1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Боже мой.
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,045
Не буду ни о чём спрашивать.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,205
В твоей квартире была бомба, очевидно,
в холодильнике.
5
00:02:12,005 --> 00:02:13,285
Предназначалась тебе.
6
00:02:14,605 --> 00:02:15,885
Там нашли тело.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Мужчина лет сорока.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
О, чёрт возьми.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- Что?
- Это был мой уборщик.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
У него были ключи. Он должен был
вчера прийти. Твою ж мать.
11
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Мне жаль.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Ладно.
13
00:02:38,005 --> 00:02:39,325
Ты куда?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,365
- В отель.
- Я пойду с тобой.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,285
Мне нужно принять душ.
16
00:02:47,445 --> 00:02:48,805
Она хочет принять душ.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Привет.
18
00:02:54,485 --> 00:02:58,605
Та женщина на видео с регистратора.
Можно сделать изображение четче?
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
- Она спиной к камере.
- И всё же.
20
00:03:03,325 --> 00:03:05,085
Думаю, это бесполезно.
21
00:03:06,845 --> 00:03:07,685
Так можно?
22
00:03:08,685 --> 00:03:10,325
Посмотрю, как освобожусь.
23
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
Возьму его с собой.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
- Что возьмешь? Его нельзя брать.
- Я помню данные для входа.
25
00:03:21,725 --> 00:03:24,485
ОТЕЛЬ «ДЖОРДЖ»
26
00:03:46,165 --> 00:03:48,205
- Как долго я спал?
- Четыре часа.
27
00:03:50,365 --> 00:03:51,685
Я в душ.
28
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
Что теперь?
29
00:04:00,005 --> 00:04:04,365
Все убийства — произведения искусства.
Они похожи на религиозные картины.
30
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Повторяются те же элементы,
дизайн, симметрия.
31
00:04:09,125 --> 00:04:10,605
Свет играет большую роль.
32
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Он планировал,
как и где они будут смотреться.
33
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
И этот символ. Он как ореол.
34
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Святой Дух. Вполне похоже на витражи
у алтаря в церкви.
35
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Ладно.
36
00:04:29,765 --> 00:04:32,005
Эти фото были на стенах его кабинета.
37
00:04:33,325 --> 00:04:36,005
Что ты видишь, глядя на них в целом?
38
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Страдания или ад.
39
00:04:42,125 --> 00:04:45,365
Говоря о живописи, думаю,
они наводят на мысль о Босхе.
40
00:04:46,085 --> 00:04:48,885
На нём была маска дьявола.
Вряд ли совпадение.
41
00:04:51,005 --> 00:04:52,525
Я изучила стрекозу.
42
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
В западной культуре
она символизирует зло.
43
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Стрела дьявола — еще одно название.
44
00:05:03,045 --> 00:05:04,165
К чему ты клонишь?
45
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
В Германии
Эмилю нравилась песня о стрекозе.
46
00:05:08,285 --> 00:05:11,485
Называлась «Тойфельснадель»,
или игла дьявола.
47
00:05:12,565 --> 00:05:15,925
По-английски — стрекоза,
по-шведски — ведьмино веретено.
48
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Сомневаюсь,
что имя Коренто он выбрал случайно.
49
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Ему пришлось всё бросить,
чтобы прийти к этому.
50
00:05:25,885 --> 00:05:27,445
Всю свою прежнюю жизнь.
51
00:05:30,205 --> 00:05:31,685
Он прятался полгода.
52
00:05:33,685 --> 00:05:37,925
Думаю, он ушел туда,
где мог практиковать отречение.
53
00:05:39,325 --> 00:05:41,525
Ты имеешь в виду какой-то монастырь?
54
00:05:42,885 --> 00:05:46,285
Логично, это то место,
где немноголюдно.
55
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Эта фотография висела
в центре его кабинета.
56
00:05:56,725 --> 00:05:58,045
Всё время думаю о ней.
57
00:05:58,645 --> 00:06:02,325
Она не имеет отношения к медицине
и не изображает страдания.
58
00:06:03,605 --> 00:06:04,485
Эль Греко.
59
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- Кто этот человек?
- Франциск Ассизский.
60
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Францисканские монастыри?
61
00:06:13,085 --> 00:06:15,125
Эта картина всё связывает воедино.
62
00:06:16,445 --> 00:06:18,245
Считаю, это немного надумано.
63
00:06:27,245 --> 00:06:29,045
Францисканский монастырь.
64
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
В основном это руины
на озере Пахаярви в районе Сало.
65
00:06:34,045 --> 00:06:34,885
И всё же.
66
00:06:38,005 --> 00:06:40,085
В его кабинете нашли овечью шерсть.
67
00:06:42,325 --> 00:06:44,125
Рядом с монастырем есть ферма.
68
00:07:46,725 --> 00:07:47,565
Привет.
69
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Привет.
70
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Ты знала, что овец обычно
забирают на убой ночью?
71
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Нет, не знала.
72
00:07:57,525 --> 00:07:59,125
Нам еще далеко ехать?
73
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Его уже видно.
74
00:08:09,045 --> 00:08:09,885
Что думаешь?
75
00:08:12,205 --> 00:08:13,925
Думаю, ты можешь быть права.
76
00:08:18,565 --> 00:08:19,965
- Смотри.
- Ой!
77
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Кто-то вьет гнездо у тебя на голове.
78
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Хочешь сказать, мне нужно причесаться?
79
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Нет, конечно. Так модно.
80
00:08:31,485 --> 00:08:32,965
Особенно здесь.
81
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Прочитал в итальянском Vogue?
- Да.
82
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
Они согласны.
83
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Хиета прислал новый ракурс фотографии
женщины со спины.
84
00:09:18,325 --> 00:09:19,445
Снятой в Германии?
85
00:09:20,125 --> 00:09:23,925
Да, он нашел кадр,
где ветер шевелит ее волосы.
86
00:09:24,005 --> 00:09:25,965
Хорошо видно ее шею. Смотри.
87
00:09:28,845 --> 00:09:29,685
Татуировка?
88
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Череп?
89
00:09:32,165 --> 00:09:35,245
Хиета думает,
это родимое пятно или родинка.
90
00:09:36,205 --> 00:09:38,405
Не знаю. Это может быть что угодно.
91
00:09:44,525 --> 00:09:46,565
Привет, тело Тули Сирен еще у вас?
92
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Ладно. Привезите обратно.
93
00:09:50,605 --> 00:09:53,205
Надо проверить,
есть ли у нее родинка на шее.
94
00:09:54,325 --> 00:09:56,325
Да, это важно. Пока.
95
00:10:25,085 --> 00:10:26,325
Давай проверим сарай.
96
00:10:31,685 --> 00:10:33,085
Здесь кто-то был.
97
00:10:36,045 --> 00:10:36,885
Ага.
98
00:10:44,725 --> 00:10:46,045
Немного сушеного мяса.
99
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Здесь перчатки.
100
00:10:49,965 --> 00:10:50,805
И газ.
101
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
Похоже, тут жил пьянчужка.
102
00:10:56,125 --> 00:10:57,325
Аккумулятор сел.
103
00:10:58,205 --> 00:11:01,125
- Сфотографируешь помещение?
- Телефон в машине.
104
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Так сходи за ним.
105
00:11:06,605 --> 00:11:08,125
Ладно. Пошли.
106
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Если Парма — преступник, как он узнал,
что героин Неа взяла у меня?
107
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
Может, Неа сказала.
108
00:11:23,125 --> 00:11:24,045
С чего бы это?
109
00:11:25,445 --> 00:11:27,045
Ей было почти восемнадцать.
110
00:11:27,725 --> 00:11:30,965
Может, ее злило, что дядя ею командовал
111
00:11:31,045 --> 00:11:32,845
и спрашивал, где она ночевала.
112
00:11:34,005 --> 00:11:37,565
Захотела прихвастнуть, сказала,
что подцепила кого-то в баре,
113
00:11:37,645 --> 00:11:39,005
а он дал ей наркотики.
114
00:11:39,645 --> 00:11:42,805
Она собиралась на Ибицу,
так что всё равно уезжала.
115
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
- Ладно.
- Погоди.
116
00:11:48,725 --> 00:11:49,685
Там что-то есть.
117
00:11:59,045 --> 00:11:59,885
Нурми!
118
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Еще один.
119
00:12:10,085 --> 00:12:12,005
Он дышит. Вызови помощь.
120
00:12:12,085 --> 00:12:13,285
Телефон в машине.
121
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Пойду принесу.
122
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Нурми!
123
00:13:57,325 --> 00:13:58,165
Нурми!
124
00:13:58,765 --> 00:14:00,565
Скорая уже в пути.
125
00:14:00,645 --> 00:14:03,005
Будьте снаружи, чтобы встретить скорую…
126
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Нурми!
127
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Карпи!
128
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
Карпи!
129
00:14:37,205 --> 00:14:38,045
Карпи!
130
00:14:39,005 --> 00:14:40,485
Он куда-то сбежал!
131
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- Ты как?
- Рука.
132
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Ладно. Не двигайся.
133
00:15:38,565 --> 00:15:40,485
Это был парень из больницы.
134
00:15:41,885 --> 00:15:43,765
Он резанул меня ножом. Ой!
135
00:15:47,005 --> 00:15:48,445
Скорая уже едет.
136
00:15:52,845 --> 00:15:53,685
Ладно.
137
00:15:54,885 --> 00:15:56,285
Пистолет дал осечку.
138
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Молчи и не двигайся!
139
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- Что такое?
- Поплывем снова утром.
140
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Мне нужно попасть на остров.
141
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Зимнее расписание.
В шесть паром уже не плывет.
142
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Поплывем утром.
- Мне нужно…
143
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Вечно одно и то же. Расписание висит
на доске и в интернете.
144
00:16:35,205 --> 00:16:37,645
- Не пойму, почему…
- Займет десять минут.
145
00:16:38,645 --> 00:16:40,725
Нет. Я уже сказал. До свидания.
146
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
ЙОУНИ ПАРМА
КВАРТИРА ПОДОЗРЕВАЕМОГО
147
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Карпи придет?
148
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Через минуту.
149
00:17:07,565 --> 00:17:11,005
Начнем.
Есть информация по машине «Мемфи»?
150
00:17:12,045 --> 00:17:15,725
Нет. Ближайшая камера в 50 километрах.
151
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Но отпечатки пальцев совпадают,
как и шерсть ягненка.
152
00:17:20,405 --> 00:17:22,805
Я говорила с фермером из той местности.
153
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Они не видели никаких признаков жизни
в монастыре.
154
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Но весной и летом пропала пара овец.
155
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Здесь он сушил мясо.
156
00:17:39,005 --> 00:17:40,925
Но это не тот символ.
157
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Этот? Нет. Это уроборос.
158
00:17:45,405 --> 00:17:48,885
Он символизирует вечный цикл жизни
или что-то в этом роде.
159
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Используется в химии.
Постоянство материи или типа того.
160
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Монастырь финансировал
какой-то немецкий алхимик.
161
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Наверно, он нанес узор в часовне,
162
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
хотя это не христианский символ.
Тогда всё было наоборот.
163
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Мне надоели эти чертовы закорючки.
164
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Ты в порядке?
165
00:18:15,085 --> 00:18:17,325
Да. Пару швов и обезболивающее.
166
00:18:20,565 --> 00:18:23,245
Мне пора домой.
На этой неделе дети со мной.
167
00:18:23,325 --> 00:18:27,085
- Давайте продолжим утром.
- Меня устраивает.
168
00:18:31,685 --> 00:18:35,325
Вам, ребята, тоже надо поспать.
Особенно тебе.
169
00:18:35,405 --> 00:18:37,365
Это приказ ради твоего же блага.
170
00:18:39,765 --> 00:18:41,965
Позаботься об исполнении, хорошо?
171
00:18:47,445 --> 00:18:48,765
Есть новая информация?
172
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Ты ее не слышала?
173
00:18:53,045 --> 00:18:55,405
Я ничего не слышала.
Она что-то сказала?
174
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
Что вы узнали?
175
00:18:59,165 --> 00:19:03,525
Йоуни Парма работал в больнице
через агентство по временному найму.
176
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Он взял украденное имя Йооны Коренто.
177
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Возможно, сам подделал документы.
178
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Должна быть информация
о банковском счете.
179
00:19:12,965 --> 00:19:16,405
Ему платили вчерную.
Это было паршивое агентство по найму.
180
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Может, поспать — хорошая идея.
181
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Йоуни Парме сейчас некуда идти.
182
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Он может выкинуть что-то неожиданное.
183
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Или ничего не сделает,
а просто снова исчезнет.
184
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Не думаю. Он еще не готов.
185
00:19:42,845 --> 00:19:43,685
Дедушка?
186
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- Да?
- Мне нужно в туалет.
187
00:19:47,285 --> 00:19:48,125
Ладно.
188
00:19:48,845 --> 00:19:50,125
На улице очень темно.
189
00:19:51,965 --> 00:19:54,525
- Хочешь, я пойду с тобой?
- Нет.
190
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Дедушка!
191
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Дедушка!
192
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Дедушка!
193
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Эмиль!
- Дедушка!
194
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Эмиль!
195
00:20:36,565 --> 00:20:37,405
Эмиль!
196
00:20:39,525 --> 00:20:40,365
Э…
197
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Эмиль звонит.
198
00:21:00,445 --> 00:21:01,725
Ты одна?
199
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Да.
200
00:21:08,325 --> 00:21:10,405
- Ты в полицейском участке?
- Да.
201
00:21:14,045 --> 00:21:15,845
Проведи камерой по комнате.
202
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Ладно.
203
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- Мама!
- Эмиль.
204
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
Эмиль!
205
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Мама!
206
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
У тебя есть машина?
207
00:21:42,725 --> 00:21:43,565
Да.
208
00:21:44,245 --> 00:21:45,925
Садись за руль прямо сейчас.
209
00:21:47,325 --> 00:21:49,885
Следующие инструкции будут
с другого номера.
210
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Телефон пропадет.
- Только тронь Эмиля — и я тебя убью.
211
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Ты знаешь, что я сделал.
212
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Расскажешь кому-нибудь —
213
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
мальчик умрет.
214
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН
215
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- Нужно…
- Здесь я вижу локацию Эмиля.
216
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Чёрт, он его выключил. Чёрт.
217
00:22:21,645 --> 00:22:22,565
Надо поставить…
218
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- О пистолете не сказал.
- Отследим твой телефон.
219
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- На это нет времени.
- Эй, погоди.
220
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- У нас нет времени.
- Стой.
221
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Девятый канал.
222
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Дедушка Эмиля в Куркисари.
Пошли туда патруль.
223
00:22:45,605 --> 00:22:47,965
Я позабочусь об этом. Я поеду за тобой.
224
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Лаури Хонкасуо, дедушка сына Карпи.
225
00:23:10,485 --> 00:23:12,045
Он может быть ранен.
226
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Да, хорошо. Попробуй набрать его. Пока.
227
00:23:32,485 --> 00:23:36,285
- Я в машине.
- Езжай по шоссе номер три на север.
228
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
- Ты слышал?
- Да. Я еду за тобой.
229
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
1 СООБЩЕНИЕ
230
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ЛОКАЦИЯ
231
00:24:09,405 --> 00:24:12,725
Он прислал карту, где отметил место.
Я перешлю ее тебе.
232
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
СООБЩЕНИЯ
ЛОКАЦИЯ ОТ КАРПИ
233
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
ЗАГРУЗКА…
234
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
ПОИСК МАРШРУТА
235
00:24:21,565 --> 00:24:22,525
Да, я увидел.
236
00:24:25,485 --> 00:24:27,085
Нурми, близко не подъезжай.
237
00:24:28,965 --> 00:24:29,805
Не буду.
238
00:24:32,285 --> 00:24:33,125
Карпи?
239
00:24:35,805 --> 00:24:37,085
Мы с этим разберемся.
240
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Я жду рядом.
241
00:25:02,765 --> 00:25:03,605
Ладно.
242
00:25:08,125 --> 00:25:08,965
Он звонит.
243
00:25:11,885 --> 00:25:12,725
Алло?
244
00:25:13,605 --> 00:25:14,565
Ты уже на месте?
245
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Да.
246
00:25:19,045 --> 00:25:23,965
Если у тебя прослушка,
сними ее и оставь там.
247
00:25:24,045 --> 00:25:27,325
Если я найду у тебя что-то,
мальчишка умрет.
248
00:25:30,205 --> 00:25:31,285
На мне ничего нет.
249
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Карпи, подожди.
250
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Алло.
251
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
К реке ведет тропа.
252
00:26:07,845 --> 00:26:08,685
Видишь ее?
253
00:26:10,845 --> 00:26:12,165
Я не вижу тропу.
254
00:26:15,085 --> 00:26:15,925
Теперь вижу.
255
00:26:17,405 --> 00:26:18,445
Иди по ней.
256
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
И с этого момента всё время
оставайся на линии.
257
00:26:26,565 --> 00:26:27,965
Хорошо, я начинаю идти.
258
00:27:36,805 --> 00:27:38,325
22:35
259
00:27:51,525 --> 00:27:53,445
СВЯЗЬ С УСТРОЙСТВОМ
260
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
IPHONE САКАРИ НУРМИ: О КМ
261
00:28:41,085 --> 00:28:43,085
А теперь мои последние инструкции.
262
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
После этого можешь прийти
и забрать мальчика.
263
00:28:47,285 --> 00:28:49,125
- Откуда?
- Всему свое время.
264
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Верно, Эмиль?
265
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Отправь сообщение.
266
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Хорошо. Попрощайся с мамой
и выключи телефон.
267
00:29:08,565 --> 00:29:09,525
Пока, мама.
268
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
1 СООБЩЕНИЕ
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
269
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
КАРПИ: ЗАБЕРИ МЕНЯ. СТАРЫЙ ИЗВЕСТКОВЫЙ
ЗАВОД В 1 КМ НА СЕВЕР
270
00:30:32,925 --> 00:30:34,685
Здесь он работал.
271
00:30:37,205 --> 00:30:38,165
Ты меня слышишь?
272
00:30:46,285 --> 00:30:47,125
Не надо…
273
00:31:54,525 --> 00:31:55,365
Эмиль!
274
00:31:58,205 --> 00:31:59,645
Эмиль, ты где?
275
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Эмиль мертв.
276
00:32:05,445 --> 00:32:06,285
Где Эмиль?
277
00:32:07,365 --> 00:32:08,205
Где он?
278
00:32:09,325 --> 00:32:10,165
Я же сказал.
279
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Ты лжешь.
280
00:32:14,445 --> 00:32:18,725
Оставался всего один выстрел.
Себе в голову.
281
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Но потом я подумал, зачем мне умирать?
282
00:32:26,325 --> 00:32:28,045
Я сделала всё, что ты просил.
283
00:32:29,685 --> 00:32:30,525
Да.
284
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Поздравляю.
285
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
И спасибо за доставку мне Санны Сирен.
286
00:32:40,565 --> 00:32:42,925
Может, я сам бы и не додумался.
287
00:32:45,125 --> 00:32:46,405
Но Мерихара
288
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
всё еще меня беспокоит.
289
00:32:50,405 --> 00:32:53,485
- Такой плагиат возмутителен.
- Где Эмиль?
290
00:32:55,285 --> 00:32:59,845
- Где он?
- Где он? Он мертв.
291
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Ты меня не слушаешь, чёрт возьми?
292
00:33:03,245 --> 00:33:05,005
Ты лжешь. Он жив.
293
00:33:08,445 --> 00:33:09,685
У тебя сильная вера.
294
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Аллилуйя.
295
00:33:17,965 --> 00:33:19,325
Подходит к этому месту.
296
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Аминь.
297
00:33:49,845 --> 00:33:51,325
Какого чёрта так долго?
298
00:33:52,165 --> 00:33:55,125
Хочешь попробовать,
каково принять пулю на грудь?
299
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Эмиль должен быть где-то тут.
300
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Должен быть еще один выход.
Парма исчез через него в прошлый раз.
301
00:34:15,165 --> 00:34:16,005
Это тупик.
302
00:34:33,125 --> 00:34:35,245
Ты сразу увидела, что у меня жилет?
303
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Эй! Ты видела?
304
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Нет.
305
00:34:45,525 --> 00:34:47,045
Здесь есть выход!
306
00:34:52,605 --> 00:34:57,485
О, чёрт возьми, нет. Эмиль!
307
00:35:02,765 --> 00:35:04,005
Его здесь нет.
308
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Эмиль! Чёрт. Дай мне пистолет.
309
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
- Зачем?
- Дай пистолет.
310
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Его тут нет.
311
00:35:28,205 --> 00:35:29,045
Эмиль!
312
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Эмиль!
313
00:35:38,845 --> 00:35:39,685
Эмиль!
314
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Эмиль!
315
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Эмиль, ответь мне!
316
00:35:50,365 --> 00:35:51,205
Эмиль!
317
00:35:52,405 --> 00:35:53,445
Эмиль!
318
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Эмиль!
319
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Карпи.
320
00:36:02,925 --> 00:36:05,965
Вернемся к машине.
Нужно вызвать помощь.
321
00:36:09,045 --> 00:36:09,885
Пойдем.
322
00:36:16,005 --> 00:36:16,845
Мама!
323
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Эмиль!
324
00:36:28,685 --> 00:36:29,525
Привет.
325
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
Всё хорошо. Ты в порядке?
326
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
Да. Я сам выбрался.
327
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Я знаю.
328
00:36:44,845 --> 00:36:47,365
- Он сказал, что ты умерла.
- Я не умру.
329
00:36:50,165 --> 00:36:51,005
Я не умру.
330
00:37:16,365 --> 00:37:17,205
Он уснул.
331
00:37:18,525 --> 00:37:21,245
Джей Пи сообщил,
что дедушка Эмиля поправится.
332
00:37:21,325 --> 00:37:23,445
Ему сделали ангиопластику.
333
00:37:23,525 --> 00:37:27,525
- Сердечный приступ?
- Да. Он погнался за Пармой.
334
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Ты знала, что Парма проработал
на известковом заводе 20 лет?
335
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Там, где я тебя застрелила?
336
00:37:41,365 --> 00:37:42,205
Именно.
337
00:37:45,645 --> 00:37:46,485
Я не знала.
338
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
Мама!
339
00:38:18,765 --> 00:38:19,605
Иду.
340
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
RAMONES, ACID EATERS
ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУР 1994 ГОДА
341
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Ага.
342
00:39:28,645 --> 00:39:32,765
Два, шесть, одиннадцать.
Дата рождения Юсси.
343
00:39:39,125 --> 00:39:40,365
Предоплаченный номер.
344
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Звонки только на один номер.
345
00:39:45,525 --> 00:39:47,045
Наверно, тоже предоплаченный.
346
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Вот лента сообщений.
Тот же неизвестный номер.
347
00:39:55,285 --> 00:39:56,245
Какого чёрта?
348
00:40:05,605 --> 00:40:06,725
У Юсси был роман.
349
00:40:08,085 --> 00:40:08,925
Похоже на то.
350
00:40:12,085 --> 00:40:14,085
Первые сообщения с июня 2015 года.
351
00:40:15,565 --> 00:40:17,525
Мы приехали в Германию в октябре.
352
00:40:19,445 --> 00:40:22,565
Думаешь, у него был роман с Тули Сирен?
353
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Вполне возможно. Откуда мне знать?
354
00:40:26,805 --> 00:40:28,805
Не думаю, что это она в Германии.
355
00:40:30,725 --> 00:40:34,045
Тикка сказала,
что у Сирен нет родимого пятна.
356
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Ладно.
357
00:40:37,685 --> 00:40:40,405
- Ближе к концу они реже общались.
- Дай гляну.
358
00:40:41,525 --> 00:40:43,365
Юсси отвечает без энтузиазма.
359
00:40:45,005 --> 00:40:45,845
Ты прав.
360
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Он хочет расстаться.
361
00:40:55,085 --> 00:40:58,565
Последнее сообщение отправлено
в день переезда в Гамбург.
362
00:41:05,005 --> 00:41:08,445
Мне нужно сдать второй этап
экзамена по стрельбе. Поехали.
363
00:41:09,325 --> 00:41:11,045
- Я тебя поддержу.
- Не стоит.
364
00:41:12,205 --> 00:41:13,565
- Стоит.
- Нет, не надо.
365
00:41:26,165 --> 00:41:28,325
- Ты принимаешь мой экзамен?
- Ага.
366
00:41:32,125 --> 00:41:35,405
- Ты тоже сдаешь?
- Я здесь в качестве поддержки.
367
00:41:40,325 --> 00:41:41,885
Давайте покончим с этим.
368
00:41:58,845 --> 00:42:00,205
Ты спала с моим мужем?
369
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Что?
370
00:42:03,525 --> 00:42:05,365
У тебя был роман с Юсси?
371
00:42:13,685 --> 00:42:17,605
Это был не роман. Одна глупая ночь.
372
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Но ты знала, что Юсси — мой муж.
373
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
Что тут скажешь?
374
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Прости.
- Прости?
375
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Да.
376
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
При вскрытии Юсси
обнаружилась странная вещь.
377
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
По слизистой рта установили,
что он нюхал табак,
378
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
а со мной он этого не делал.
379
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
После переезда в Гамбург
впервые за долгое время всё наладилось.
380
00:42:47,605 --> 00:42:49,525
А в конце лета всё изменилось.
381
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Он стал нервным.
382
00:42:55,685 --> 00:42:58,325
Ему стали звонить
с неизвестного номера.
383
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Я знала, он что-то скрывает.
384
00:43:02,885 --> 00:43:04,765
В ту ночь он пошел на пробежку.
385
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Я всё спрашивала,
куда он идет так поздно ночью.
386
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Он отказался отвечать.
Потом я набросилась на него.
387
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Тогда он ушел,
а я так с ним ни о чём и не поговорила.
388
00:43:23,485 --> 00:43:25,845
Юсси пошел встретиться
с тобой у дороги.
389
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Вы начали ссориться, и ты толкнула его.
390
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Он пошатнулся и вышел
перед приближающейся машиной.
391
00:43:35,405 --> 00:43:36,925
Его отбросило в сторону.
392
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
К сожалению, мимо проезжал грузовик
с регистратором, который всё записал.
393
00:43:45,805 --> 00:43:48,925
На видео отлично видно
твое родимое пятно.
394
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Отложи пистолет.
395
00:44:02,965 --> 00:44:05,925
В ту ночь я пошла на встречу с Юсси.
396
00:44:11,565 --> 00:44:15,925
Я сказала, что бросаю семью ради него.
Я думала, он сделал то же самое.
397
00:44:19,285 --> 00:44:24,165
Потом он сказал,
что продолжал наш роман,
398
00:44:24,245 --> 00:44:27,045
так как думал,
что я знаю о делах с Тули Сирен.
399
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Я ничего такого не знала,
пока Юсси не сказал мне у дороги.
400
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Там я отключилась.
401
00:44:39,685 --> 00:44:44,285
Первая машина не остановилась.
Даже не замедлилась.
402
00:44:46,045 --> 00:44:49,885
А грузовик… Я думала,
водитель всё видел, но нет.
403
00:44:52,885 --> 00:44:54,125
Или ему было плевать.
404
00:44:56,805 --> 00:44:59,525
Я отвернулась,
не могла думать ни о чём другом.
405
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Ты узнала, кто звонил из Германии
и рассказал о Юсси?
406
00:45:54,165 --> 00:45:55,005
Нет.
407
00:45:55,965 --> 00:45:57,325
Но я не хочу знать.
408
00:45:58,485 --> 00:45:59,325
Почему?
409
00:46:00,885 --> 00:46:02,005
Как там говорится?
410
00:46:03,005 --> 00:46:04,445
«Я знаю, что не знаю».
411
00:46:05,205 --> 00:46:06,045
О да.
412
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
Я подам на опеку над Лео.
413
00:46:12,925 --> 00:46:14,165
Серьезно?
414
00:46:16,885 --> 00:46:17,845
Я сделал тест.
415
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
Вот результат.
416
00:46:41,445 --> 00:46:42,485
Ты не его отец.
417
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Нет.
418
00:46:47,125 --> 00:46:48,485
Это что-то меняет?
419
00:46:50,765 --> 00:46:52,525
Лео по-прежнему нужен отец.
420
00:47:07,725 --> 00:47:09,405
Алло.
421
00:47:10,725 --> 00:47:14,685
Найдено тело.
Старая скотобойня или мясокомбинат.
422
00:47:15,725 --> 00:47:16,965
Я пришлю вам локацию.
423
00:47:30,565 --> 00:47:33,045
Карпи и Нурми,
едем на место происшествия.
424
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Знаешь, что стрекоза живет один день?
- Да.
425
00:47:39,365 --> 00:47:40,605
Это полная чушь.
426
00:47:41,805 --> 00:47:42,645
Правда?
427
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Ага.
428
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Перевод субтитров: Елена Козарь