28:36,120 that I had reported to you privately. 1267 01:28:38,000 --> 01:28:38,890 What's this? 1268 01:28:39,480 --> 01:28:42,350 You want the internal affairs to investigate me? 1269 01:28:43,170 --> 01:28:46,630 You yourself requested Wolf's arrest. 1270 01:28:51,950 --> 01:28:55,040 No way, he has got into your brain. 1271 01:29:00,890 --> 01:29:01,960 Hey. 1272 01:29:03,420 --> 01:29:05,120 Hioka. 1273 01:29:06,020 --> 01:29:07,920 'Jinseikai Group' 1274 01:29:08,750 --> 01:29:11,340 "His Majesty the Emperor is in intensive care..." 1275 01:29:11,500 --> 01:29:12,710 It's been four days? 1276 01:29:13,710 --> 01:29:15,380 That can't be good. 1277 01:29:15,710 --> 01:29:18,790 Could you ask to Irako? 1278 01:29:19,300 --> 01:29:20,790 How can I do that? 1279 01:29:21,790 --> 01:29:23,830 Irako and I are brothers. 1280 01:29:23,880 --> 01:29:26,620 He can't suspect I'm friend with Wolf. 1281 01:29:28,130 --> 01:29:29,310 Look at you... 1282 01:29:29,360 --> 01:29:32,060 we're talking about your best friend. 1283 01:29:32,340 --> 01:29:33,040 What? 1284 01:29:33,640 --> 01:29:36,640 What does that have to do with anything? 1285 01:29:37,300 --> 01:29:39,710 After all he did for you... 1286 01:29:39,760 --> 01:29:42,700 how can you be so indifferent. 1287 01:29:43,170 --> 01:29:46,500 You don't have the balls to rise in the Jinsekai. 1288 01:29:46,800 --> 01:29:47,850 Idiot. 1289 01:29:48,200 --> 01:29:51,230 How many times did I put my life on the line for them. 1290 01:29:51,750 --> 01:29:54,220 From the start i did my best for that promotion. 1291 01:29:56,500 --> 01:29:58,490 "The perfect Dharma..." 1292 01:29:58,540 --> 01:30:01,080 "unsurpassed and exquisite..." - Diamond Sutra - 1293 01:30:06,710 --> 01:30:07,790 I wonder... 1294 01:30:08,730 --> 01:30:12,570 what hole has he crawled in? 1295 01:30:20,880 --> 01:30:23,630 He's gone too deep in yakuza territory. 1296 01:30:24,050 --> 01:30:26,250 So entangled with Odani... 1297 01:30:26,300 --> 01:30:28,540 that he can't find a way out. 1298 01:30:30,340 --> 01:30:33,170 What's that? You got the wrong idea. 1299 01:30:33,790 --> 01:30:37,210 For Wolf, the yakuza are just naughty kids. 1300 01:30:37,370 --> 01:30:38,940 Look how he treats me. 1301 01:30:39,590 --> 01:30:41,530 He takes care of us... 1302 01:30:41,580 --> 01:30:43,560 keeps us safe. 1303 01:30:43,790 --> 01:30:45,790 But he's like a brother with Odani? 1304 01:30:45,960 --> 01:30:47,790 That's a jacket he wears... 1305 01:30:48,750 --> 01:30:51,340 to tame the dimwit yakuza. 1306 01:30:53,170 --> 01:30:55,290 But who he really cares about... 1307 01:30:55,340 --> 01:30:56,910 are the innocent people. 1308 01:30:57,210 --> 01:30:57,670 Pardon? 1309 01:30:58,340 --> 01:31:00,170 To protect the innocent... 1310 01:31:00,220 --> 01:31:02,220 he'd brave any danger. 1311 01:31:02,550 --> 01:31:06,130 That's why the yakuza are afraid of Wolf. 1312 01:31:29,790 --> 01:31:30,460 There... 1313 01:31:31,300 --> 01:31:33,320 I have to give you this... 1314 01:31:33,370 --> 01:31:35,450 in case something happened to him. 1315 01:31:35,750 --> 01:31:37,130 That's what he requested. 1316 01:31:52,300 --> 01:31:52,920 This is… 1317 01:31:54,170 --> 01:31:55,630 That's everything he has... 1318 01:31:57,920 --> 01:31:58,790 in his archive. 1319 01:32:02,624 --> 01:32:04,814 "Commandant Taniguchi received..." 1320 01:32:04,864 --> 01:32:06,860 "a house and cash envelopes." 1321 01:32:11,750 --> 01:32:14,942 "In 1970, Inspector Iwamoto brutally assaulted..." 1322 01:32:14,992 --> 01:32:16,990 "a hostess of the 'Sakura Club'." 1323 01:32:17,040 --> 01:32:19,050 "Officer Tsubata had several affairs..." 1324 01:32:19,100 --> 01:32:21,456 "illegitimate children with prostitutes." 1325 01:32:21,904 --> 01:32:24,768 But... they're all police officers. 1326 01:32:25,000 --> 01:32:25,790 Yes. 1327 01:32:27,050 --> 01:32:29,260 What Wolf fears the most... 1328 01:32:29,310 --> 01:32:30,928 is not the yakuza... 1329 01:32:31,790 --> 01:32:32,790 but the police. 1330 01:32:44,130 --> 01:32:45,750 Let's go for a walk. 1331 01:32:47,090 --> 01:32:50,420 But why is Wolf keeping accounts on the police? 1332 01:32:51,750 --> 01:32:53,960 Well, if they wanted to harm him... 1333 01:32:54,010 --> 01:32:55,808 this gives him leverage. 1334 01:32:57,460 --> 01:32:58,976 Wolf was worried that... 1335 01:32:59,072 --> 01:33:00,860 when he'd be gone... 1336 01:33:01,296 --> 01:33:05,120 no one would keep the yakuza in line. 1337 01:33:07,090 --> 01:33:08,970 That they would threaten the peace... 1338 01:33:09,020 --> 01:33:11,536 of ordinary people. 1339 01:33:15,750 --> 01:33:17,728 I helped him often... 1340 01:33:17,952 --> 01:33:20,992 to gather that intelligence on the police. 1341 01:33:21,340 --> 01:33:22,340 What kind of help? 1342 01:33:23,460 --> 01:33:25,392 I was using seduction... 1343 01:33:26,096 --> 01:33:28,032 women are Wolf's sharpest weapon. 1344 01:33:29,210 --> 01:33:32,550 Many of these police gentlemen were my lovers. 1345 01:33:35,856 --> 01:33:38,150 It seems the police know about this... 1346 01:33:38,200 --> 01:33:41,104 and they're desperate to get their hands on that notebook. 1347 01:33:42,380 --> 01:33:45,630 People say a spy was sent undercover. 1348 01:33:47,000 --> 01:33:49,790 You mean a spy whose mission would be... 1349 01:33:49,840 --> 01:33:52,576 to retrieve and destroy that notebook? 1350 01:33:53,590 --> 01:33:54,630 Well, obviously. 1351 01:34:03,670 --> 01:34:04,790 What is it? 1352 01:34:06,670 --> 01:34:07,460 It's nothing. 1353 01:34:10,210 --> 01:34:11,590 I'm just feeling silly. 1354 01:34:13,790 --> 01:34:15,020 At the end of the day... 1355 01:34:15,070 --> 01:34:17,424 they all just want to cover their asses. 1356 01:34:18,340 --> 01:34:19,518 Just for that notebook... 1357 01:34:19,568 --> 01:34:21,560 they'd crush anyone in their way. 1358 01:34:24,300 --> 01:34:26,050 Isn't Wolf doing it too? 1359 01:34:27,000 --> 01:34:29,166 His evidence gathering for protection... 1360 01:34:29,216 --> 01:34:31,210 is a yakuza thug strategy. 1361 01:34:34,790 --> 01:34:37,358 Why is he so desperate? 1362 01:34:37,408 --> 01:34:39,400 I'm sure you know Riko. 1363 01:34:41,750 --> 01:34:43,750 He's probably coping with guilt. 1364 01:34:45,380 --> 01:34:47,214 Now he's trying to make amends... 1365 01:34:47,264 --> 01:34:49,260 for that guy he killed... 1366 01:34:49,616 --> 01:34:50,878 14 years ago. 1367 01:34:50,928 --> 01:34:52,208 You're mistaken. 1368 01:34:54,340 --> 01:34:55,460 About what? 1369 01:35:06,750 --> 01:35:08,320 The murderer of Kanemura... 1370 01:35:09,984 --> 01:35:12,048 14 years ago... 1371 01:35:15,790 --> 01:35:16,800 it's me. 1372 01:35:18,050 --> 01:35:18,750 Pardon? 1373 01:35:23,500 --> 01:35:24,790 Saimoto. 1374 01:35:26,340 --> 01:35:27,790 I'm sorry. 1375 01:35:30,790 --> 01:35:34,040 My husband was with Odani... 1376 01:35:34,090 --> 01:35:37,024 Kanemura killed him. 1377 01:35:39,710 --> 01:35:41,250 That Kanemura bastard... 1378 01:35:41,710 --> 01:35:44,790 came to me as if nothing had happened... 1379 01:35:46,710 --> 01:35:48,624 he even forced himself on me. 1380 01:35:54,500 --> 01:35:55,936 I felt then that... 1381 01:35:57,232 --> 01:36:00,432 if I killed him I didn't care if i went to jail. 1382 01:36:01,250 --> 01:36:03,500 Then I called the police, Wolf answered... 1383 01:36:05,790 --> 01:36:06,630 Riko. 1384 01:36:18,790 --> 01:36:19,500 Riko. 1385 01:36:20,050 --> 01:36:21,180 Don't touch me. 1386 01:36:21,230 --> 01:36:25,824 It's me, calm down, it's me Wolf. 1387 01:36:26,380 --> 01:36:27,090 You're safe. 1388 01:36:28,670 --> 01:36:31,210 Please calm down. 1389 01:36:34,630 --> 01:36:35,710 But Wolf then said that... 1390 01:36:38,912 --> 01:36:41,168 that scum was a waste of space. 1391 01:36:42,500 --> 01:36:45,460 He'd never let me give birth in a cell because of him. 1392 01:36:46,750 --> 01:36:48,060 Because at that time... 1393 01:36:48,110 --> 01:36:50,800 I was pregnant with Tomoki. 1394 01:36:54,750 --> 01:36:57,210 Wolf helped me clean up all evidence. 1395 01:37:21,790 --> 01:37:24,920 "Hioka, university graduate, karate skill." 1396 01:37:26,432 --> 01:37:29,376 "Sent by Dir. Saga, Internal Affairs." 1397 01:37:29,568 --> 01:37:32,000 "Probably reporting on my 'improprieties'." 1398 01:37:56,300 --> 01:37:56,790 Hello. 1399 01:37:59,420 --> 01:38:00,170 Pardon? 1400 01:38:14,790 --> 01:38:17,790 Move, move let me through. 1401 01:38:18,170 --> 01:38:19,710 Move, let me through. 1402 01:39:22,630 --> 01:39:24,750 We're gathering evidence. 1403 01:39:25,340 --> 01:39:26,090 Hioka. 1404 01:40:35,920 --> 01:40:39,300 Hioka, I told not to go. 1405 01:40:41,790 --> 01:40:42,750 Hioka. 1406 01:40:44,340 --> 01:40:45,170 Hioka. 1407 01:40:52,340 --> 01:40:54,640 The body of Inspector Wolf... 1408 01:40:54,736 --> 01:40:57,760 was found this morning on the docks. 1409 01:40:58,210 --> 01:41:00,030 It appears he had swallowed... 1410 01:41:00,080 --> 01:41:03,424 a great amount of alcohol and sleeping pills. 1411 01:41:03,790 --> 01:41:07,980 The combination of both killed him... 1412 01:41:08,030 --> 01:41:11,440 it could be an accident. 1413 01:41:11,710 --> 01:41:13,950 Wasn't inspector Wolf threatened... 1414 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 with a murder investigation? 1415 01:41:16,300 --> 01:41:18,910 "Do you have a suspicion of suicide? " 1416 01:41:18,960 --> 01:41:20,112 What bullshit. 1417 01:41:20,960 --> 01:41:23,022 Did he commit suicide before... 1418 01:41:23,072 --> 01:41:25,070 or after he was stabbed 10 times? 1419 01:41:26,500 --> 01:41:27,900 By the way... 1420 01:41:27,950 --> 01:41:30,014 Irako is getting organized. 1421 01:41:30,064 --> 01:41:31,740 Did you hear? 1422 01:41:31,790 --> 01:41:35,170 He's launching raids in Kurehara. 1423 01:41:35,380 --> 01:41:36,340 Really? 1424 01:41:38,050 --> 01:41:40,790 What are we gonna do without Wolf? 1425 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 Irako is escalating the war. 1426 01:41:47,790 --> 01:41:49,630 The forensic found... 1427 01:41:49,680 --> 01:41:51,850 a number of odd substances... 1428 01:41:51,900 --> 01:41:54,256 in the stomach of Wolf. 1429 01:41:54,420 --> 01:41:55,300 Odd substances? 1430 01:41:57,790 --> 01:42:00,130 He found pig shit. 1431 01:42:19,000 --> 01:42:19,630 Hey. 1432 01:42:26,210 --> 01:42:27,340 He was killed here? 1433 01:42:28,460 --> 01:42:30,170 What are you saying? 1434 01:42:30,790 --> 01:42:32,170 Don't you see I'm working. 1435 01:42:34,380 --> 01:42:35,340 Fuck off. 1436 01:42:38,000 --> 01:42:39,750 Are you deaf? 1437 01:42:45,250 --> 01:42:47,790 I am a member of Irako's Clan now. 1438 01:42:48,380 --> 01:42:50,790 Read my lips, I'm untouchable now. 1439 01:42:51,130 --> 01:42:53,590 So tone it down buddy, be careful. 1440 01:42:57,790 --> 01:42:58,960 Are you deaf? 1441 01:43:14,790 --> 01:43:18,130 The more you dig, the more pig shit you'll find. 1442 01:43:22,992 --> 01:43:24,330 "Dealing with the yakuza..." 1443 01:43:24,380 --> 01:43:27,248 "is like walking on the abyss." 1444 01:43:29,590 --> 01:43:31,710 "Once you're up here on the rope..." 1445 01:43:34,300 --> 01:43:35,790 "you don't wanna fall." 1446 01:43:38,210 --> 01:43:39,790 "I must keep walking." 1447 01:43:47,790 --> 01:43:48,790 "Listen Hiota..." 1448 01:43:51,630 --> 01:43:54,210 "I am on that rope..." 1449 01:43:56,790 --> 01:43:59,560 "I don't wanna die or fall..." 1450 01:43:59,610 --> 01:44:02,000 "I just need to proceed." 1451 01:45:38,300 --> 01:45:39,130 Oh... 1452 01:45:40,300 --> 01:45:42,250 I remember now... 1453 01:45:43,050 --> 01:45:45,262 that old pig got on my nerves... 1454 01:45:45,312 --> 01:45:47,310 I fed him to the other pigs. 1455 01:45:49,790 --> 01:45:51,960 But even they didn't want him. 1456 01:46:03,800 --> 01:46:05,120 Son of a bitch. 1457 01:46:06,790 --> 01:46:09,720 Stop, you're a cop you can't do that... 1458 01:46:09,770 --> 01:46:11,264 you're a cop, stop. 1459 01:46:58,130 --> 01:47:00,550 I had to stop you... 1460 01:47:03,130 --> 01:47:04,790 I don't want my son to die. 1461 01:48:04,460 --> 01:48:07,340 "Our world is not a place for you..." 1462 01:48:15,300 --> 01:48:16,790 "You better obey me." 1463 01:48:16,840 --> 01:48:18,590 "Your method's are too soft." 1464 01:48:19,750 --> 01:48:21,790 "Are you blind?" 1465 01:48:27,790 --> 01:48:30,840 "You're not cut to be an inspector." 1466 01:48:30,890 --> 01:48:33,552 "I overestimated your capacity." 1467 01:48:40,790 --> 01:48:42,790 "Did you you really graduate?" 1468 01:48:44,670 --> 01:48:47,392 "Most graduate scholars are not up to the task." 1469 01:49:00,340 --> 01:49:06,790 "Good job there, I'll be sure to praise you." 1470 01:50:10,420 --> 01:50:11,550 Are you serious? 1471 01:50:16,790 --> 01:50:20,320 I'm not sure it's the best way to serve his memory. 1472 01:50:22,170 --> 01:50:24,090 "For Wolf the yakuza are just kids..." 1473 01:50:24,140 --> 01:50:25,712 "he keeps an eye on." 1474 01:50:26,304 --> 01:50:28,032 You said that yourself Mr. Ginji. 1475 01:51:21,920 --> 01:51:22,750 Good evening. 1476 01:51:23,590 --> 01:51:24,550 Good evening. 1477 01:51:31,000 --> 01:51:32,950 '1988, Prominent Citizens Meeting' 1478 01:51:33,000 --> 01:51:37,050 To celebrate the outstanding performance of all the members... 1479 01:51:37,210 --> 01:51:38,920 we'll be breaking the saké barrel. 1480 01:51:40,000 --> 01:51:41,340 One, two... 1481 01:51:41,750 --> 01:51:42,920 Yeah. 1482 01:51:43,380 --> 01:51:45,090 Congratulations. 1483 01:51:52,300 --> 01:51:53,580 Hey, it's you... 1484 01:51:53,630 --> 01:51:55,790 Mr. Irako, it's a pleasure to see you. 1485 01:51:56,460 --> 01:52:00,250 Let me introduce my younger brother... 1486 01:52:00,790 --> 01:52:05,710 his name is Ginji Takii, he's a true patriot. 1487 01:52:06,670 --> 01:52:07,630 I'm Takii. 1488 01:52:10,130 --> 01:52:12,574 Since Kakomura has 'retired'... 1489 01:52:12,624 --> 01:52:14,500 I wanted to promote Ginji. 1490 01:52:14,550 --> 01:52:17,960 He's gonna help me oversee Kurehara. 1491 01:52:18,920 --> 01:52:20,000 That's great. 1492 01:52:20,250 --> 01:52:21,420 My pleasure. 1493 01:52:21,790 --> 01:52:23,454 You mentioned patriots... 1494 01:52:23,504 --> 01:52:25,500 please, count me in their ranks. 1495 01:52:27,333 --> 01:52:29,900 These gentlemen are High Commanding officers. 1496 01:52:30,250 --> 01:52:34,210 Since everyone is raising the sunrising flag... 1497 01:52:34,630 --> 01:52:36,864 please, count on me from now on. 1498 01:52:40,960 --> 01:52:43,210 "This is beautiful." 1499 01:52:48,630 --> 01:52:50,880 I'm glad to see you, sir. 1500 01:53:10,790 --> 01:53:11,750 This way. 1501 01:53:16,592 --> 01:53:18,768 The bathroom is there in the lobby. 1502 01:53:20,750 --> 01:53:21,380 Alright. 1503 01:54:05,670 --> 01:54:06,380 Move. 1504 01:54:30,790 --> 01:54:31,750 We're under attack. 1505 01:54:33,500 --> 01:54:34,340 This way, please. 1506 01:55:16,790 --> 01:55:21,050 Is that you Mr. Ichinose... 1507 01:55:27,170 --> 01:55:29,170 I'm so glad to see you Irako. 1508 01:55:29,590 --> 01:55:30,790 I'm glad. 1509 01:55:34,130 --> 01:55:38,000 I didn't expect to see you here. 1510 01:55:42,710 --> 01:55:46,130 I am so literally clit... 1511 01:55:53,790 --> 01:55:58,750 Scum you are and like a scum you die. 1512 01:57:07,550 --> 01:57:09,670 It's done... there. 1513 01:57:09,840 --> 01:57:12,526 Once you've done the time... 1514 01:57:12,576 --> 01:57:14,570 you'll have your own group. 1515 01:57:14,840 --> 01:57:15,590 Yes. 1516 01:57:18,790 --> 01:57:20,550 - Good job, sir. - Yup. 1517 01:57:26,790 --> 01:57:27,800 It's you Ichinose? 1518 01:57:28,750 --> 01:57:29,460 Right. 1519 01:57:33,090 --> 01:57:34,760 My name is Fujioka. 1520 01:57:34,810 --> 01:57:37,776 I just killed Boss Irako. 1521 01:57:39,790 --> 01:57:42,460 Fine, Hioka, cuff him. 1522 01:57:43,790 --> 01:57:44,550 Yes. 1523 01:57:46,130 --> 01:57:47,250 Thank you, sir. 1524 01:57:53,340 --> 01:57:57,460 Ichinose Moritaka, I'm arresting you for murder. 1525 01:58:00,790 --> 01:58:02,460 You bitch... 1526 01:58:05,420 --> 01:58:06,790 you framed me. 1527 01:58:07,800 --> 01:58:10,590 Hioka, cuff him, cuff him. 1528 01:58:12,790 --> 01:58:14,840 Hioka, cuff him. 1529 01:58:20,130 --> 01:58:23,090 7:56 pm the murderer is under arrest. 1530 01:58:43,790 --> 01:58:45,340 Is that Wolf's diary? 1531 01:58:45,460 --> 01:58:50,130 Yes, but you'll notice he was totally delusional. 1532 01:59:03,670 --> 01:59:07,250 You'll see that I wrote the last page myself. 1533 01:59:10,170 --> 01:59:11,750 "Officer Daisuke Saga." 1534 01:59:13,696 --> 01:59:15,648 "Sept. 1988, ran from a murder scene." 1535 01:59:15,728 --> 01:59:16,784 Alright, alright. 1536 01:59:25,790 --> 01:59:27,170 I get it... 1537 01:59:28,592 --> 01:59:30,718 I'll call you back at my office... 1538 01:59:30,768 --> 01:59:32,200 as my secretary. 1539 01:59:32,250 --> 01:59:34,096 Could you let me work in Kurehara... 1540 01:59:34,190 --> 01:59:35,200 for a while longer? 1541 01:59:35,280 --> 01:59:35,920 Pardon? 1542 01:59:36,864 --> 01:59:39,790 There are still rotten officers in that Division. 1543 01:59:46,630 --> 01:59:47,550 There are. 1544 01:59:49,420 --> 01:59:50,300 I get it. 1545 02:00:01,210 --> 02:00:05,670 'Mr. Shohei Irako's funeral service' 1546 02:00:30,090 --> 02:00:30,670 Hey, wait. 1547 02:00:38,000 --> 02:00:39,630 Hey, you caught me. 1548 02:00:41,630 --> 02:00:43,960 You hadn't paid respect to Wolf yet? 1549 02:00:44,630 --> 02:00:45,380 Wolf? 1550 02:00:45,920 --> 02:00:46,630 Well… 1551 02:00:48,380 --> 02:00:50,790 That's a task I was reluctant to 'perform'... 1552 02:00:51,380 --> 02:00:53,750 but he really insisted. 1553 02:00:56,550 --> 02:00:58,250 The 'weapon of seduction'... 1554 02:00:58,300 --> 02:00:59,210 Sorry... 1555 02:01:01,250 --> 02:01:03,420 I owed Wolf a big favor. 1556 02:01:04,790 --> 02:01:06,208 As I told you... 1557 02:01:06,704 --> 02:01:08,990 I was married to a violent man... 1558 02:01:09,040 --> 02:01:10,736 he was a scumbag. 1559 02:01:11,210 --> 02:01:14,420 And Wolf took care of him. 1560 02:01:15,790 --> 02:01:16,790 Look at you... 1561 02:01:20,192 --> 02:01:23,568 you thought I had succumbed to your charm. 1562 02:01:26,790 --> 02:01:28,840 Anyway, weren't you also... 1563 02:01:28,890 --> 02:01:31,296 on a spying mission? 1564 02:01:31,590 --> 02:01:32,130 Pardon? 1565 02:01:32,380 --> 02:01:33,710 You and me are the same. 1566 02:01:43,590 --> 02:01:47,090 What happened? Are you a smoker now? 1567 02:01:47,190 --> 02:01:49,170 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1568 02:01:49,170 --> 02:01:51,000 Yeah, I just started. Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1569 02:01:51,000 --> 02:01:51,090 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1570 02:06:02,992 --> 02:06:04,288 "This is a work of fiction." 1571 02:06:04,380 --> 02:06:05,984 "Names, characters and places..." 1572 02:06:06,032 --> 02:06:08,460 "are products of the author's imagination."