1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 ‪โอ๊ย ให้ตายสิ 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,045 ‪ฉันจะไม่ถามอะไรทั้งนั้นนะ 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 ‪มีระเบิดอยู่ในอะพาร์ตเมนต์นาย ‪ดูเหมือนจะอยู่ในตู้เย็น 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 ‪มีคนตั้งใจวางระเบิดคุณ 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 ‪เจอศพหนึ่งศพ 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 ‪ผู้ชายอายุประมาณ 40 ปี 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 ‪เช็ดเข้ 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 ‪- อะไร ‪- คนทำความสะอาดบ้านผม 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 ‪เขามีกุญแจ เขาต้องจะแวะไปเมื่อวาน บ้าชะมัด 11 00:02:32,445 --> 00:02:33,365 ‪เสียใจด้วยนะ 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 ‪โอเค 13 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 ‪จะไปไหน 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 ‪- ไปโรงแรม ‪- ฉันไปด้วย 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,445 ‪ฉันต้องอาบน้ำ 16 00:02:47,445 --> 00:02:48,885 ‪เธออยากอาบน้ำ 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 ‪นี่ 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 ‪ผู้หญิงอีกคนที่อยู่ในกล้องหน้ารถน่ะ ‪นายทำให้ภาพชัดขึ้นได้ไหม 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 ‪- เธอหันหลังให้กล้องนะ ‪- นั่นแหละ 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 ‪ผมว่าไม่มีประโยชน์หรอก 21 00:03:06,845 --> 00:03:07,765 ‪แปลว่านายทำได้ 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 ‪ไว้ผมจะดูให้ละกัน 23 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 ‪ฉันจะเอานี่ไปด้วย 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 ‪- เอาอะไรไป นี่ คุณเอาไปไม่ได้นะ ‪- ฉันจำข้อมูลการล็อกอินของนายได้ 25 00:03:21,725 --> 00:03:24,485 ‪(โรงแรมจอร์จ) 26 00:03:46,165 --> 00:03:48,405 ‪- ผมหลับไปนานแค่ไหน ‪- สี่ชั่วโมง 27 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 ‪ผมอาบน้ำได้นี่ 28 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 ‪อะไรอีกเนี่ย 29 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 ‪ทุกการฆาตกรรมเป็นผลงานศิลปะของเขา ‪เหมือนภาพวาดทางศาสนาเลย 30 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 ‪องค์ประกอบเดิมๆ ซ้ำๆ ‪การออกแบบ การจัดวางองค์ประกอบที่สมดุล 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,965 ‪แสงมีบทบาทสำคัญ 32 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 ‪เขาวางแผนไว้ว่า ‪ผลงานพวกนี้จะอยู่ที่ไหนและดูเป็นยังไง 33 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 ‪และสัญลักษณ์นี้ มันเหมือนรัศมี 34 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 ‪พระวิญญาณบริสุทธิ์ มันอาจเป็น ‪ภาพวาดบนกระจกแก้วที่แท่นบูชาของโบสถ์ก็ได้ 35 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 ‪โอเค 36 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 ‪รูปพวกนี้อยู่บนผนังห้องทำงานเขา 37 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 ‪คุณเห็นอะไรเมื่อมองรูปพวกนี้รวมๆ 38 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 ‪ความทรมานหรือนรก 39 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 ‪พูดถึงภาพวาด ผมเดาว่ามันทำให้คุณนึกถึงบอช 40 00:04:46,085 --> 00:04:48,885 ‪เขาใช้หน้ากากปีศาจ ‪ไม่น่าจะใช่เรื่องบังเอิญหรอก 41 00:04:51,005 --> 00:04:52,885 ‪ฉันกำลังค้นหาเรื่องแมลงปออยู่ 42 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 ‪ในวัฒนธรรมตะวันตก ‪มันเป็นสัญลักษณ์ของความชั่วร้าย 43 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 ‪ลูกธนูปีศาจคือชื่อนึงของมัน 44 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 ‪คุณกำลังพุ่งเป้าไปที่อะไร 45 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 ‪ตอนอยู่ที่เยอรมนี เอมิลชอบเพลงที่มีแมลงปอ 46 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 ‪ชื่อเพลง "ทอยเฟลส์นาเดล" ‪หรือ "เข็มของปีศาจ" 47 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 ‪เวอร์ชั่นภาษาอังกฤษชื่อ "แมลงปอ" ‪ภาษาสวีเดนชื่อ "เดือยของแม่มด" 48 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 ‪ฉันว่าไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่เขาเลือก ‪ใช้ชื่อ "โกเรนโต" 49 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 ‪เขาต้องสละทุกอย่างเพื่อมาถึงจุดนี้ 50 00:05:25,885 --> 00:05:27,805 ‪ชีวิตเก่าๆ ของเขาทั้งหมด 51 00:05:30,205 --> 00:05:31,685 ‪เขาซ่อนตัวอยู่ครึ่งปี 52 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 ‪ฉันคิดว่าเขาไปอยู่ในที่ที่เขาสามารถสละชีวิตนี้ได้ 53 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 ‪คุณหมายถึงพวกวัดวาอารามเหรอ 54 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 ‪ก็ตามหลักแล้วมันเป็นที่ที่ไม่ค่อยมีคน 55 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 ‪รูปนี้อยู่กลางห้องทำงานเขา 56 00:05:56,725 --> 00:05:58,125 ‪ฉันคิดถึงมันอยู่ตลอดเลย 57 00:05:58,645 --> 00:06:02,605 ‪มันไม่เกี่ยวอะไรกับยา ‪และมันไม่ได้แสดงถึงความทรมาน 58 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 ‪เอลเกรโก 59 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 ‪- คนนั้นใคร ‪- ฟรันซิสแห่งอัสซีซี 60 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 ‪วัดของคณะฟรันซิสกันเหรอ 61 00:06:13,085 --> 00:06:15,245 ‪รูปนี้เชื่อมโยงทุกอย่าง 62 00:06:16,445 --> 00:06:18,245 ‪ผมว่ามันไกลตัวไปหน่อย 63 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 ‪วัดของคณะฟรันซิสกัน 64 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 ‪เป็นซากปรักหักพัง ‪อยู่บนทะเลสาบปาฮายาร์วีในเขตซาโล 65 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 ‪แต่นั่นแหละ… 66 00:06:38,005 --> 00:06:39,965 ‪เราเจอขนแกะในห้องทำงานของเขา 67 00:06:42,325 --> 00:06:44,325 ‪ข้างวัดมีฟาร์มอยู่แห่งนึง 68 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 ‪ไง 69 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 ‪ไง 70 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 ‪คุณรู้ไหมว่าแกะ ‪มักจะถูกเอาไปเชือดตอนกลางคืน 71 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 ‪ไม่รู้ 72 00:07:57,445 --> 00:07:59,365 ‪เรายังต้องไปอีกไกลไหม 73 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 ‪คุณจะเห็นมันอยู่ตรงนั้น 74 00:08:09,045 --> 00:08:10,125 ‪คุณคิดว่าไง 75 00:08:12,205 --> 00:08:14,325 ‪ผมคิดว่าคุณอาจพูดถูก 76 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 ‪- ดูสิ ‪- อุ๊ย 77 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 ‪มีคนทำรังบนผมคุณ 78 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 ‪คุณกำลังบอกว่าฉันควรหวีผมเหรอ 79 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 ‪ไม่ใช่ซะหน่อย แบบนี้ทันสมัยดี 80 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 ‪โดยเฉพาะที่นี่ 81 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 ‪- ไปอ่านมาจากโว้กอิตาลีเหรอ ‪- ใช่ 82 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 ‪พวกมันเห็นด้วย 83 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 ‪เฮียตาส่งรูปหลังของผู้หญิงคนนั้นเวอร์ชั่นนี้มา 84 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 ‪ถ่ายที่เยอรมนีเหรอ 85 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 ‪ใช่ เขาเจอเฟรมนึงที่ลมพัดผมเธอ 86 00:09:24,005 --> 00:09:26,205 ‪เห็นคอเธอชัดเลย ดูสิ 87 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 ‪นั่นรอยสักเหรอ 88 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 ‪รูปหัวกะโหลกเหรอ 89 00:09:32,165 --> 00:09:35,565 ‪เฮียตาคิดว่ามันอาจเป็นปานหรือไฝ 90 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 ‪ไม่รู้สิ มันอาจเป็นอะไรก็ได้ 91 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 ‪นี่ ศพของตูลี ซีเรนยังอยู่ที่นั่นไหม 92 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 ‪โอเค เอากลับมา 93 00:09:50,565 --> 00:09:53,445 ‪เราต้องตรวจดูว่าเธอมีปานที่คอไหม 94 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 ‪ใช่ มันสำคัญ บาย 95 00:10:25,085 --> 00:10:26,445 ‪ไปดูเพิงหลังนั้นกัน 96 00:10:31,685 --> 00:10:33,245 ‪มีคนอยู่ที่นี่ 97 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 ‪ใช่ 98 00:10:44,725 --> 00:10:46,245 ‪นี่เนื้อตากแห้ง 99 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 ‪นี่เตาปิกนิก 100 00:10:49,965 --> 00:10:51,005 ‪และแก๊ส 101 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 ‪ดูเหมือนขี้เมาจะอยู่ที่นี่นะ 102 00:10:56,125 --> 00:10:57,605 ‪มือถือฉันแบตหมดแล้ว 103 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 ‪- คุณถ่ายรูปตรงนั้นให้ทีได้ไหม ‪- มือถือผมอยู่ในรถ 104 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 ‪ได้ เดี๋ยวผมไปหยิบมา 105 00:11:06,605 --> 00:11:08,325 ‪ช่างเถอะ ไปกันเถอะ 106 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 ‪ถ้าปาร์มาเป็นคนร้าย ‪เขาจะรู้ได้ยังไงว่าเฮโรอีนของเนอามาจากผม 107 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 ‪เนอาอาจจะบอกเขาก็ได้ 108 00:11:23,125 --> 00:11:24,405 ‪เธอจะบอกทำไม 109 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 ‪เธออายุเกือบ 18 110 00:11:27,725 --> 00:11:30,965 ‪บางทีเธออาจจะรำคาญที่ลุงของเธอจุกจิกจู้จี้ 111 00:11:31,045 --> 00:11:32,845 ‪และถามเธอว่าไปค้างคืนที่ไหนมา 112 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 ‪เธออยากโม้และบอกว่าเธอหิ้วหนุ่มไปจากบาร์ 113 00:11:37,645 --> 00:11:39,045 ‪และหนุ่มให้ยาเธอมา 114 00:11:39,525 --> 00:11:43,205 ‪และเธอกำลังจะไปอิบิซา ‪ดังนั้นยังไงเธอก็จะหนีไปอยู่แล้ว 115 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 ‪- โอเค ‪- เดี๋ยวก่อน 116 00:11:48,725 --> 00:11:49,925 ‪มีบางอย่างอยู่ตรงนั้น 117 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 ‪นูร์มี 118 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 ‪อีกศพ 119 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 ‪เขายังหายใจอยู่ ตามคนมาช่วยเร็ว 120 00:12:12,085 --> 00:12:13,525 ‪มือถือผมอยู่ในรถ 121 00:12:14,765 --> 00:12:15,885 ‪ผมจะไปหยิบมา 122 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 ‪นูร์มี 123 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 ‪นูร์มี 124 00:13:58,725 --> 00:14:00,165 ‪- รถพยาบาลกำลังไป ‪- โอเค 125 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 ‪คอยบอกทางรถพยาบาลอยู่ข้างนอกนะ… 126 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 ‪นูร์มี! 127 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 ‪คาร์ปปี! 128 00:14:19,485 --> 00:14:20,845 ‪คาร์ปปี! 129 00:14:37,205 --> 00:14:38,165 ‪คาร์ปปี! 130 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 ‪เขาวิ่งออกไปข้างนอกแล้ว 131 00:15:30,725 --> 00:15:31,565 ‪เป็นไงบ้าง 132 00:15:32,325 --> 00:15:33,285 ‪แขนฉัน 133 00:15:33,365 --> 00:15:35,205 ‪โอเค อย่าขยับนะ 134 00:15:38,525 --> 00:15:40,085 ‪เขาคือผู้ชายจากโรงพยาบาล 135 00:15:41,805 --> 00:15:43,765 ‪เขาเอามีดฟันฉัน โอ๊ย! 136 00:15:46,965 --> 00:15:48,485 ‪รถพยาบาลกำลังมา 137 00:15:52,845 --> 00:15:53,685 ‪โอเค 138 00:15:54,925 --> 00:15:56,565 ‪ปืนนั่นใช้ไม่ได้ 139 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 ‪เงียบแล้วอยู่นิ่งๆ เถอะ 140 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 ‪- คืออะไร ‪- เราจะไปอีกทีตอนเช้า 141 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 ‪ผมต้องไปที่เกาะ 142 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 ‪เราเปลี่ยนไปใช้ตารางหน้าหนาวแล้ว ‪เรือข้ามฟากจอดตอนหกโมง 143 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 ‪- เราจะไปกันตอนเช้า ‪- ผมต้อง… 144 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 ‪เหมือนเดิมทุกครั้ง ‪ตารางเวลาอยู่บนกระดานนั่นและในอินเทอร์เน็ต 145 00:16:35,205 --> 00:16:37,645 ‪- ผมไม่เข้าใจว่าทำไม… ‪- ใช้เวลาแค่สิบนาทีเองนะ 146 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 ‪ไม่… ผมบอกคุณแล้ว ไปละ 147 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 ‪(โยนิ ปาร์มา ‪อะพาร์ตเมนต์ของผู้ต้องสงสัย) 148 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 ‪คาร์ปปีกำลังมาใช่ไหม 149 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 ‪อีกหนึ่งนาที 150 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 ‪มาเริ่มกันเลยดีกว่า ‪มีข้อมูลเกี่ยวกับรถของเมมฟีไหม 151 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 ‪ไม่มีค่ะ กล้องจราจรที่ใกล้ที่สุด ‪อยู่ห่างออกไป 50 กิโลเมตร 152 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 ‪แต่ลายนิ้วมือตรงกัน ขนแกะก็เหมือนกัน 153 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 ‪ฉันได้คุยกับชาวไร่ที่อยู่แถวนั้น 154 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 ‪พวกเขาไม่เห็นการเคลื่อนไหวที่วัดเลย ‪ไม่ว่าตอนไหน 155 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 ‪แต่ช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน ‪มีแกะหายไปสองตัว 156 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 ‪เขาตากเนื้อตรงนี้ 157 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 ‪แต่นั่นไม่ใช่สัญลักษณ์เดียวกัน 158 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 ‪อันนี้เหรอ ไม่ใช่ นี่คือโอโรโบรอส 159 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 ‪มันเป็นสัญลักษณ์ของวัฏจักรชีวิตชั่วนิรันดร์ ‪หรืออะไรสักอย่าง 160 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 ‪แบบเดียวกับที่ใช้ในวิชาเคมี ‪ความคงตัวของสสารหรืออะไรสักอย่าง 161 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 ‪ผู้ให้ทุนของวัดเป็นนักเล่นแร่แปรธาตุชาวเยอรมัน 162 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 ‪เขาคงใส่รูปแบบนั้นไว้ในโบสถ์ 163 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 ‪ถึงจะไม่ใช่สัญลักษณ์ของชาวคริสต์ก็ตาม ‪สมัยนั้นมันตรงกันข้ามเลย 164 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 ‪ผมเริ่มเบื่อไอ้ลายเส้นยึกยือพวกนี้แล้วนะ 165 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 ‪คุณโอเคไหม 166 00:18:15,005 --> 00:18:17,365 ‪โอเค เย็บแผลและกินยาแก้ปวดแล้ว 167 00:18:20,485 --> 00:18:23,245 ‪ฉันควรกลับบ้านแล้ว สัปดาห์นี้ลูกๆ อยู่กับฉัน 168 00:18:23,325 --> 00:18:24,885 ‪ใช่ มาว่ากันต่อตอนเช้าเถอะ 169 00:18:25,805 --> 00:18:27,085 ‪ดีเลย 170 00:18:31,605 --> 00:18:35,325 ‪พวกคุณก็ควรนอนพักบ้างเหมือนกันนะ ‪โดยเฉพาะคุณ 171 00:18:35,405 --> 00:18:37,685 ‪นี่เป็นคำสั่ง เพื่อตัวคุณเอง 172 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 ‪คุณจะดูแลให้เธอได้นอนพักใช่ไหม 173 00:18:47,445 --> 00:18:49,045 ‪ได้ข้อมูลใหม่มารึยัง 174 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 ‪ไม่ได้ยินที่เธอพูดเหรอ 175 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 ‪ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย เธอพูดอะไรด้วยเหรอ 176 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 ‪คุณเจออะไรบ้าง 177 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 ‪โยนิ ปาร์มาทำงานที่โรงพยาบาล ‪ผ่านบริษัทจัดหาพนักงานชั่วคราวที่มีพิรุธ 178 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 ‪เขาใช้ชื่อว่าโยนา โกเรนโต ตัวตนที่ขโมยมา 179 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 ‪เขาคงปลอมบัตรประชาชนเอง 180 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 ‪ต้องมีข้อมูลบัญชีธนาคารด้วยสิ 181 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 ‪เขารับเงินแบบลับๆ ‪มันเป็นบริษัทจัดหาพนักงานชั่วคราวที่มีพิรุธนะ 182 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 ‪การนอนอาจเป็นความคิดที่ดีนะ 183 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 ‪ตอนนี้โยนิ ปาร์มาไม่มีที่พักแล้ว 184 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 ‪เขาอาจทำอะไรที่คาดไม่ถึง 185 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 ‪หรืออาจไม่ทำอะไรเลย แค่หายตัวไปอีกครั้ง 186 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 ‪ฉันว่าไม่ เขายังไม่พร้อมหรอก 187 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 ‪ปู่ครับ 188 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 ‪- ว่าไง ‪- ผมยังอยากเข้าห้องน้ำอยู่เลย 189 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 ‪ไปสิ 190 00:19:48,845 --> 00:19:50,165 ‪ข้างนอกมืดมาก 191 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 ‪- อยากให้ปู่ไปด้วยเหรอ ‪- ไม่ครับ 192 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 ‪ปู่ครับ! 193 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 ‪ปู่! ปู่! 194 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 ‪ปู่ 195 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 ‪- เอมิล ‪- ปู่! 196 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 ‪เอมิล! 197 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 ‪เอมิล! 198 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 ‪เอ… 199 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 ‪เอมิลโทรมา 200 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 ‪อยู่คนเดียวรึเปล่า 201 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 ‪ใช่ 202 00:21:08,325 --> 00:21:10,685 ‪- อยู่ที่โรงพักรึเปล่า ‪- ใช่ 203 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 ‪หันกล้องไปรอบๆ ห้องซิ 204 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 ‪โอเค 205 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 ‪- แม่ ‪- เอมิล 206 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 ‪เอมิล 207 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 ‪แม่ 208 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 ‪เธอมีรถไหม 209 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 ‪มี 210 00:21:44,245 --> 00:21:46,325 ‪ออกไปเดี๋ยวนี้ 211 00:21:47,405 --> 00:21:49,885 ‪เธอจะได้รับคำสั่งเพิ่มเติมจากอีกเบอร์ 212 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 ‪- โทรศัพท์เครื่องนี้จะหายไป ‪- ขืนแกแตะต้องเอมิล ฉันฆ่าแกแน่ 213 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 ‪เธอรู้ว่าฉันทำอะไรมาบ้าง 214 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 ‪ถ้าเธอบอกใคร 215 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 ‪เด็กคนนี้ตายแน่ 216 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 ‪(สิ้นสุดการโทร) 217 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 ‪- เราควร… ‪- ฉันดูตำแหน่งของเอมิลจากที่นี่ได้ 218 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 ‪บ้าเอ๊ย มันปิดมือถือ แม่งเอ๊ย 219 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 ‪เราต้อง… 220 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 ‪- มันไม่ได้พูดถึงปืน ‪- เราต้องติดตามมือถือคุณ 221 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 ‪- ไม่มีเวลาแล้ว ‪- นี่ เดี๋ยวสิ 222 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 ‪- เราไม่มีเวลาแล้ว ‪- รอเดี๋ยว 223 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 ‪ช่องเก้านะ 224 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 ‪ปู่ของเอมิลอยู่ที่คูร์กิซารี ‪ส่งหน่วยลาดตระเวนไปที่นั่น 225 00:22:45,605 --> 00:22:48,285 ‪เดี๋ยวผมจัดการให้ ผมจะตามคุณไปติดๆ เลย 226 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 ‪เลารี ฮอนคาซูโอ เขาเป็นปู่ของลูกชายคาร์ปปี 227 00:23:10,485 --> 00:23:11,765 ‪เขาอาจบาดเจ็บ 228 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 ‪ได้ ดี ลองโทรหาเขานะ แค่นี้นะ 229 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 ‪- ฉันอยู่ในรถแล้ว ‪- ขับไปตามทางหลวงหมายเลขสาม ทิศเหนือ 230 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 ‪- ได้ยินไหม ‪- ได้ยิน ผมจะตามคุณไป 231 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 ‪(หนึ่งข้อความใหม่) 232 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 ‪(ไม่ทราบเบอร์โทร - ใช้งานอยู่ ‪ข้อมูลสถานที่) 233 00:24:09,405 --> 00:24:12,725 ‪มันส่งแผนที่มาบอกตำแหน่ง ฉันจะส่งต่อให้คุณ 234 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 ‪(ข้อความ ‪คาร์ปปีส่งตำแหน่งมา) 235 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 ‪(กำลังโหลดข้อความ…) 236 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 ‪(ตั้งจีพีเอสและค้นหาเส้นทาง) 237 00:24:21,565 --> 00:24:22,605 ‪โอเค ผมเห็นแล้ว 238 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 ‪และนูร์มี อย่าเข้ามาใกล้เกินไปนะ 239 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 ‪ได้ 240 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 ‪คาร์ปปี 241 00:24:35,765 --> 00:24:37,085 ‪เราจะจัดการเรื่องนี้ได้นะ 242 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 ‪ผมจะรออยู่แถวนี้นะ 243 00:25:02,765 --> 00:25:03,765 ‪โอเค 244 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 ‪มันโทรมาแล้ว 245 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 ‪ฮัลโหล 246 00:25:13,605 --> 00:25:14,965 ‪ไปถึงรึยัง 247 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 ‪ถึงแล้ว 248 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 ‪ถ้าเธอต่อเครื่องดักฟังอยู่ ‪ถอดออกซะ แล้วทิ้งไว้ตรงนั้น 249 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 ‪ถ้าฉันเจออะไรในตัวเธอ เด็กนี่ตายแน่ 250 00:25:30,205 --> 00:25:31,445 ‪ฉันไม่ได้ต่อเครื่องอะไรเลย 251 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 ‪คาร์ปปี เดี๋ยวก่อน 252 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 ‪ฮัลโหล 253 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 ‪มีทางเดินที่ตรงไปที่แม่น้ำ 254 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 ‪เห็นไหม 255 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 ‪ฉันไม่เห็นทางเดินเลย 256 00:26:15,085 --> 00:26:16,085 ‪เห็นแล้ว 257 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 ‪เดินตามทางไป 258 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 ‪และจากนี้ไปไม่ต้องวางสาย 259 00:26:26,525 --> 00:26:28,205 ‪โอเค ฉันจะเริ่มเดินแล้วนะ 260 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 ‪(เชื่อมต่ออุปกรณ์ (ไอโฟน ซาคารี นูร์มี)) 261 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 ‪(ไอโฟน ซาคารี นูร์มี: 0 กม.) 262 00:28:41,085 --> 00:28:43,285 ‪เธอจะได้รับคำสั่งสุดท้ายจากฉันแล้ว 263 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 ‪หลังจากนั้น เธอก็มารับเด็กไปได้ 264 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 ‪- รับจากที่ไหน ‪- ถึงเวลาก็รู้เอง 265 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 ‪ใช่ไหมเอมิล 266 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 ‪ส่งข้อความไปเลย 267 00:29:03,525 --> 00:29:07,365 ‪โอเค บอกลาแม่ และปิดมือถือซะ 268 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 ‪บ๊ายบายครับแม่ 269 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 ‪(ข้อความ ‪ไม่ทราบเบอร์โทร หนึ่งข้อความใหม่) 270 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 ‪(ซาคารี นูร์มี: มารับฉันที ‪โรงโม่ปูนเก่า ขึ้นไปทางเหนือหนึ่งกม.) 271 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 ‪มันเคยทำงานที่นี่ 272 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 ‪ได้ยินผมไหม 273 00:30:46,285 --> 00:30:47,365 ‪อย่า… 274 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 ‪เอมิล 275 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 ‪เอมิล ลูกอยู่ไหน 276 00:32:00,765 --> 00:32:01,645 ‪เอมิลตายแล้ว 277 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 ‪เอมิลอยู่ไหน 278 00:32:07,365 --> 00:32:08,245 ‪เขาอยู่ไหน 279 00:32:09,325 --> 00:32:10,165 ‪ก็บอกไปแล้วไง 280 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 ‪แกโกหก 281 00:32:14,365 --> 00:32:18,925 ‪เหลือกระสุนอีกแค่นัดเดียวที่ฉันจะยิง… ‪ใส่กบาลตัวเอง 282 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 ‪แต่แล้วฉันก็เริ่มคิด ว่าทำไมฉันต้องตาย 283 00:32:26,325 --> 00:32:28,005 ‪ฉันทำทุกอย่างที่แกขอแล้ว 284 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 ‪ใช่ เธอทำ 285 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 ‪ยินดีด้วยนะ 286 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 ‪และขอบคุณที่ส่งซานนา ซีเรนมาให้ฉัน 287 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 ‪ฉันอาจจะคิดเองไม่ได้เลยด้วย 288 00:32:45,125 --> 00:32:46,685 ‪แต่ไอ้เมรีฮารานั่น 289 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 ‪ยังทำให้ฉันหงุดหงิดอยู่เลย 290 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 ‪- การลอกผลงานแบบนั้นมันอุกอาจมาก ‪- เอมิลอยู่ไหน 291 00:32:55,285 --> 00:32:59,845 ‪- เขาอยู่ไหน ‪- เขาอยู่ไหนเหรอ เขาตายแล้ว 292 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 ‪เธอไม่ได้ฟังฉันอยู่รึไงวะ 293 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 ‪แกโกหก เขายังไม่ตาย 294 00:33:08,365 --> 00:33:09,725 ‪ศรัทธามั่นคงดีนะ 295 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 ‪ฮาเลลูยา 296 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 ‪แต่ก็เหมาะกับที่นี่ดี 297 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 ‪อาเมน 298 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 ‪ทำไมมาช้าจัง 299 00:33:52,045 --> 00:33:55,045 ‪อยากลองว่าโดนกระสุนฝังอกไหมล่ะรู้สึกยังไง 300 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 ‪เอมิลต้องอยู่แถวนี้แน่ๆ 301 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 ‪มีทางออกอีกทางที่ไหนสักแห่ง ‪คราวก่อนปาร์มาหายไปทางนั้น 302 00:34:15,165 --> 00:34:16,125 ‪นี่ทางตัน 303 00:34:33,125 --> 00:34:34,965 ‪คุณเห็นว่าผมใส่เสื้อกันกระสุนทันทีเลยเหรอ 304 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 ‪นี่ คุณเห็นเหรอ 305 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 ‪เปล่า 306 00:34:45,485 --> 00:34:46,845 ‪มีทางออกตรงนี้ 307 00:34:52,605 --> 00:34:57,485 ‪ไม่นะ เอมิล! เอมิล! 308 00:35:02,765 --> 00:35:03,725 ‪เขาไม่อยู่ตรงนี้ 309 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 ‪เอมิล! บ้าเอ๊ย เอาปืนมา 310 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 ‪- เอาไปทำไม ‪- เอาปืนมาเถอะน่ะ 311 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 ‪เขาไม่อยู่ในนี้ 312 00:35:28,205 --> 00:35:29,245 ‪เอมิล 313 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 ‪เอมิล 314 00:35:38,845 --> 00:35:39,925 ‪เอมิล 315 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 ‪เอมิล 316 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 ‪เอมิล ตอบแม่ด้วย 317 00:35:50,365 --> 00:35:51,405 ‪เอมิล 318 00:35:52,405 --> 00:35:53,645 ‪เอมิล 319 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 ‪เอมิล 320 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 ‪คาร์ปปี 321 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 ‪กลับไปที่รถกันเถอะ เราต้องตามคนมาช่วย 322 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 ‪ไปกันเถอะ 323 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 ‪แม่ 324 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 ‪เอมิล 325 00:36:28,685 --> 00:36:29,685 ‪ไง 326 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี ลูกเป็นอะไรไหม 327 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 ‪ไม่ครับ ผมหนีออกมาเอง 328 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 ‪แม่รู้จ้ะ 329 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 ‪- เขาบอกว่าแม่ตายแล้ว ‪- แม่ไม่ตายหรอก 330 00:36:50,165 --> 00:36:51,005 ‪แม่ไม่ตายหรอก 331 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 ‪เขาหลับไปแล้ว 332 00:37:18,525 --> 00:37:20,765 ‪เยเปส่งข้อความมาบอกว่าปู่ของเอมิลจะหายดี 333 00:37:21,325 --> 00:37:23,005 ‪หมอทำบอลลูนหัวใจให้เขาแล้ว 334 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 ‪- หัวใจวายเหรอ ‪- ใช่ เขาไล่ตามปาร์มาไป 335 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 ‪คุณรู้ไหมว่าปาร์มาทำงานที่โรงโม่ปูนตั้ง 20 ปี 336 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 ‪ที่ที่ฉันยิงคุณน่ะเหรอ 337 00:37:41,365 --> 00:37:42,405 ‪ใช่เลย 338 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 ‪ฉันไม่รู้เลย 339 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 ‪แม่ครับ 340 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 ‪มาแล้วจ้ะ 341 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 ‪(ราโมนส์ ‪เอซิดอีทเทอร์ส ทัวร์ยุโรปปี 1994) 342 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 ‪ได้ละ 343 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 ‪สอง หก สิบเอ็ด วันเกิดยุสซี่ 344 00:39:39,125 --> 00:39:40,605 ‪นี่เป็นแบบเติมเงิน 345 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 ‪โทรหาแค่เบอร์เดียว 346 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 ‪อาจเป็นแบบเติมเงินอีกเครื่อง 347 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 ‪นี่ชุดข้อความ ‪เบอร์เดิมที่ไม่รู้จักเบอร์เดียวกัน 348 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 ‪อะไรวะเนี่ย 349 00:40:05,485 --> 00:40:06,965 ‪ยุสซี่มีชู้ 350 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 ‪เหมือนจะใช่ 351 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 ‪ข้อความชุดแรกตั้งแต่เดือนมิถุนายน ปี 2015 352 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 ‪เราย้ายไปเยอรมนีเดือนตุลาคม 353 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 ‪คุณคิดว่าเขาเป็นชู้กับตูลี ซีเรนรึเปล่า 354 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 ‪เป็นไปได้เลยละ ฉันจะไปรู้ได้ไง 355 00:40:26,805 --> 00:40:28,645 ‪แต่ฉันคิดว่าเธอไม่ได้อยู่ที่เยอรมนี 356 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 ‪ทิคคาบอกว่าซีเรนไม่มีปานหรืออะไรเลย 357 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 ‪โอเค 358 00:40:37,845 --> 00:40:40,405 ‪- ข้อความน้อยลงเรื่อยๆ นะ ‪- ขอดูหน่อย 359 00:40:41,445 --> 00:40:43,445 ‪ยุสซี่ไม่กระตือรือร้นที่จะตอบ 360 00:40:45,005 --> 00:40:45,885 ‪จริง 361 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 ‪เขาอยากเลิก 362 00:40:55,085 --> 00:40:58,685 ‪ข้อความสุดท้าย ‪ส่งไปวันเดียวกับที่เราย้ายไปฮัมบูร์ก 363 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 ‪ฉันต้องทดสอบการยิงระยะที่สอง ไปกันเถอะ 364 00:41:09,205 --> 00:41:11,085 ‪- ผมจะไปเชียร์คุณ ‪- ไม่ต้องเลย 365 00:41:12,285 --> 00:41:13,645 ‪- ผมจะไป ‪- ไม่ต้อง 366 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 ‪- คุณดูแลการทดสอบของฉันเหรอ ‪- ใช่ 367 00:41:32,125 --> 00:41:35,685 ‪- คุณยังทดสอบไม่เสร็จเหมือนกันเหรอ ‪- ผมมาให้กำลังใจ 368 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 ‪งั้นก็รีบทำให้เสร็จๆ กันเถอะ 369 00:41:58,845 --> 00:42:00,485 ‪คุณนอนกับสามีฉันเหรอ 370 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 ‪หา 371 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 ‪คุณเป็นชู้กับยุสซี่เหรอ 372 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 ‪ไม่เรียกว่าชู้หรอก 373 00:42:16,205 --> 00:42:17,605 ‪ก็แค่มีอะไรกันคืนเดียว 374 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 ‪แต่คุณรู้ว่ายุสซี่เป็นสามีฉัน 375 00:42:20,405 --> 00:42:21,885 ‪จะให้ฉันพูดว่าไงดีล่ะ 376 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 ‪- ขอโทษ ‪- ขอโทษเหรอ 377 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 ‪ใช่ 378 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 ‪มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นในการชันสูตรศพของยุสซี่ 379 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 ‪เยื่อเมือกในปากเขาเผยให้เห็นว่าเขาใช้ยานัตถุ์ 380 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 ‪แม้ว่าอยู่กับฉันเขาจะไม่เคยใช้เลย 381 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 ‪อะไรๆ ก็ดีในช่วงแรกๆ ที่เราย้ายไปฮัมบูร์ก 382 00:42:47,605 --> 00:42:49,725 ‪พอปลายฤดูร้อน ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 383 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 ‪เขาเริ่มกังวล 384 00:42:55,525 --> 00:42:58,325 ‪เริ่มมีเบอร์ที่ไม่รู้จักโทรหาเขา 385 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 ‪ฉันรู้ว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ 386 00:43:02,765 --> 00:43:05,045 ‪คืนนั้นเขาตัดสินใจออกไปวิ่ง 387 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 ‪ฉันถามเขาไม่หยุดว่าออกไปไหนตอนดึกๆ 388 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 ‪เขาไม่ยอมตอบ แล้วฉันก็ด่าเขา 389 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 ‪แล้วเขาก็ออกไป ‪และฉันไม่เคยได้คุยเรื่องอะไรกับเขาเลย 390 00:43:23,365 --> 00:43:26,085 ‪ยุสซี่ไปหาคุณที่ริมถนน 391 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 ‪พวกคุณเริ่มทะเลาะกันแล้วคุณก็ผลักเขา 392 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 ‪เขาเดินเซไปหน้ารถที่กำลังแล่นเข้ามา 393 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 ‪แล้วโดนชนไปข้างทาง 394 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 ‪น่าเสียดายที่รถบรรทุกที่ขับผ่านไป ‪มีกล้องหน้ารถที่บันทึกทุกอย่างไว้ 395 00:43:45,805 --> 00:43:49,285 ‪และในนั้น คุณจะเห็นปานที่คอคุณชัดเจนเลย 396 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 ‪เก็บปืนไปซะ 397 00:44:02,965 --> 00:44:06,285 ‪คืนนั้นฉันไปเจอยุสซี่ที่ริมถนน 398 00:44:11,565 --> 00:44:16,285 ‪ฉันบอกเขาว่าฉันจะยอมทิ้งครอบครัวเพื่อเขา ‪ฉันคิดว่าเขาจะทำเหมือนกัน 399 00:44:19,285 --> 00:44:20,725 ‪แล้วเขาก็พูดว่า 400 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 ‪ที่เขาคบชู้กับฉัน ‪เพราะคิดว่าฉันรู้เรื่องตูลี ซีเรนกับเขา 401 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 ‪ฉันไม่เคยรู้เรื่องของพวกเขา ‪ก่อนที่ยุสซี่จะบอกฉันที่ริมถนนเลย 402 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 ‪แล้วฉันก็หมดสติไป 403 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 ‪รถคันแรกไม่ยอมจอด มันไม่ได้ชะลอด้วยซ้ำ 404 00:44:46,045 --> 00:44:50,045 ‪และรถบรรทุก… ฉันคิดว่าเขาเห็นทุกอย่าง ‪แต่เขาไม่เห็นอะไรเลย 405 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 ‪หรือไม่ก็ไม่สน 406 00:44:56,805 --> 00:44:59,365 ‪ฉันหันหลังตอนที่ฉันคิดอะไรไม่ออกแล้ว 407 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 ‪คุณรู้รึยังว่าใครโทรมาบอกคุณ ‪เรื่องยุสซี่มาจากเยอรมนี 408 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 ‪ยัง 409 00:45:55,925 --> 00:45:57,565 ‪แต่ฉันไม่อยากรู้หรอก 410 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 ‪ทำไมล่ะ 411 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 ‪พูดว่าไงแล้วนะ 412 00:46:02,925 --> 00:46:04,685 ‪ฉันรู้แค่ว่าฉันไม่รู้ 413 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 ‪ใช่เลย 414 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 ‪ผมจะยื่นขอสิทธิ์เลี้ยงดูเลโอนะ 415 00:46:12,925 --> 00:46:14,165 ‪จริงเหรอ 416 00:46:16,805 --> 00:46:18,085 ‪ผมไปตรวจมาแล้ว 417 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 ‪นี่ผลตรวจ 418 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 ‪คุณไม่ใช่พ่อเด็ก 419 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 ‪ไม่ใช่ 420 00:46:47,125 --> 00:46:48,965 ‪แล้วมันทำให้อะไรเปลี่ยนไปไหม 421 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 ‪เลโอยังต้องการพ่ออยู่ดี 422 00:47:07,725 --> 00:47:08,805 ‪ฮัลโหลๆ 423 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 ‪มีคนพบศพ ‪โรงฆ่าสัตว์หรือโรงงานแปรรูปเนื้อสัตว์ 424 00:47:15,725 --> 00:47:16,965 ‪ผมจะส่งตำแหน่งไปให้นะ 425 00:47:30,565 --> 00:47:32,805 ‪คาร์ปปีกับนูร์มีกำลังไปที่เกิดเหตุ 426 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 ‪- รู้ไหมว่าแมลงปอมีชีวิตอยู่แค่วันเดียว ‪- รู้ 427 00:47:39,365 --> 00:47:40,965 ‪ไร้สาระสิ้นดี 428 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 ‪งั้นเหรอ 429 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 ‪ใช่ 430 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 ‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล