1 00:00:01,862 --> 00:00:04,551 ♪♪ 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,965 So we have to give him the second piece of the map 3 00:00:08,034 --> 00:00:10,000 or all the artifacts will be destroyed? 4 00:00:10,068 --> 00:00:12,275 Someone wants that Montezuma treasure pretty badly. 5 00:00:12,344 --> 00:00:13,758 Not just someone, 6 00:00:13,827 --> 00:00:17,758 Old Mr. Frowny Moody Face over there. 7 00:00:17,827 --> 00:00:19,206 I hope he gets the curse that comes with it. 8 00:00:19,275 --> 00:00:20,862 We really need to talk to Diane again. 9 00:00:20,931 --> 00:00:22,655 Yeah, he's her boyfriend. 10 00:00:22,724 --> 00:00:24,793 She'll probably tell us something about him. 11 00:00:26,103 --> 00:00:28,103 I don't think he's her boyfriend. 12 00:00:28,172 --> 00:00:31,482 Oh, but if he is, isn't that cute? 13 00:00:31,551 --> 00:00:34,275 Even if he's a crazed thieving artifact kidnapper? 14 00:00:34,344 --> 00:00:36,620 Well, it would be nice for her to have someone. 15 00:00:38,931 --> 00:00:40,758 She might be working with him. 16 00:00:40,827 --> 00:00:43,068 We need to be careful. 17 00:00:43,137 --> 00:00:44,310 I'm going to put her on the suspect list. 18 00:00:44,379 --> 00:00:46,068 Diane? No Way. 19 00:00:48,241 --> 00:00:51,137 But this is all pretty serious stuff though, Sal. 20 00:00:51,206 --> 00:00:53,034 Don't you think we should tell Erik and Kate? 21 00:00:53,103 --> 00:00:56,827 No, because they'll make us exchange the map for the artifacts. 22 00:00:56,896 --> 00:00:58,448 And we don't want to do that. 23 00:00:58,517 --> 00:01:00,206 But what about the future of the museum? 24 00:01:00,275 --> 00:01:02,137 The museum will be fine... 25 00:01:02,206 --> 00:01:05,034 'cause we're gonna get our stuff back.We are? 26 00:01:05,103 --> 00:01:07,482 We're going to give this guy a duplicate, 27 00:01:07,551 --> 00:01:08,655 a fake version of the map. 28 00:01:08,724 --> 00:01:10,103 Oh, we're so cunning. 29 00:01:10,172 --> 00:01:12,241 And we'll change around all the symbols, 30 00:01:12,310 --> 00:01:13,655 so he can never find the treasure. 31 00:01:13,724 --> 00:01:15,551 Come on. Let's go to Magpie's. 32 00:01:19,344 --> 00:01:23,103 "Tell no one about this. Await further instructions." 33 00:01:27,896 --> 00:01:31,137 It was written on the back of the note. 34 00:01:31,206 --> 00:01:34,793 Well... guess we better be careful what we tell Magpie. 35 00:01:42,448 --> 00:01:44,413 Hi, Magpie. 36 00:01:44,482 --> 00:01:47,482 Oh, hi, guys. 37 00:01:47,551 --> 00:01:51,206 And what kind of crazy scheme can I help you with today? 38 00:01:51,275 --> 00:01:52,620 Well, it's not a crazy scheme, 39 00:01:52,689 --> 00:01:54,000 more like a devious ploy. 40 00:01:54,068 --> 00:01:55,965 More like an innocent bit of fun. 41 00:01:56,034 --> 00:01:58,379 Yes, innocent... 42 00:01:58,448 --> 00:02:01,586 devious ploy. 43 00:02:01,655 --> 00:02:05,551 Right. Here, we need you to make a copy of this half of the map 44 00:02:05,620 --> 00:02:07,482 Hm, well, let me see. 45 00:02:07,551 --> 00:02:09,724 What do you think? Can you do it? It would need to be convincing. 46 00:02:09,793 --> 00:02:11,586 And we want to change some things. 47 00:02:11,655 --> 00:02:15,137 Yeah, so move the symbols into different places. Mix it up a little. 48 00:02:15,206 --> 00:02:18,034 And why would you want me to do that, I wonder? 49 00:02:18,103 --> 00:02:19,724 Well, it's for the museum. 50 00:02:19,793 --> 00:02:21,344 Yeah, a spot-the-difference competition. 51 00:02:21,413 --> 00:02:23,241 For the kids, you know, get families through the door. 52 00:02:23,310 --> 00:02:25,655 So puzzles for children, hey? 53 00:02:27,827 --> 00:02:30,931 Oh that the study of antiquities have come to this. 54 00:02:31,000 --> 00:02:32,758 So, will you do it? 55 00:02:35,275 --> 00:02:36,344 I'll try. 56 00:02:36,413 --> 00:02:38,931 Awesome.But, you do realize, 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,655 you'll have to leave this here with me. 58 00:02:41,724 --> 00:02:43,413 You will take care of it, right? 59 00:02:43,482 --> 00:02:46,172 Of course. You trust me, don't you? 60 00:02:46,241 --> 00:02:47,896 Of course we do. 61 00:02:47,965 --> 00:02:50,689 Thanks, Magpie. We really appreciate it. 62 00:02:50,758 --> 00:02:52,758 Mm-hm. Bye.Bye-bye. 63 00:02:55,724 --> 00:02:58,862 Hey, Magpie, nice boots. 64 00:02:58,931 --> 00:03:02,551 Sal, I was going to do the shoe compliments, remember? 65 00:03:02,620 --> 00:03:04,620 They're Trailstompers, right? 66 00:03:06,586 --> 00:03:09,482 Trailstompers. 67 00:03:09,551 --> 00:03:11,689 Are they yours?Yes. 68 00:03:11,758 --> 00:03:16,206 Very rugged, and excellent for walking off the beaten path. 69 00:03:16,275 --> 00:03:18,310 You know what I mean?Right, right. 70 00:03:18,379 --> 00:03:20,482 [Sal laughs] 71 00:03:20,551 --> 00:03:24,034 If his boots match the footprints from the forest, 72 00:03:24,103 --> 00:03:26,413 we might have just made her very, very big mistake. 73 00:03:26,482 --> 00:03:28,068 Okay. Bye, Magpie.Bye. 74 00:03:28,137 --> 00:03:29,034 Bye-bye. 75 00:03:30,344 --> 00:03:34,655 ♪♪ 76 00:03:46,379 --> 00:03:49,000 [door opens] 77 00:03:54,620 --> 00:03:55,758 [muffled scream] 78 00:03:55,827 --> 00:03:57,758 Shh...! 79 00:03:57,827 --> 00:03:59,034 [hushed] I heard something. 80 00:03:59,103 --> 00:04:00,275 Somebody's outside. 81 00:04:00,344 --> 00:04:02,310 They're trying to break into the house. 82 00:04:32,896 --> 00:04:35,310 It's him? Markus? 83 00:04:37,517 --> 00:04:40,931 I don't know, but if we catch him breaking into our house, 84 00:04:41,000 --> 00:04:43,482 we can end this right here, right now. 85 00:04:43,551 --> 00:04:45,344 Shall I wake Erik and Kate? 86 00:04:45,413 --> 00:04:47,896 No, there's no time for that. 87 00:04:47,965 --> 00:04:50,241 How are we going to catch him? 88 00:04:50,310 --> 00:04:53,793 Here, I'll throw this... over his head. 89 00:04:53,862 --> 00:04:56,793 And then you hit him with the sandwich toaster. 90 00:05:01,000 --> 00:05:04,172 How are we going to catch him if he doesn't even get in? 91 00:05:04,241 --> 00:05:05,896 Uh. 92 00:05:05,965 --> 00:05:08,241 Well, let's give him a hand. 93 00:05:09,517 --> 00:05:10,827 [keys beeping] 94 00:05:10,896 --> 00:05:12,137 [digitized voice] Unlock back door. 95 00:05:12,206 --> 00:05:13,344 [lock clicks] 96 00:05:13,413 --> 00:05:15,068 Let's go.Yeah. 97 00:05:24,827 --> 00:05:25,758 Now! 98 00:05:25,827 --> 00:05:29,103 [grunting] 99 00:05:29,172 --> 00:05:30,103 Nika, what are you doing? 100 00:05:30,172 --> 00:05:31,655 It won't reach!Nika! 101 00:05:31,724 --> 00:05:33,000 Nika, he's getting loose. 102 00:05:34,896 --> 00:05:37,413 What is that? That's not going to do anything. 103 00:05:37,482 --> 00:05:39,379 Stop! It's me. It's me. 104 00:05:41,241 --> 00:05:42,931 Oliver? 105 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Hey, guys. 106 00:05:45,068 --> 00:05:48,586 ♪♪ 107 00:06:05,034 --> 00:06:08,827 ♪♪ 108 00:06:08,896 --> 00:06:10,620 [Anika] What are you doing here, Olly? 109 00:06:10,689 --> 00:06:13,034 I thought I'd come by and say hi. 110 00:06:13,103 --> 00:06:15,655 Well, have you ever heard of ringing the doorbell? 111 00:06:15,724 --> 00:06:17,862 Yeah, but I didn't want Erik and Kate to see me. 112 00:06:17,931 --> 00:06:19,724 I thought they might send me back home. 113 00:06:19,793 --> 00:06:21,655 Did you run away? 114 00:06:21,724 --> 00:06:23,586 No. 115 00:06:25,448 --> 00:06:29,172 Oh, yeah, but... 116 00:06:29,241 --> 00:06:32,000 I told my mom I'm staying at Jasmyn's. 117 00:06:32,068 --> 00:06:36,068 Oh, and I wanted to bring you these. 118 00:06:41,931 --> 00:06:43,655 You solved the riddle? 119 00:06:48,655 --> 00:06:50,827 Nice work! 120 00:06:50,896 --> 00:06:53,000 You know you didn't have to bring them in person. 121 00:06:53,068 --> 00:06:54,379 I know, but-- 122 00:06:54,448 --> 00:06:55,758 So glad you did though. 123 00:06:55,827 --> 00:06:57,965 I wanted to see the city, and you guys. 124 00:06:58,034 --> 00:06:59,758 How did you find us? 125 00:06:59,827 --> 00:07:03,448 I did an online search for Hunter Museum. 126 00:07:03,517 --> 00:07:05,482 Of course.Yeah, well... 127 00:07:05,551 --> 00:07:07,379 the Hunter Museum that may no longer exist 128 00:07:07,448 --> 00:07:08,827 if we don't get that stuff back. 129 00:07:08,896 --> 00:07:11,379 Do you want something to eat? 130 00:07:11,448 --> 00:07:13,137 Yeah, please. I'm starving. 131 00:07:17,241 --> 00:07:18,655 Okay. Cookies.Thanks. 132 00:07:20,482 --> 00:07:23,034 Oh, do you think I can stay with you just for a day or two? 133 00:07:23,103 --> 00:07:25,068 Yeah, of course. But, um... 134 00:07:25,137 --> 00:07:28,068 Erik and Kate would want to see if it's okay with Dottie. 135 00:07:28,137 --> 00:07:29,482 Oh, that can't happen. 136 00:07:29,551 --> 00:07:31,344 She'll make them send me straight back. 137 00:07:31,413 --> 00:07:33,689 I want to stay here, hang out with you guys. 138 00:07:33,758 --> 00:07:35,793 Well, we'll figure something out. 139 00:07:35,862 --> 00:07:38,413 Maybe we could just pretend you're not here. 140 00:07:38,482 --> 00:07:41,034 Yeah, maybe you could just stay stay in my room. 141 00:07:41,103 --> 00:07:44,068 Erik never, ever, ever goes in there. 142 00:07:45,413 --> 00:07:48,517 [Erik] Good morning, Sal. 143 00:07:48,586 --> 00:07:51,241 How are you doing today? Okay? 144 00:07:51,310 --> 00:07:54,931 Yes, I mean what are you doing? 145 00:07:55,000 --> 00:07:56,931 I brought you breakfast. 146 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I thought we can all do with a lazy day, 147 00:08:00,068 --> 00:08:02,413 what, with the robbery and all the excitement. 148 00:08:02,482 --> 00:08:04,586 What excitement? 149 00:08:04,655 --> 00:08:08,482 Well, the storm, the car, Jake breaking his leg. 150 00:08:08,551 --> 00:08:10,034 Oh, that excitement. 151 00:08:10,103 --> 00:08:12,275 Yeah. Yeah, sure hope there isn't any more of that. 152 00:08:12,344 --> 00:08:13,344 Are you okay? 153 00:08:13,413 --> 00:08:14,655 Yeah. Yeah, totally fine. 154 00:08:14,724 --> 00:08:16,965 Okay, then I better--Ah! 155 00:08:17,034 --> 00:08:18,172 What?! 156 00:08:18,241 --> 00:08:22,862 Uh, the-- the-the tray's hot. 157 00:08:22,931 --> 00:08:25,000 Oh, I don't think so. 158 00:08:25,068 --> 00:08:27,517 No, it's fine. I-- I just carried it in. 159 00:08:27,586 --> 00:08:29,137 Oh. 160 00:08:29,206 --> 00:08:31,551 Why don't you tell me something about this breakfast? 161 00:08:31,620 --> 00:08:33,724 What's-- what's-- What's this for example? 162 00:08:33,793 --> 00:08:37,620 Um, the aforementioned eggs. 163 00:08:37,689 --> 00:08:39,344 Eggs... 164 00:08:41,620 --> 00:08:43,620 Wow. 165 00:08:43,689 --> 00:08:45,448 Sal, are you sure you're okay? 166 00:08:45,517 --> 00:08:47,241 Yeah, yeah, yeah. 167 00:08:47,310 --> 00:08:49,206 Hm. Hey! 168 00:08:50,482 --> 00:08:52,103 What's that? 169 00:08:52,172 --> 00:08:54,000 Why is there a sleeping bag on the floor? 170 00:08:54,068 --> 00:08:57,724 Well, uh, you know, after the Forest House, 171 00:08:57,793 --> 00:08:59,965 I just got really used to sleeping on really 172 00:09:00,034 --> 00:09:01,448 uncomfortable surfaces. 173 00:09:01,517 --> 00:09:03,758 Okay, well, I'll... I'll put it away then. 174 00:09:03,827 --> 00:09:05,724 No! Um... 175 00:09:05,793 --> 00:09:07,137 I want to get back into it. 176 00:09:07,206 --> 00:09:09,551 For breakfast in bed-- in bag. 177 00:09:09,620 --> 00:09:10,896 Breakfast in bag. 178 00:09:14,034 --> 00:09:15,758 Right. Okay, Sal. 179 00:09:15,827 --> 00:09:19,655 I think that the robbery affected you more than I thought. 180 00:09:21,000 --> 00:09:22,965 Take it easy, hm. 181 00:09:23,034 --> 00:09:24,206 Bye. 182 00:09:48,482 --> 00:09:49,413 Aw... 183 00:09:51,344 --> 00:09:53,172 Hello, Mr. Bear. 184 00:09:53,241 --> 00:09:55,172 what are you doing here all by yourself? 185 00:09:56,620 --> 00:09:58,482 Aww, you're so cute. 186 00:09:58,551 --> 00:10:00,827 [distorted voice] I think we're gonna be best friends. 187 00:10:00,896 --> 00:10:01,862 [laughing] 188 00:10:01,931 --> 00:10:03,793 Yeah, I think so, too. 189 00:10:03,862 --> 00:10:06,344 Come on, let's go inside and play a game. 190 00:10:06,413 --> 00:10:09,965 ♪♪ 191 00:10:11,793 --> 00:10:13,310 Wish I knew what the symbols meant. 192 00:10:13,379 --> 00:10:17,137 Wish I understood what any of this means. 193 00:10:17,206 --> 00:10:18,137 Yeah. 194 00:10:18,206 --> 00:10:19,413 [door opens] 195 00:10:19,482 --> 00:10:21,827 Hey, guys. 196 00:10:21,896 --> 00:10:23,413 Guess what? 197 00:10:23,482 --> 00:10:25,482 Ooh, you were attacked by ninjas on your way here, 198 00:10:25,551 --> 00:10:28,586 and you fought them off with your ninja sticks? 199 00:10:28,655 --> 00:10:31,000 No, but that would be awesome. 200 00:10:31,068 --> 00:10:33,793 No, Magpie finished the duplicate map. 201 00:10:33,862 --> 00:10:35,689 He did such a great job. 202 00:10:35,758 --> 00:10:38,000 Looks almost exactly like the real one, 203 00:10:38,068 --> 00:10:40,310 except for a few subtle differences. 204 00:10:40,379 --> 00:10:43,551 So you think we were okay with trusting him? 205 00:10:43,620 --> 00:10:45,896 Well, I still think those boots are suspicious. 206 00:10:45,965 --> 00:10:49,758 Yeah, well everybody owns boots, Sal, even Trailstompers. 207 00:10:49,827 --> 00:10:51,310 Shall we take a look at the duplicate map then? 208 00:10:51,379 --> 00:10:54,655 Oh, well, this is the duplicate. 209 00:10:54,724 --> 00:10:57,413 Are you sure? It kind of looks like the original. 210 00:10:57,482 --> 00:10:58,689 No, no, no. 211 00:10:58,758 --> 00:11:00,103 This is the original. 212 00:11:00,172 --> 00:11:02,448 Well, how do you know? 213 00:11:02,517 --> 00:11:04,896 Because I wrote "fake" on this tube. 214 00:11:04,965 --> 00:11:06,551 Wouldn't the kidnapper be a little suspicious 215 00:11:06,620 --> 00:11:09,517 if we gave him the map in a tube that says "fake" on it? 216 00:11:09,586 --> 00:11:13,655 Oh, I know, maybe we should just write "not fake" on it. 217 00:11:13,724 --> 00:11:15,172 No, no, no. I think writing "not fake" 218 00:11:15,241 --> 00:11:16,931 on the tube walls would make him a bit suspicious. 219 00:11:17,000 --> 00:11:20,620 [sighs] Kidnappers are so distrusting. 220 00:11:20,689 --> 00:11:23,724 We can just give him the map without the tube. 221 00:11:23,793 --> 00:11:26,103 [Kate] Sal, Annika? 222 00:11:26,172 --> 00:11:27,241 Hold this. 223 00:11:28,517 --> 00:11:29,724 Turn around. 224 00:11:33,620 --> 00:11:35,448 Oh, there you are. Hi. 225 00:11:35,517 --> 00:11:37,172 Is everything okay? 226 00:11:37,241 --> 00:11:38,793 Yeah, absolutely.Everything's brilliant. 227 00:11:38,862 --> 00:11:43,448 Erik and I are off for the meeting with the Relatives. 228 00:11:43,517 --> 00:11:45,103 Could you watch Evie, please? 229 00:11:45,172 --> 00:11:46,896 Yeah, sure. No problem. 230 00:11:46,965 --> 00:11:50,413 We might be back home real late. 231 00:11:50,482 --> 00:11:51,620 [sneezes] 232 00:11:52,896 --> 00:11:54,724 Uh, who sneezed? 233 00:11:54,793 --> 00:11:58,172 Sneeze? Oh, that was me. 234 00:11:58,241 --> 00:12:01,965 Mm-hm.But the sound came from somewhere over there. 235 00:12:02,034 --> 00:12:03,655 No, it's just because I was-- 236 00:12:03,724 --> 00:12:05,655 I was throwing my sneeze. 237 00:12:05,724 --> 00:12:07,482 Like a-- Like a ventriloquist. 238 00:12:07,551 --> 00:12:09,241 I'm practicing to be a ventriloquist. 239 00:12:09,310 --> 00:12:10,931 A sneezing ventriloquist. 240 00:12:11,000 --> 00:12:14,275 Oh, I've never heard of that before. 241 00:12:14,344 --> 00:12:15,896 Well, you know me. 242 00:12:15,965 --> 00:12:19,172 Always trying something new. 243 00:12:19,241 --> 00:12:20,172 Ahh! 244 00:12:20,241 --> 00:12:22,172 [Oliver] Choo! 245 00:12:22,241 --> 00:12:23,586 Oh, wow, Sal. 246 00:12:23,655 --> 00:12:25,000 That is great. 247 00:12:25,068 --> 00:12:27,793 That-- That is That is really weird, 248 00:12:27,862 --> 00:12:29,724 but it's great. 249 00:12:29,793 --> 00:12:31,137 All right, well, thank you two. 250 00:12:31,206 --> 00:12:33,413 I'll be off.Bye. 251 00:12:38,413 --> 00:12:40,172 So what's the plan? 252 00:12:40,241 --> 00:12:42,862 Now we just have to wait for the kidnapper's instructions. 253 00:12:42,931 --> 00:12:44,482 I wonder how he's going to send them. 254 00:12:48,034 --> 00:12:50,344 Would you like another cup of tea, Mr. Bear? 255 00:12:50,413 --> 00:12:53,551 I like honey. Yeah, me, too. 256 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 We should make honey sandwiches. 257 00:12:55,689 --> 00:12:58,310 I am a very fluffy bear. 258 00:12:58,379 --> 00:13:00,103 Yes, you are. 259 00:13:00,172 --> 00:13:03,862 Very, very fluffy. 260 00:13:03,931 --> 00:13:06,068 Go to the corner of Hartenstraat 261 00:13:06,137 --> 00:13:08,586 and await further instructions. 262 00:13:08,655 --> 00:13:11,965 Mr. Bear, you say the funniest things. 263 00:13:13,448 --> 00:13:15,206 When is he going to get in touch? 264 00:13:15,275 --> 00:13:18,103 Just relax. He'll send his evil demands when he's good and ready. 265 00:13:18,172 --> 00:13:20,379 But when?! It's the waiting I can't stand. 266 00:13:20,448 --> 00:13:21,448 That's the worst part. 267 00:13:21,517 --> 00:13:23,000 Oh, that's weird. 268 00:13:23,068 --> 00:13:26,241 It's getting all our stuff stolen that really gets to me. 269 00:13:26,310 --> 00:13:27,448 Okay, yeah, there's that 270 00:13:27,517 --> 00:13:29,724 but after that it's the waiting. 271 00:13:29,793 --> 00:13:32,206 What about the threats and the ransom note? 272 00:13:32,275 --> 00:13:34,551 And getting sent a smashed museum piece? 273 00:13:34,620 --> 00:13:37,413 Okay, fine. It's the stealing, the threats, 274 00:13:37,482 --> 00:13:42,275 the notes, the smashing, and then it's the wait. 275 00:13:42,344 --> 00:13:45,689 Waiting's the definitely the fifth worst thing about this whole situation. 276 00:13:45,758 --> 00:13:48,241 I can go with that.Sounds about right. 277 00:13:53,068 --> 00:13:54,586 Oh! I gotta check the door again! 278 00:13:54,655 --> 00:13:56,068 Maybe he put a note through. 279 00:14:04,724 --> 00:14:06,068 Any luck? 280 00:14:06,137 --> 00:14:07,551 Nothing. 281 00:14:07,620 --> 00:14:09,931 You, know, you'd think having gone through the trouble 282 00:14:10,000 --> 00:14:12,275 of stealing all our stuff, he'd be a bit more reliable 283 00:14:12,344 --> 00:14:13,862 when it comes to giving instructions. 284 00:14:13,931 --> 00:14:15,931 [sighs] Criminals these days. 285 00:14:16,000 --> 00:14:19,379 Okay, Mr. Bear. But I'll have to ask a grownup first. 286 00:14:20,655 --> 00:14:22,931 Hey, who you talking to? 287 00:14:24,206 --> 00:14:26,034 Mr. Bear. 288 00:14:26,103 --> 00:14:27,931 Cute! Where did he come from? 289 00:14:29,241 --> 00:14:30,206 Sorry, Nika. 290 00:14:30,275 --> 00:14:32,275 What for? 291 00:14:32,344 --> 00:14:34,896 Mr. Bear was a present for you. 292 00:14:34,965 --> 00:14:36,206 Another present? 293 00:14:36,275 --> 00:14:37,793 Yes!Hang on. 294 00:14:37,862 --> 00:14:40,206 Remember your last belated birthday present, Nika? 295 00:14:40,275 --> 00:14:41,413 Oh, yeah. 296 00:14:41,482 --> 00:14:43,000 Uh, can I see him, Evie? 297 00:14:43,068 --> 00:14:45,931 I just borrowed him, that's it. 298 00:14:46,000 --> 00:14:47,275 He wants me to go to his party. 299 00:14:47,344 --> 00:14:51,862 Oh, uh, that's nice, but... 300 00:14:51,931 --> 00:14:53,586 He wants me to go alone. 301 00:14:53,655 --> 00:14:55,896 And to make sure that nobody's going to follow me. 302 00:14:55,965 --> 00:14:58,551 I told him I had to ask permission first. 303 00:14:58,620 --> 00:15:01,620 Okay, good, good, but... 304 00:15:01,689 --> 00:15:03,275 We're having honey sandwiches. 305 00:15:03,344 --> 00:15:07,034 But no funny business or the deal's off. 306 00:15:09,103 --> 00:15:12,000 Evie, where did you hear all this? 307 00:15:12,068 --> 00:15:13,724 You see someone? 308 00:15:13,793 --> 00:15:15,379 Did they give you a message for us? 309 00:15:15,448 --> 00:15:19,931 Mr. Bear told me. Really, he did. 310 00:15:20,000 --> 00:15:23,413 Okay, I believe you, Evie, but do you think 311 00:15:23,482 --> 00:15:26,000 you could get Mr. Bear to tell me what he said to you? 312 00:15:26,068 --> 00:15:29,379 He said it was a secret. I'm not supposed to tell anyone. 313 00:15:31,620 --> 00:15:34,862 Remember what you've been told about how sometimes 314 00:15:34,931 --> 00:15:36,413 not all secrets are good? 315 00:15:37,827 --> 00:15:40,551 And he is my bear anyway, but tell you what, 316 00:15:40,620 --> 00:15:42,206 I'll let you keep him... 317 00:15:42,275 --> 00:15:45,689 Yes!...if you can tell me what Mr. Bear said to you. 318 00:15:45,758 --> 00:15:48,103 Okay. 319 00:15:48,172 --> 00:15:51,103 [paw clicks] Go to the corner of Hartenstraat 320 00:15:51,172 --> 00:15:54,551 and await further instructions. 321 00:15:54,620 --> 00:15:57,172 Don't try any funny business. 322 00:15:57,241 --> 00:16:00,344 I will be watching you. 323 00:16:00,413 --> 00:16:04,482 ♪♪ 324 00:16:04,551 --> 00:16:06,620 Okay, Oliver, we don't have much time. 325 00:16:06,689 --> 00:16:08,482 Could you look after Evie, while we're out? 326 00:16:08,551 --> 00:16:11,275 Um, well... 327 00:16:11,344 --> 00:16:13,379 I never really looked after little kids before, 328 00:16:13,448 --> 00:16:16,275 but I'm sure I can manage. 329 00:16:16,344 --> 00:16:18,448 Great. Is that okay with you, Evie? 330 00:16:18,517 --> 00:16:21,965 Are you staying here with us forever, Oliver? 331 00:16:22,034 --> 00:16:23,448 No, not forever. 332 00:16:23,517 --> 00:16:25,068 But Erik and Kate don't know that I'm here. 333 00:16:25,137 --> 00:16:27,379 So, shhh! Okay? 334 00:16:29,689 --> 00:16:32,896 Don't worry, we'll be back long before Kate and Erik get back. 335 00:16:32,965 --> 00:16:34,103 All right. 336 00:16:35,413 --> 00:16:37,172 Let's do makeovers! 337 00:16:44,551 --> 00:16:47,379 It's one of the most dangerous missions we've ever embarked on. 338 00:16:47,448 --> 00:16:49,482 We're under threat by an unknown menace. 339 00:16:49,551 --> 00:16:53,000 Being led into peril by the world's shadiest teddy. 340 00:16:53,068 --> 00:16:55,241 Maybe you should stop filming for a bit. 341 00:16:55,310 --> 00:16:58,034 But you never know when we're going to record something really important. 342 00:16:58,103 --> 00:16:59,620 Come on, make it speak again. 343 00:16:59,689 --> 00:17:02,413 [paw clicks] You are now at the fence. 344 00:17:02,482 --> 00:17:04,896 Go through the door. 345 00:17:04,965 --> 00:17:07,620 That's new. 346 00:17:07,689 --> 00:17:09,275 It must have a GPS chip in him. 347 00:17:09,344 --> 00:17:11,137 Updates us when he's got the next instructions. 348 00:17:21,586 --> 00:17:22,827 So what now? 349 00:17:22,896 --> 00:17:25,482 Better ask the bear. 350 00:17:25,551 --> 00:17:28,344 [clicks] I like it when you rub my belly. 351 00:17:28,413 --> 00:17:31,000 Awww, I bet you do, little bear. 352 00:17:31,068 --> 00:17:33,896 My fuzzy-wuzzy heart is full of love. 353 00:17:33,965 --> 00:17:37,000 Aw, he's the cutest little evil genius. 354 00:17:37,068 --> 00:17:38,689 Press his paw. 355 00:17:38,758 --> 00:17:41,000 [clicks] I love your hugs. 356 00:17:41,068 --> 00:17:45,586 [clicks] There is a disused warehouse straight ahead of you. 357 00:17:45,655 --> 00:17:48,172 That's the rendezvous. 358 00:17:48,241 --> 00:17:50,379 This must be it. Come on. Head inside. 359 00:17:52,689 --> 00:17:55,655 [Anika] Couldn't he have picked somewhere nicer for a shady rendezvous? 360 00:17:55,724 --> 00:17:57,620 This place is really creepy. 361 00:18:06,172 --> 00:18:08,620 Okay, coast is clear. 362 00:18:08,689 --> 00:18:11,206 Keep filming in case there's any movement. 363 00:18:11,275 --> 00:18:13,206 What?! Hey, hey, hey. 364 00:18:13,275 --> 00:18:16,344 What?How come you get to do the cool stuff? 365 00:18:16,413 --> 00:18:20,655 Anika, there's nothing cool about double-crossing 366 00:18:20,724 --> 00:18:25,103 a mysterious kidnapper with a fake Aztec treasure map. 367 00:18:25,172 --> 00:18:28,034 You just heard yourself say that didn't you? 368 00:18:28,103 --> 00:18:31,413 Yeah, that is pretty cool, isn't it? 369 00:18:31,482 --> 00:18:32,965 Well, it was my phone call that started the whole thing. 370 00:18:33,034 --> 00:18:34,448 And it's my half of the map we're handing over. 371 00:18:34,517 --> 00:18:36,620 Strictly speaking, it's Magpie's half. 372 00:18:36,689 --> 00:18:40,689 So I get to do it. Plus, I play the cool one much better than you do. 373 00:18:40,758 --> 00:18:42,103 I can play the cool one. 374 00:18:42,172 --> 00:18:45,206 Sal, you're the techy one and you know it. 375 00:18:45,275 --> 00:18:47,586 Yeah, I guess. 376 00:18:47,655 --> 00:18:48,965 And you know what the techy one does? 377 00:18:49,034 --> 00:18:50,620 He hides in a bush and keeps a look out. 378 00:18:50,689 --> 00:18:52,482 Now hand me the map so I can make the drop off. 379 00:18:53,758 --> 00:18:54,758 Fine. 380 00:18:54,827 --> 00:18:57,241 Oh, but here, take this as well. 381 00:18:57,310 --> 00:18:58,517 So we can keep in touch. 382 00:18:58,586 --> 00:18:59,965 Okay, Mr. Techy-guy. 383 00:19:06,000 --> 00:19:07,655 I really hope this isn't a trap. 384 00:19:11,724 --> 00:19:13,379 [door shuts] 385 00:19:26,344 --> 00:19:27,758 [Mr. Bear] Approach the table. 386 00:19:27,827 --> 00:19:30,517 Don't make any sudden moves. 387 00:19:30,586 --> 00:19:32,689 I like honey. [laughs] 388 00:19:35,000 --> 00:19:36,620 [walkie talkie crackling][Sal] Nika... 389 00:19:36,689 --> 00:19:38,379 How's it going? Over. 390 00:19:38,448 --> 00:19:39,620 [static hiss] 391 00:19:39,689 --> 00:19:42,620 Uh, I found the rendezvous point. 392 00:19:42,689 --> 00:19:47,103 Thief left one of the artifacts and... looks like a note. 393 00:19:47,172 --> 00:19:49,000 Over. Krrt. 394 00:19:59,482 --> 00:20:01,137 It says we have to leave the map on the table. 395 00:20:01,206 --> 00:20:03,655 And that the truck containing our artifacts is parked 396 00:20:03,724 --> 00:20:06,103 by the side of the warehouse or something. 397 00:20:06,172 --> 00:20:08,724 Over. Krrt. [static hiss] 398 00:20:08,793 --> 00:20:11,517 You know, you don't actually have to say... krrt. Over. 399 00:20:11,586 --> 00:20:14,172 But you're saying it. Krrt. Over. 400 00:20:14,241 --> 00:20:17,310 No, it's just the sound that the walkie talkie makes. Over. 401 00:20:17,379 --> 00:20:19,724 Well, I like the way it sounds. Krrt. Over. 402 00:20:19,793 --> 00:20:21,275 [static hiss]Roger that. 403 00:20:21,344 --> 00:20:22,655 [static hiss]Who's Roger? 404 00:20:22,724 --> 00:20:23,758 [static hiss]What? 405 00:20:23,827 --> 00:20:25,068 [static hiss]Who's Roger? 406 00:20:25,137 --> 00:20:27,586 Ugh, never mind, just start making your way back. 407 00:20:27,655 --> 00:20:31,034 We'll check out the truck. Okay, whatever you say. 408 00:20:31,103 --> 00:20:33,137 Over and out. Krrt. Krrt.[static hiss] 409 00:21:01,310 --> 00:21:02,793 Don't move!Ah! 410 00:21:02,862 --> 00:21:04,137 [laughing] 411 00:21:04,206 --> 00:21:05,517 What's you do that for? 412 00:21:05,586 --> 00:21:07,103 Well, it wasn't me; it was the bear. 413 00:21:07,172 --> 00:21:08,206 He's a bit of a scamp. 414 00:21:09,655 --> 00:21:11,137 Why do you even still have him? 415 00:21:11,206 --> 00:21:13,344 Well, I can't just dump him in some warehouse. 416 00:21:13,413 --> 00:21:15,482 He was a present; that'd be rude. 417 00:21:15,551 --> 00:21:17,310 He was a present from a thief, 418 00:21:17,379 --> 00:21:19,379 so he could send us his blackmail instructions. 419 00:21:19,448 --> 00:21:20,931 Well, good manners cost nothing. 420 00:21:21,000 --> 00:21:23,379 And besides, I already told Evie she could have him. 421 00:21:26,206 --> 00:21:30,206 Okay, trucks in place, just like the note said. 422 00:21:30,275 --> 00:21:32,517 Okay, so what do we do now? 423 00:21:37,103 --> 00:21:40,034 Check it out, make sure it's all there. 424 00:21:40,103 --> 00:21:43,137 You think we're actually expected to drive that thing home by ourselves? 425 00:21:43,206 --> 00:21:48,241 If it's all there, I guess we just call Erik and Kate-- 426 00:21:48,310 --> 00:21:50,482 Oh, it's okay. They provided a driver. 427 00:21:50,551 --> 00:21:52,379 [engine starting]Yeah, I'm not sure that's a good thing, Nika. 428 00:21:52,448 --> 00:21:54,275 [both scream] 429 00:21:58,862 --> 00:22:00,586 You! 430 00:22:00,655 --> 00:22:04,172 ♪♪