1 00:00:04,594 --> 00:00:07,663 So, Saganash and Bruhl are working together. 2 00:00:07,732 --> 00:00:09,767 Of course, it all makes sense. 3 00:00:09,836 --> 00:00:12,629 Our charming neighbor has tried to get his hands 4 00:00:12,698 --> 00:00:14,905 on our house for a long time. [scoffs] 5 00:00:17,180 --> 00:00:20,905 What I don't understand is what is in it for Saganash? 6 00:00:20,974 --> 00:00:23,594 Daniel, what did he say exactly? 7 00:00:23,663 --> 00:00:26,180 He said, um... 8 00:00:26,249 --> 00:00:29,249 [imitating voice] We got the parents out of the picture-- no. 9 00:00:29,318 --> 00:00:30,836 It's-- it's all right, Daniel, really. 10 00:00:30,905 --> 00:00:34,215 But what were his exact words? 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,043 "We got the parents out of the picture. 12 00:00:36,111 --> 00:00:37,974 "Now, we just need to take care of the kids 13 00:00:38,043 --> 00:00:39,663 and the house will be ours." 14 00:00:39,732 --> 00:00:40,974 Take care of us? 15 00:00:41,043 --> 00:00:43,870 What's he gonna do? Boil us and eat us? 16 00:00:43,939 --> 00:00:46,836 What's so crazy about that? I think I'd be pretty tasty. 17 00:00:46,905 --> 00:00:49,905 You definitely would, but nobody's gonna eat us. 18 00:00:49,974 --> 00:00:51,525 [Max] There's still one thing that I don't get. 19 00:00:51,594 --> 00:00:54,318 You know, say he does get rid of use kids to whatever. 20 00:00:54,387 --> 00:00:56,629 How do they get the house? 21 00:00:56,698 --> 00:00:58,456 You know, they can't just, like, move in here. 22 00:00:58,525 --> 00:01:00,111 There must be laws or something, right? 23 00:01:00,180 --> 00:01:02,491 That is a very good point, Max. 24 00:01:02,560 --> 00:01:06,836 They must think they can find a deed to the house. 25 00:01:06,905 --> 00:01:10,836 Legally, whoever has the deed owns the house. 26 00:01:10,905 --> 00:01:12,594 But how would they get the deed? 27 00:01:12,663 --> 00:01:14,560 I mean, don't you keep it in a safe place? 28 00:01:14,629 --> 00:01:16,767 Well, actually, I've never seen the deed. 29 00:01:18,767 --> 00:01:21,353 The house has been in the family for generations. 30 00:01:21,422 --> 00:01:24,284 There's never been any need. 31 00:01:24,353 --> 00:01:26,008 You'd better tell the relatives. 32 00:01:26,077 --> 00:01:27,594 The deed is centuries old. 33 00:01:27,663 --> 00:01:31,008 If anyone knows anything about it, it must be them. 34 00:01:31,077 --> 00:01:33,663 We should go. We don't wanna be late. 35 00:01:33,732 --> 00:01:34,836 Where are you guys going? 36 00:01:34,905 --> 00:01:36,836 To the airport. 37 00:01:36,905 --> 00:01:39,939 We're off to Indonesia, to the Java Sea. 38 00:01:40,008 --> 00:01:41,146 To find the Red Diamond? 39 00:01:41,215 --> 00:01:42,801 That's right. 40 00:01:42,870 --> 00:01:44,422 Thanks to your great work. 41 00:01:44,491 --> 00:01:47,387 You kids are the best and the bravest. 42 00:01:48,594 --> 00:01:49,663 Bye! Goodbye!We love you, bye-bye! 43 00:01:49,732 --> 00:01:50,939 [kissing]Bye-bye. 44 00:01:52,974 --> 00:01:54,905 ♪♪ 45 00:01:57,387 --> 00:01:58,456 [beeping] 46 00:01:58,525 --> 00:02:00,318 What's that?Ten minute warning. 47 00:02:00,387 --> 00:02:02,663 We're meeting Gertrude in exactly one hour. 48 00:02:02,732 --> 00:02:04,491 It'll take 45 minutes to get there, 49 00:02:04,560 --> 00:02:07,525 plus a five-minute buffer in case of Metro delay. 50 00:02:07,594 --> 00:02:10,180 What if the delay takes more than five minutes? 51 00:02:10,249 --> 00:02:12,836 You're right. Let's leave now. 52 00:02:12,905 --> 00:02:14,215 [doorbell chimes]Who could that be? 53 00:02:14,284 --> 00:02:16,525 We don't have time for this! [shrieks] 54 00:02:17,870 --> 00:02:20,870 All right, Max, looking good.Thanks. 55 00:02:20,939 --> 00:02:22,801 Let me guess, you played a video game, 56 00:02:22,870 --> 00:02:25,111 and now you think you actually know how to ride a skateboard. 57 00:02:25,180 --> 00:02:27,491 Very close. But not really. 58 00:02:27,560 --> 00:02:30,732 I'm going after Bruhl. This is my disguise. 59 00:02:30,801 --> 00:02:32,560 Bruhl is meeting with Saganash today. 60 00:02:32,629 --> 00:02:34,594 And guess who's gonna be there too? 61 00:02:34,663 --> 00:02:36,180 [whispers] This guy. 62 00:02:36,249 --> 00:02:37,836 All right. 63 00:02:39,629 --> 00:02:40,870 Whoa, ow! 64 00:02:42,732 --> 00:02:44,422 Are they meeting at a clown show? 65 00:02:44,491 --> 00:02:45,767 'Cause you'll blend right in. 66 00:02:47,387 --> 00:02:48,491 [grunts] 67 00:02:48,560 --> 00:02:50,387 Hey, I know what I'm doing, okay? 68 00:02:50,456 --> 00:02:54,594 Undercover missions are my specialty. 69 00:02:54,663 --> 00:02:56,801 They do take time, though, and I'll be needing provisions. 70 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 Be careful! 71 00:02:57,939 --> 00:02:59,594 I will! Bye! 72 00:03:01,146 --> 00:03:04,560 Hey, Max, should you be skating in the house? 73 00:03:04,629 --> 00:03:06,422 You, uh, recognized me. 74 00:03:06,491 --> 00:03:08,180 Must be your police training, you're really good. 75 00:03:08,249 --> 00:03:10,077 She's really great, I gotta go. 76 00:03:10,146 --> 00:03:12,732 [nervous chuckle] ??? 77 00:03:14,387 --> 00:03:16,732 Why aren't you guys at school? 78 00:03:16,801 --> 00:03:18,698 We're still on holiday. 79 00:03:18,767 --> 00:03:21,594 Hey, Simone! [nervous chuckle] 80 00:03:22,732 --> 00:03:25,111 Hi, Daniel! How's it going? 81 00:03:25,180 --> 00:03:28,077 Excellent, couldn't be better. 82 00:03:28,146 --> 00:03:30,008 How was your date with Tim? 83 00:03:30,077 --> 00:03:31,525 Good. 84 00:03:31,594 --> 00:03:33,491 Tim's a-- Tim's an awesome guy. 85 00:03:33,560 --> 00:03:34,767 I really like him. 86 00:03:34,836 --> 00:03:36,249 We all do, right, right, Sal? 87 00:03:36,318 --> 00:03:38,870 Yeah... Tim. 88 00:03:38,939 --> 00:03:40,974 Love that Tim! 89 00:03:41,043 --> 00:03:42,594 Okay... 90 00:03:42,663 --> 00:03:44,146 I just had a great idea. 91 00:03:44,215 --> 00:03:47,974 Why don't you come for dinner and bring your boyfriend? 92 00:03:48,043 --> 00:03:49,767 Boyfriend? 93 00:03:49,836 --> 00:03:52,870 I don't know if I'd call Tim my... 94 00:03:52,939 --> 00:03:54,801 I mean, we're seeing each other, but... 95 00:03:54,870 --> 00:03:56,629 Oh, you two. 96 00:03:56,698 --> 00:03:59,043 [chuckling] What do you say? 97 00:03:59,111 --> 00:04:01,387 Sounds great. Thanks, Daniel. 98 00:04:02,836 --> 00:04:05,353 My pleasure. See you at 7:00? 99 00:04:05,422 --> 00:04:06,974 7:00 it is! Bye! 100 00:04:07,043 --> 00:04:09,111 [door closes] 101 00:04:09,180 --> 00:04:10,905 [sighs] 102 00:04:11,491 --> 00:04:13,180 ♪♪ 103 00:04:27,594 --> 00:04:29,456 Are you all right? 104 00:04:29,525 --> 00:04:31,180 I'm working on it. 105 00:04:31,249 --> 00:04:32,594 [Tess] Sal, let's go! 106 00:04:32,663 --> 00:04:35,043 Yeah, coming! 107 00:04:35,111 --> 00:04:37,043 Wait, where's everybody going? 108 00:04:37,111 --> 00:04:38,974 Oh, Max is out chasing Bruhl, 109 00:04:39,043 --> 00:04:42,491 and Tess and Sal are gonna see Gertrude and the relatives. 110 00:04:42,560 --> 00:04:44,077 I'm gonna go make some new friends. 111 00:04:44,146 --> 00:04:45,284 What are you going to do? 112 00:04:45,353 --> 00:04:47,629 I'm going for a run. Okay. 113 00:04:47,698 --> 00:04:50,215 Didn't you just come back from a run? 114 00:04:52,698 --> 00:04:54,215 I mean weight lifting. 115 00:04:56,422 --> 00:04:57,663 What's up with him? 116 00:04:57,732 --> 00:04:59,525 He's got a broken heart. 117 00:04:59,594 --> 00:05:01,111 Aw... 118 00:05:01,180 --> 00:05:03,491 I hope he doesn't overdo it with his exercise. 119 00:05:03,560 --> 00:05:04,698 He could get a hernia. 120 00:05:04,767 --> 00:05:06,008 What's that? 121 00:05:06,077 --> 00:05:08,008 An injury caused by overuse of certain muscles. 122 00:05:08,077 --> 00:05:09,456 They say it's very painful. 123 00:05:09,525 --> 00:05:11,215 It's one of the reasons I don't exercise 124 00:05:11,284 --> 00:05:12,767 more than absolutely necessary. 125 00:05:12,836 --> 00:05:16,629 Well, I hope Daniel doesn't get a "hermine" too? 126 00:05:16,698 --> 00:05:18,284 Guys, it's Daniel. 127 00:05:18,353 --> 00:05:20,146 Yes, he's sad. But if I know Daniel, 128 00:05:20,215 --> 00:05:22,525 he'll reinvent himself 129 00:05:22,594 --> 00:05:24,594 and bounce right back, just like all the other times. 130 00:05:24,663 --> 00:05:26,491 Let's go. Okay. 131 00:05:26,560 --> 00:05:28,870 ♪♪ 132 00:05:42,698 --> 00:05:44,974 [tongue tick-tocking] 133 00:05:54,629 --> 00:05:56,180 [whispers] Wow. 134 00:06:08,249 --> 00:06:10,077 [door closes] 135 00:06:13,043 --> 00:06:14,905 Right on time, Mr. Bruhl. 136 00:06:29,249 --> 00:06:31,767 Hunter... Daniel Hunter. 137 00:06:35,353 --> 00:06:38,663 [with accent] Hello, I am Daniel Hunter. 138 00:06:38,732 --> 00:06:40,870 You might think you know me, but you don't. 139 00:06:40,939 --> 00:06:43,560 I'm a whole new Dan... 140 00:06:45,732 --> 00:06:48,008 New Daniel! Awesome to meet you! 141 00:06:48,077 --> 00:06:49,249 [laughing] 142 00:06:49,318 --> 00:06:52,111 [vocalizing, sobbing] 143 00:06:52,180 --> 00:06:53,801 [bell tolls] 144 00:06:53,870 --> 00:06:56,008 [Tess] So, this deed is a very important document for us. 145 00:06:56,077 --> 00:06:58,077 The deed to the Hunter house. 146 00:06:58,146 --> 00:07:00,284 Yup. Whoever has the deed 147 00:07:00,353 --> 00:07:02,801 can prove that they're the owner of the house. 148 00:07:02,870 --> 00:07:04,215 Erik said he's never seen it, 149 00:07:04,284 --> 00:07:06,008 so we thought we would ask you guys. 150 00:07:06,077 --> 00:07:09,732 Do you know anyplace where old documents like that are kept? 151 00:07:09,801 --> 00:07:12,629 No, I don't. But don't worry yet. 152 00:07:12,698 --> 00:07:17,698 I've called the relatives together to see what they know. 153 00:07:17,767 --> 00:07:20,629 The relatives... don't like to share 154 00:07:20,698 --> 00:07:23,318 their knowledge with outsiders. 155 00:07:23,387 --> 00:07:27,284 But I believe they can be persuaded to speak with you. 156 00:07:43,974 --> 00:07:45,905 [phone buzzing] 157 00:07:47,491 --> 00:07:48,767 Go for Max. 158 00:07:48,836 --> 00:07:50,870 Hey, how is your plan going? I am in pursuit 159 00:07:50,939 --> 00:07:52,698 of the suspect. 160 00:07:52,767 --> 00:07:53,905 What's your story? 161 00:07:53,974 --> 00:07:55,077 All the relatives are here. 162 00:07:55,146 --> 00:07:56,560 We're gonna ask them if they know anything 163 00:07:56,629 --> 00:07:57,939 about the deed. 164 00:07:58,008 --> 00:07:59,698 Uh... Tess? 165 00:08:01,491 --> 00:08:03,353 Or I should say, I'm gonna ask. 166 00:08:03,422 --> 00:08:06,008 Sal's kind of freaked out by them. 167 00:08:06,077 --> 00:08:07,215 [distant dog barking] 168 00:08:07,284 --> 00:08:09,422 Oh, I gotta go. Stay in touch. 169 00:08:29,422 --> 00:08:32,387 [whispers] Hey, Tess, I'm gonna go. 170 00:08:32,456 --> 00:08:34,077 You got this, right? 171 00:08:41,663 --> 00:08:44,422 So, how's everybody doing? 172 00:08:50,663 --> 00:08:53,732 Listen... we know you don't make it a habit 173 00:08:53,801 --> 00:08:55,663 to talk or anything. 174 00:08:55,732 --> 00:08:57,905 But this is a matter of life and death. 175 00:08:57,974 --> 00:09:02,525 We love Erik and Kate, and we're worried about them. 176 00:09:02,594 --> 00:09:04,836 We really need your help. 177 00:09:23,732 --> 00:09:25,525 [door closes] 178 00:09:41,905 --> 00:09:43,836 [Bruhl laughs] 179 00:09:45,905 --> 00:09:47,836 [sighs] 180 00:09:52,387 --> 00:09:53,698 [laughing] 181 00:09:53,767 --> 00:09:57,491 That hot dog does look pretty good. 182 00:09:57,560 --> 00:10:01,146 I mean, I wouldn't mind-- Max, come on, focus... focus. 183 00:10:01,215 --> 00:10:02,905 Come to Daddy. 184 00:10:02,974 --> 00:10:05,353 [phone vibrating] 185 00:10:05,422 --> 00:10:07,353 [sighs] 186 00:10:11,422 --> 00:10:14,387 Hi, honey, what's the matter? 187 00:10:14,456 --> 00:10:17,215 Daddy, we're so hungry. 188 00:10:17,284 --> 00:10:19,111 Can we please have some potato chips? 189 00:10:19,180 --> 00:10:22,284 I understand, sweetheart, but as a family, we... 190 00:10:22,353 --> 00:10:23,767 we decided to give up on junk food. 191 00:10:23,836 --> 00:10:25,422 You know, make healthy choices. 192 00:10:25,491 --> 00:10:27,284 Why don't you have a piece of fruit instead, huh? 193 00:10:27,353 --> 00:10:28,732 But we're starving. 194 00:10:28,801 --> 00:10:31,180 [laughing] 195 00:10:31,249 --> 00:10:32,767 Listen, I gotta go, I'm in the middle of a training. 196 00:10:32,836 --> 00:10:34,836 I don't have time for this nonsense. 197 00:10:34,905 --> 00:10:36,974 And no chips, that's final. 198 00:10:37,043 --> 00:10:39,146 I know. Make healthy choices. 199 00:10:39,215 --> 00:10:40,629 That's right. I will. 200 00:10:40,698 --> 00:10:43,043 Bye.[doorbell rings] 201 00:10:50,905 --> 00:10:52,698 [chuckles] 202 00:10:59,801 --> 00:11:01,284 Hello? 203 00:11:01,353 --> 00:11:02,732 Hi! What do you want? 204 00:11:02,801 --> 00:11:04,491 I wanted to give you these. 205 00:11:04,560 --> 00:11:05,939 Why would you want to give me flowers? 206 00:11:06,008 --> 00:11:08,353 Because we live almost next door to each other, 207 00:11:08,422 --> 00:11:11,491 and we aren't friends, and I think we should be. 208 00:11:11,560 --> 00:11:13,008 Why should we be friends? 209 00:11:13,077 --> 00:11:14,939 Why? 'Cause it's fun! 210 00:11:20,284 --> 00:11:23,456 What kind of a tax liability are we looking at? 211 00:11:23,525 --> 00:11:25,905 Come on, dude. 212 00:11:25,974 --> 00:11:28,077 Do something illegal already. Yeah, I know. 213 00:11:28,146 --> 00:11:29,939 This is the dullest stakeout ever.But our projections for next quarter 214 00:11:30,008 --> 00:11:32,043 are way below the analyst's estimates are. 215 00:11:32,111 --> 00:11:35,594 Yes, I think taking a write-off wouldn't be prudent. 216 00:11:37,870 --> 00:11:40,077 [pigeon cooing] 217 00:11:42,905 --> 00:11:45,491 Whoa, your living room is awesome! 218 00:11:48,939 --> 00:11:50,284 What's she doing here? 219 00:11:50,353 --> 00:11:52,836 She wants to be friends.Why? 220 00:11:52,905 --> 00:11:55,249 Seriously, what's with you guys? 221 00:11:55,318 --> 00:11:57,491 Think of all the fun stuff we could do 222 00:11:57,560 --> 00:11:58,939 instead of just ignoring each other. 223 00:12:00,422 --> 00:12:01,767 Where are the potato chips? 224 00:12:01,836 --> 00:12:03,111 We're not allowed to have them. 225 00:12:03,180 --> 00:12:04,939 Daddy says we've gotta eat healthy. 226 00:12:05,008 --> 00:12:07,249 Oh, that's a shame, 'cause... 227 00:12:07,318 --> 00:12:08,939 I brought you these. 228 00:12:11,111 --> 00:12:12,284 Enjoy. 229 00:12:12,353 --> 00:12:13,836 [tires screeching on video game] 230 00:12:16,836 --> 00:12:18,767 Um, I'm gonna go put the flowers 231 00:12:18,836 --> 00:12:20,560 in some water, okay? 232 00:12:20,629 --> 00:12:22,525 [engines revving on video game] 233 00:12:38,111 --> 00:12:39,353 [door creaking] 234 00:12:47,422 --> 00:12:50,043 We have something for you. 235 00:12:53,594 --> 00:12:56,422 This is a remnant of a letter 236 00:12:56,491 --> 00:12:58,525 from the 17th century. 237 00:12:58,594 --> 00:13:01,284 Maybe it will help with your search. 238 00:13:13,594 --> 00:13:15,146 [camera shutter clicking] 239 00:13:15,215 --> 00:13:16,836 Well, that was time well spent. 240 00:13:16,905 --> 00:13:18,663 All that effort for a little piece of paper. 241 00:13:18,732 --> 00:13:20,318 What were those words again? 242 00:13:23,077 --> 00:13:25,767 "Arma optimum defensione est. 243 00:13:25,836 --> 00:13:30,215 Clamabo, et ocula mei conspecturi sunt pura." 244 00:13:30,284 --> 00:13:32,180 What language is that even in? 245 00:13:32,249 --> 00:13:33,801 Definitely Latin. 246 00:13:33,870 --> 00:13:36,560 But I have no idea what it means. 247 00:13:36,629 --> 00:13:39,008 Don't you have a Latin-English translation app? 248 00:13:39,077 --> 00:13:41,180 Doesn't everybody? 249 00:13:43,594 --> 00:13:44,698 [bell dinging] 250 00:13:44,767 --> 00:13:46,698 ♪♪ 251 00:14:11,249 --> 00:14:12,525 Wha! 252 00:14:16,146 --> 00:14:18,836 [boy] Kinda move to the right. Keep going. 253 00:14:18,905 --> 00:14:22,215 [girl] I'm trying, it's not working. 254 00:14:22,284 --> 00:14:24,043 Do your best, okay? 255 00:14:24,111 --> 00:14:25,801 Faster. 256 00:14:30,870 --> 00:14:32,491 We're winning. 257 00:14:36,629 --> 00:14:38,525 [camera shutter clicking] 258 00:14:41,767 --> 00:14:44,180 [shutter clicking] 259 00:15:06,146 --> 00:15:08,043 Oh, no. 260 00:15:57,077 --> 00:15:58,491 Hey! Hey. 261 00:16:06,525 --> 00:16:09,008 [scoffs] Oh, man! 262 00:16:09,077 --> 00:16:10,456 Dude, you're a menace. 263 00:16:10,525 --> 00:16:13,525 Yeah, sorry, bro. You okay? 264 00:16:13,594 --> 00:16:15,767 Yeah, I'm fine. What are you doing here? 265 00:16:15,836 --> 00:16:17,422 Chasing after the dude with the hood. 266 00:16:17,491 --> 00:16:19,146 You didn't see him? He came right here! 267 00:16:19,215 --> 00:16:20,836 You mean Saganash? 268 00:16:20,905 --> 00:16:23,594 No, his henchman. They call him Hoodie Head. 269 00:16:23,663 --> 00:16:24,939 That's Saganash. 270 00:16:25,008 --> 00:16:26,318 What? No, it's not. 271 00:16:26,387 --> 00:16:28,525 That's what Bruhl called him when they met last night. 272 00:16:28,594 --> 00:16:30,008 Somebody's confused. 273 00:16:30,077 --> 00:16:31,732 Ah, I can't believe I lost him! 274 00:16:35,043 --> 00:16:37,629 Are you going to a funeral or something? 275 00:16:37,698 --> 00:16:41,111 No, I... bought a new suit. 276 00:16:41,180 --> 00:16:43,111 You like it? 277 00:16:43,180 --> 00:16:45,974 Yeah. [chuckles] 278 00:16:46,043 --> 00:16:47,456 Why'd you let Anika do your hair? 279 00:16:47,525 --> 00:16:49,525 I didn't. Oh. 280 00:16:49,594 --> 00:16:51,180 Blind man? [chuckles] 281 00:16:51,249 --> 00:16:53,732 Knock it off. I'm sorry. 282 00:16:53,801 --> 00:16:55,043 Blind man with a lawnmower? 283 00:16:55,111 --> 00:16:56,353 Dude! 284 00:16:56,422 --> 00:16:58,146 Yeah, yeah, yeah, you better run! 285 00:17:00,560 --> 00:17:02,525 [shutter clicking] 286 00:17:02,594 --> 00:17:04,491 [engines revving on video game] 287 00:17:11,491 --> 00:17:13,284 [boy] You're making me lose. 288 00:17:13,353 --> 00:17:15,387 [Bruhl] Daddy's home! 289 00:17:15,456 --> 00:17:16,732 I said, Daddy's home! 290 00:17:16,801 --> 00:17:18,870 [girl] Hi, Daddy. 291 00:17:22,939 --> 00:17:26,249 I'm going to cook you such a healthy meal. 292 00:17:26,318 --> 00:17:27,974 I got zucchini, I got beets, 293 00:17:28,043 --> 00:17:31,594 I got Brussel sprouts, I got asparagus. 294 00:17:31,663 --> 00:17:33,318 [girl] Yay. 295 00:17:33,387 --> 00:17:35,387 That's the spirit. We're going to eat 296 00:17:35,456 --> 00:17:38,905 nothing but clean, healthy, all-natural food. 297 00:17:38,974 --> 00:17:40,939 It's gonna be a whole new us. 298 00:17:41,008 --> 00:17:44,111 And the first step is to get rid of all the junk. 299 00:17:44,732 --> 00:17:46,318 ♪♪ 300 00:17:48,043 --> 00:17:49,663 Hey, guys! 301 00:17:54,939 --> 00:17:56,491 Why is everybody so sad when I've got 302 00:17:56,560 --> 00:17:58,491 the world's biggest bag of chips? 303 00:17:58,560 --> 00:17:59,629 Where'd you get those? 304 00:17:59,698 --> 00:18:00,939 From the Bruhls. 305 00:18:01,008 --> 00:18:02,594 The Bruhls gave you a bag of chips? 306 00:18:02,663 --> 00:18:05,801 Well, no. I kinda took 'em. 307 00:18:05,870 --> 00:18:07,422 But they're trying to quit eating them, 308 00:18:07,491 --> 00:18:09,594 so I kind of did them a favor. 309 00:18:11,353 --> 00:18:12,767 What happened to your hair? 310 00:18:12,836 --> 00:18:14,008 Oh, lawnmower. 311 00:18:17,663 --> 00:18:18,939 You reinvented yourself. 312 00:18:19,008 --> 00:18:20,215 You like the new Daniel? 313 00:18:20,284 --> 00:18:23,146 Oh, yeah, so much better than the old Daniel. 314 00:18:23,215 --> 00:18:25,284 Wait, what was wrong with the old Daniel? 315 00:18:27,422 --> 00:18:29,491 So, did anything happen with the relatives? 316 00:18:29,560 --> 00:18:31,732 Did you find out anything about the deed? 317 00:18:31,801 --> 00:18:33,215 Yep. You did? 318 00:18:34,939 --> 00:18:37,180 "Arma optimum defensione est. 319 00:18:37,249 --> 00:18:40,767 Clamabo, et ocula mei conspecturi sunt pura." 320 00:18:40,836 --> 00:18:43,111 "The armor is the best defense. 321 00:18:43,180 --> 00:18:46,008 I will cry out, but my eyes are clear." 322 00:18:47,422 --> 00:18:48,801 [pops mouth]I don't get it. 323 00:18:48,870 --> 00:18:50,560 [scoffs] Neither do we, 324 00:18:50,629 --> 00:18:53,180 and we spent the whole day trying to figure it out. 325 00:18:54,422 --> 00:18:55,663 What about your spy mission? 326 00:18:55,732 --> 00:18:57,801 It was a semi-success. 327 00:18:57,870 --> 00:19:00,284 I followed Bruhl and Saganash's henchman. 328 00:19:00,353 --> 00:19:01,698 You mean Saganash. 329 00:19:01,767 --> 00:19:02,939 No. Yes. 330 00:19:03,008 --> 00:19:05,008 We don't know who he followed. 331 00:19:05,077 --> 00:19:07,422 Doesn't matter who he followed. He got away. 332 00:19:07,491 --> 00:19:10,111 So, which part of your semi-successful mission 333 00:19:10,180 --> 00:19:12,180 was successful? 334 00:19:12,249 --> 00:19:14,249 I got a lot better at skateboarding. 335 00:19:14,318 --> 00:19:15,353 Oh. 336 00:19:15,422 --> 00:19:18,077 [sighs] Cheer up, you guys. 337 00:19:18,146 --> 00:19:19,387 You know what they say-- 338 00:19:19,456 --> 00:19:21,180 every dark cloud has a silver lining. 339 00:19:21,249 --> 00:19:23,180 Not this one. We got nothing. 340 00:19:23,249 --> 00:19:25,387 Or do we? 341 00:19:25,456 --> 00:19:27,732 Wait, that's my line.I know, I like it. 342 00:19:27,801 --> 00:19:29,249 What are you talking about, Anika? 343 00:19:29,318 --> 00:19:33,215 Well... while you were chasing people 344 00:19:33,284 --> 00:19:35,836 and wasting time with old folks... 345 00:19:35,905 --> 00:19:39,111 and getting great haircuts... 346 00:19:39,180 --> 00:19:41,180 I found out what Bruhl's up to. 347 00:19:41,249 --> 00:19:43,801 What are you talking about, Anika? 348 00:19:46,043 --> 00:19:47,939 Whoa, those are architectural blueprints. 349 00:19:48,008 --> 00:19:49,215 Mm-hmm, yeah. 350 00:19:49,284 --> 00:19:51,974 [Sal] Look, that's our house! 351 00:19:52,043 --> 00:19:53,353 How did you get these? 352 00:19:53,422 --> 00:19:55,560 Easy, I just knocked on the door and walked in. 353 00:19:55,629 --> 00:19:58,353 I guess it pays to be friendly. 354 00:19:58,422 --> 00:20:01,008 Not always, especially not when we're talking about Bruhl. 355 00:20:01,077 --> 00:20:04,077 [overlapping chatter, glass shattering] 356 00:20:04,146 --> 00:20:06,284 Shh! Shh!Be nice to people, it works. 357 00:20:06,353 --> 00:20:09,422 I swear it works.What are you shushing at, bro? 358 00:20:09,491 --> 00:20:11,732 I heard something. I think someone's in the house. 359 00:20:11,801 --> 00:20:13,146 I didn't hear anything. 360 00:20:13,215 --> 00:20:16,249 Well, I have very sensitive ears. 361 00:20:16,318 --> 00:20:18,111 Let's check it out. 362 00:20:19,698 --> 00:20:21,905 Shh! 363 00:20:21,974 --> 00:20:23,905 [door creaking] 364 00:20:34,594 --> 00:20:36,353 Look. 365 00:20:48,353 --> 00:20:49,974 I think something came through the tunnels. 366 00:20:50,043 --> 00:20:52,525 Oh, I knew we should have barricaded that door. 367 00:20:52,594 --> 00:20:54,249 The only one it could be is Saganash, 368 00:20:54,318 --> 00:20:56,215 he's the only one that knows about the tunnels. 369 00:20:56,284 --> 00:20:58,043 Except his henchman. Hoodie Head! 370 00:20:58,111 --> 00:20:59,422 That's Saganash! 371 00:20:59,491 --> 00:21:01,077 Guys! 372 00:21:01,146 --> 00:21:02,629 Not the time. 373 00:21:02,698 --> 00:21:04,629 [rustling] 374 00:21:10,284 --> 00:21:12,525 [all screaming] 375 00:21:18,663 --> 00:21:19,870 Ha ha! 376 00:21:19,939 --> 00:21:22,215 [all cheering] 377 00:21:22,284 --> 00:21:23,767 Trapped like the rat he is. 378 00:21:23,836 --> 00:21:25,008 What do we do now? 379 00:21:25,077 --> 00:21:26,146 We should call the police. 380 00:21:26,215 --> 00:21:27,594 You're right, but not just yet. 381 00:21:27,663 --> 00:21:29,180 What are you gonna do? 382 00:21:29,249 --> 00:21:31,456 I've got a few questions I'd like answered. 383 00:21:31,525 --> 00:21:33,456 Okay. 384 00:21:33,525 --> 00:21:35,422 Sal, open the door. 385 00:22:01,594 --> 00:22:04,525 ♪♪ 386 00:22:15,870 --> 00:22:20,387 ♪ Whenever you're low, whenever you're down ♪ 387 00:22:20,456 --> 00:22:22,525 ♪ Just call for me ♪ 388 00:22:22,594 --> 00:22:24,698 ♪ We'll figure it out, figure it out ♪♪