1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Боже мой. 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,045 Не буду ни о чём спрашивать. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,205 В твоей квартире была бомба, очевидно, в холодильнике. 5 00:02:12,005 --> 00:02:13,285 Предназначалась тебе. 6 00:02:14,605 --> 00:02:15,885 Там нашли тело. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Мужчина лет сорока. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 О, чёрт возьми. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - Что? - Это был мой уборщик. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 У него были ключи. Он должен был вчера прийти. Твою ж мать. 11 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Мне жаль. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Ладно. 13 00:02:38,005 --> 00:02:39,325 Ты куда? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,365 - В отель. - Я пойду с тобой. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,285 Мне нужно принять душ. 16 00:02:47,445 --> 00:02:48,805 Она хочет принять душ. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Привет. 18 00:02:54,485 --> 00:02:58,605 Та женщина на видео с регистратора. Можно сделать изображение четче? 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 - Она спиной к камере. - И всё же. 20 00:03:03,325 --> 00:03:05,085 Думаю, это бесполезно. 21 00:03:06,845 --> 00:03:07,685 Так можно? 22 00:03:08,685 --> 00:03:10,325 Посмотрю, как освобожусь. 23 00:03:12,685 --> 00:03:14,845 Возьму его с собой. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 - Что возьмешь? Его нельзя брать. - Я помню данные для входа. 25 00:03:21,725 --> 00:03:24,485 ОТЕЛЬ «ДЖОРДЖ» 26 00:03:46,165 --> 00:03:48,205 - Как долго я спал? - Четыре часа. 27 00:03:50,365 --> 00:03:51,685 Я в душ. 28 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 Что теперь? 29 00:04:00,005 --> 00:04:04,365 Все убийства — произведения искусства. Они похожи на религиозные картины. 30 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Повторяются те же элементы, дизайн, симметрия. 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,605 Свет играет большую роль. 32 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Он планировал, как и где они будут смотреться. 33 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 И этот символ. Он как ореол. 34 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Святой Дух. Вполне похоже на витражи у алтаря в церкви. 35 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Ладно. 36 00:04:29,765 --> 00:04:32,005 Эти фото были на стенах его кабинета. 37 00:04:33,325 --> 00:04:36,005 Что ты видишь, глядя на них в целом? 38 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Страдания или ад. 39 00:04:42,125 --> 00:04:45,365 Говоря о живописи, думаю, они наводят на мысль о Босхе. 40 00:04:46,085 --> 00:04:48,885 На нём была маска дьявола. Вряд ли совпадение. 41 00:04:51,005 --> 00:04:52,525 Я изучила стрекозу. 42 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 В западной культуре она символизирует зло. 43 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Стрела дьявола — еще одно название. 44 00:05:03,045 --> 00:05:04,165 К чему ты клонишь? 45 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 В Германии Эмилю нравилась песня о стрекозе. 46 00:05:08,285 --> 00:05:11,485 Называлась «Тойфельснадель», или игла дьявола. 47 00:05:12,565 --> 00:05:15,925 По-английски — стрекоза, по-шведски — ведьмино веретено. 48 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Сомневаюсь, что имя Коренто он выбрал случайно. 49 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Ему пришлось всё бросить, чтобы прийти к этому. 50 00:05:25,885 --> 00:05:27,445 Всю свою прежнюю жизнь. 51 00:05:30,205 --> 00:05:31,685 Он прятался полгода. 52 00:05:33,685 --> 00:05:37,925 Думаю, он ушел туда, где мог практиковать отречение. 53 00:05:39,325 --> 00:05:41,525 Ты имеешь в виду какой-то монастырь? 54 00:05:42,885 --> 00:05:46,285 Логично, это то место, где немноголюдно. 55 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Эта фотография висела в центре его кабинета. 56 00:05:56,725 --> 00:05:58,045 Всё время думаю о ней. 57 00:05:58,645 --> 00:06:02,325 Она не имеет отношения к медицине и не изображает страдания. 58 00:06:03,605 --> 00:06:04,485 Эль Греко. 59 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 - Кто этот человек? - Франциск Ассизский. 60 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Францисканские монастыри? 61 00:06:13,085 --> 00:06:15,125 Эта картина всё связывает воедино. 62 00:06:16,445 --> 00:06:18,245 Считаю, это немного надумано. 63 00:06:27,245 --> 00:06:29,045 Францисканский монастырь. 64 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 В основном это руины на озере Пахаярви в районе Сало. 65 00:06:34,045 --> 00:06:34,885 И всё же. 66 00:06:38,005 --> 00:06:40,085 В его кабинете нашли овечью шерсть. 67 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 Рядом с монастырем есть ферма. 68 00:07:46,725 --> 00:07:47,565 Привет. 69 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Привет. 70 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Ты знала, что овец обычно забирают на убой ночью? 71 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Нет, не знала. 72 00:07:57,525 --> 00:07:59,125 Нам еще далеко ехать? 73 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Его уже видно. 74 00:08:09,045 --> 00:08:09,885 Что думаешь? 75 00:08:12,205 --> 00:08:13,925 Думаю, ты можешь быть права. 76 00:08:18,565 --> 00:08:19,965 - Смотри. - Ой! 77 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Кто-то вьет гнездо у тебя на голове. 78 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Хочешь сказать, мне нужно причесаться? 79 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Нет, конечно. Так модно. 80 00:08:31,485 --> 00:08:32,965 Особенно здесь. 81 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Прочитал в итальянском Vogue? - Да. 82 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 Они согласны. 83 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Хиета прислал новый ракурс фотографии женщины со спины. 84 00:09:18,325 --> 00:09:19,445 Снятой в Германии? 85 00:09:20,125 --> 00:09:23,925 Да, он нашел кадр, где ветер шевелит ее волосы. 86 00:09:24,005 --> 00:09:25,965 Хорошо видно ее шею. Смотри. 87 00:09:28,845 --> 00:09:29,685 Татуировка? 88 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Череп? 89 00:09:32,165 --> 00:09:35,245 Хиета думает, это родимое пятно или родинка. 90 00:09:36,205 --> 00:09:38,405 Не знаю. Это может быть что угодно. 91 00:09:44,525 --> 00:09:46,565 Привет, тело Тули Сирен еще у вас? 92 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Ладно. Привезите обратно. 93 00:09:50,605 --> 00:09:53,205 Надо проверить, есть ли у нее родинка на шее. 94 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 Да, это важно. Пока. 95 00:10:25,085 --> 00:10:26,325 Давай проверим сарай. 96 00:10:31,685 --> 00:10:33,085 Здесь кто-то был. 97 00:10:36,045 --> 00:10:36,885 Ага. 98 00:10:44,725 --> 00:10:46,045 Немного сушеного мяса. 99 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Здесь перчатки. 100 00:10:49,965 --> 00:10:50,805 И газ. 101 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 Похоже, тут жил пьянчужка. 102 00:10:56,125 --> 00:10:57,325 Аккумулятор сел. 103 00:10:58,205 --> 00:11:01,125 - Сфотографируешь помещение? - Телефон в машине. 104 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Так сходи за ним. 105 00:11:06,605 --> 00:11:08,125 Ладно. Пошли. 106 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Если Парма — преступник, как он узнал, что героин Неа взяла у меня? 107 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 Может, Неа сказала. 108 00:11:23,125 --> 00:11:24,045 С чего бы это? 109 00:11:25,445 --> 00:11:27,045 Ей было почти восемнадцать. 110 00:11:27,725 --> 00:11:30,965 Может, ее злило, что дядя ею командовал 111 00:11:31,045 --> 00:11:32,845 и спрашивал, где она ночевала. 112 00:11:34,005 --> 00:11:37,565 Захотела прихвастнуть, сказала, что подцепила кого-то в баре, 113 00:11:37,645 --> 00:11:39,005 а он дал ей наркотики. 114 00:11:39,645 --> 00:11:42,805 Она собиралась на Ибицу, так что всё равно уезжала. 115 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 - Ладно. - Погоди. 116 00:11:48,725 --> 00:11:49,685 Там что-то есть. 117 00:11:59,045 --> 00:11:59,885 Нурми! 118 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Еще один. 119 00:12:10,085 --> 00:12:12,005 Он дышит. Вызови помощь. 120 00:12:12,085 --> 00:12:13,285 Телефон в машине. 121 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Пойду принесу. 122 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Нурми! 123 00:13:57,325 --> 00:13:58,165 Нурми! 124 00:13:58,765 --> 00:14:00,565 Скорая уже в пути. 125 00:14:00,645 --> 00:14:03,005 Будьте снаружи, чтобы встретить скорую… 126 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Нурми! 127 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Карпи! 128 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 Карпи! 129 00:14:37,205 --> 00:14:38,045 Карпи! 130 00:14:39,005 --> 00:14:40,485 Он куда-то сбежал! 131 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - Ты как? - Рука. 132 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Ладно. Не двигайся. 133 00:15:38,565 --> 00:15:40,485 Это был парень из больницы. 134 00:15:41,885 --> 00:15:43,765 Он резанул меня ножом. Ой! 135 00:15:47,005 --> 00:15:48,445 Скорая уже едет. 136 00:15:52,845 --> 00:15:53,685 Ладно. 137 00:15:54,885 --> 00:15:56,285 Пистолет дал осечку. 138 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Молчи и не двигайся! 139 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - Что такое? - Поплывем снова утром. 140 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Мне нужно попасть на остров. 141 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Зимнее расписание. В шесть паром уже не плывет. 142 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Поплывем утром. - Мне нужно… 143 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Вечно одно и то же. Расписание висит на доске и в интернете. 144 00:16:35,205 --> 00:16:37,645 - Не пойму, почему… - Займет десять минут. 145 00:16:38,645 --> 00:16:40,725 Нет. Я уже сказал. До свидания. 146 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 ЙОУНИ ПАРМА КВАРТИРА ПОДОЗРЕВАЕМОГО 147 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Карпи придет? 148 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Через минуту. 149 00:17:07,565 --> 00:17:11,005 Начнем. Есть информация по машине «Мемфи»? 150 00:17:12,045 --> 00:17:15,725 Нет. Ближайшая камера в 50 километрах. 151 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Но отпечатки пальцев совпадают, как и шерсть ягненка. 152 00:17:20,405 --> 00:17:22,805 Я говорила с фермером из той местности. 153 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Они не видели никаких признаков жизни в монастыре. 154 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Но весной и летом пропала пара овец. 155 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Здесь он сушил мясо. 156 00:17:39,005 --> 00:17:40,925 Но это не тот символ. 157 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Этот? Нет. Это уроборос. 158 00:17:45,405 --> 00:17:48,885 Он символизирует вечный цикл жизни или что-то в этом роде. 159 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Используется в химии. Постоянство материи или типа того. 160 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Монастырь финансировал какой-то немецкий алхимик. 161 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Наверно, он нанес узор в часовне, 162 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 хотя это не христианский символ. Тогда всё было наоборот. 163 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Мне надоели эти чертовы закорючки. 164 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Ты в порядке? 165 00:18:15,085 --> 00:18:17,325 Да. Пару швов и обезболивающее. 166 00:18:20,565 --> 00:18:23,245 Мне пора домой. На этой неделе дети со мной. 167 00:18:23,325 --> 00:18:27,085 - Давайте продолжим утром. - Меня устраивает. 168 00:18:31,685 --> 00:18:35,325 Вам, ребята, тоже надо поспать. Особенно тебе. 169 00:18:35,405 --> 00:18:37,365 Это приказ ради твоего же блага. 170 00:18:39,765 --> 00:18:41,965 Позаботься об исполнении, хорошо? 171 00:18:47,445 --> 00:18:48,765 Есть новая информация? 172 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Ты ее не слышала? 173 00:18:53,045 --> 00:18:55,405 Я ничего не слышала. Она что-то сказала? 174 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 Что вы узнали? 175 00:18:59,165 --> 00:19:03,525 Йоуни Парма работал в больнице через агентство по временному найму. 176 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Он взял украденное имя Йооны Коренто. 177 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Возможно, сам подделал документы. 178 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Должна быть информация о банковском счете. 179 00:19:12,965 --> 00:19:16,405 Ему платили вчерную. Это было паршивое агентство по найму. 180 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Может, поспать — хорошая идея. 181 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Йоуни Парме сейчас некуда идти. 182 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Он может выкинуть что-то неожиданное. 183 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Или ничего не сделает, а просто снова исчезнет. 184 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Не думаю. Он еще не готов. 185 00:19:42,845 --> 00:19:43,685 Дедушка? 186 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 - Да? - Мне нужно в туалет. 187 00:19:47,285 --> 00:19:48,125 Ладно. 188 00:19:48,845 --> 00:19:50,125 На улице очень темно. 189 00:19:51,965 --> 00:19:54,525 - Хочешь, я пойду с тобой? - Нет. 190 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Дедушка! 191 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Дедушка! 192 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Дедушка! 193 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Эмиль! - Дедушка! 194 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Эмиль! 195 00:20:36,565 --> 00:20:37,405 Эмиль! 196 00:20:39,525 --> 00:20:40,365 Э… 197 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Эмиль звонит. 198 00:21:00,445 --> 00:21:01,725 Ты одна? 199 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Да. 200 00:21:08,325 --> 00:21:10,405 - Ты в полицейском участке? - Да. 201 00:21:14,045 --> 00:21:15,845 Проведи камерой по комнате. 202 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Ладно. 203 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 - Мама! - Эмиль. 204 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 Эмиль! 205 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Мама! 206 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 У тебя есть машина? 207 00:21:42,725 --> 00:21:43,565 Да. 208 00:21:44,245 --> 00:21:45,925 Садись за руль прямо сейчас. 209 00:21:47,325 --> 00:21:49,885 Следующие инструкции будут с другого номера. 210 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Телефон пропадет. - Только тронь Эмиля — и я тебя убью. 211 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Ты знаешь, что я сделал. 212 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Расскажешь кому-нибудь — 213 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 мальчик умрет. 214 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН 215 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 - Нужно… - Здесь я вижу локацию Эмиля. 216 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Чёрт, он его выключил. Чёрт. 217 00:22:21,645 --> 00:22:22,565 Надо поставить… 218 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - О пистолете не сказал. - Отследим твой телефон. 219 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 - На это нет времени. - Эй, погоди. 220 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 - У нас нет времени. - Стой. 221 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Девятый канал. 222 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Дедушка Эмиля в Куркисари. Пошли туда патруль. 223 00:22:45,605 --> 00:22:47,965 Я позабочусь об этом. Я поеду за тобой. 224 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Лаури Хонкасуо, дедушка сына Карпи. 225 00:23:10,485 --> 00:23:12,045 Он может быть ранен. 226 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Да, хорошо. Попробуй набрать его. Пока. 227 00:23:32,485 --> 00:23:36,285 - Я в машине. - Езжай по шоссе номер три на север. 228 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 - Ты слышал? - Да. Я еду за тобой. 229 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 1 СООБЩЕНИЕ 230 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ЛОКАЦИЯ 231 00:24:09,405 --> 00:24:12,725 Он прислал карту, где отметил место. Я перешлю ее тебе. 232 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 СООБЩЕНИЯ ЛОКАЦИЯ ОТ КАРПИ 233 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 ЗАГРУЗКА… 234 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 ПОИСК МАРШРУТА 235 00:24:21,565 --> 00:24:22,525 Да, я увидел. 236 00:24:25,485 --> 00:24:27,085 Нурми, близко не подъезжай. 237 00:24:28,965 --> 00:24:29,805 Не буду. 238 00:24:32,285 --> 00:24:33,125 Карпи? 239 00:24:35,805 --> 00:24:37,085 Мы с этим разберемся. 240 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Я жду рядом. 241 00:25:02,765 --> 00:25:03,605 Ладно. 242 00:25:08,125 --> 00:25:08,965 Он звонит. 243 00:25:11,885 --> 00:25:12,725 Алло? 244 00:25:13,605 --> 00:25:14,565 Ты уже на месте? 245 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Да. 246 00:25:19,045 --> 00:25:23,965 Если у тебя прослушка, сними ее и оставь там. 247 00:25:24,045 --> 00:25:27,325 Если я найду у тебя что-то, мальчишка умрет. 248 00:25:30,205 --> 00:25:31,285 На мне ничего нет. 249 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Карпи, подожди. 250 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Алло. 251 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 К реке ведет тропа. 252 00:26:07,845 --> 00:26:08,685 Видишь ее? 253 00:26:10,845 --> 00:26:12,165 Я не вижу тропу. 254 00:26:15,085 --> 00:26:15,925 Теперь вижу. 255 00:26:17,405 --> 00:26:18,445 Иди по ней. 256 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 И с этого момента всё время оставайся на линии. 257 00:26:26,565 --> 00:26:27,965 Хорошо, я начинаю идти. 258 00:27:36,805 --> 00:27:38,325 22:35 259 00:27:51,525 --> 00:27:53,445 СВЯЗЬ С УСТРОЙСТВОМ 260 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 IPHONE САКАРИ НУРМИ: О КМ 261 00:28:41,085 --> 00:28:43,085 А теперь мои последние инструкции. 262 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 После этого можешь прийти и забрать мальчика. 263 00:28:47,285 --> 00:28:49,125 - Откуда? - Всему свое время. 264 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Верно, Эмиль? 265 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Отправь сообщение. 266 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Хорошо. Попрощайся с мамой и выключи телефон. 267 00:29:08,565 --> 00:29:09,525 Пока, мама. 268 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 1 СООБЩЕНИЕ НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 269 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 КАРПИ: ЗАБЕРИ МЕНЯ. СТАРЫЙ ИЗВЕСТКОВЫЙ ЗАВОД В 1 КМ НА СЕВЕР 270 00:30:32,925 --> 00:30:34,685 Здесь он работал. 271 00:30:37,205 --> 00:30:38,165 Ты меня слышишь? 272 00:30:46,285 --> 00:30:47,125 Не надо… 273 00:31:54,525 --> 00:31:55,365 Эмиль! 274 00:31:58,205 --> 00:31:59,645 Эмиль, ты где? 275 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Эмиль мертв. 276 00:32:05,445 --> 00:32:06,285 Где Эмиль? 277 00:32:07,365 --> 00:32:08,205 Где он? 278 00:32:09,325 --> 00:32:10,165 Я же сказал. 279 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Ты лжешь. 280 00:32:14,445 --> 00:32:18,725 Оставался всего один выстрел. Себе в голову. 281 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Но потом я подумал, зачем мне умирать? 282 00:32:26,325 --> 00:32:28,045 Я сделала всё, что ты просил. 283 00:32:29,685 --> 00:32:30,525 Да. 284 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Поздравляю. 285 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 И спасибо за доставку мне Санны Сирен. 286 00:32:40,565 --> 00:32:42,925 Может, я сам бы и не додумался. 287 00:32:45,125 --> 00:32:46,405 Но Мерихара 288 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 всё еще меня беспокоит. 289 00:32:50,405 --> 00:32:53,485 - Такой плагиат возмутителен. - Где Эмиль? 290 00:32:55,285 --> 00:32:59,845 - Где он? - Где он? Он мертв. 291 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Ты меня не слушаешь, чёрт возьми? 292 00:33:03,245 --> 00:33:05,005 Ты лжешь. Он жив. 293 00:33:08,445 --> 00:33:09,685 У тебя сильная вера. 294 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Аллилуйя. 295 00:33:17,965 --> 00:33:19,325 Подходит к этому месту. 296 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Аминь. 297 00:33:49,845 --> 00:33:51,325 Какого чёрта так долго? 298 00:33:52,165 --> 00:33:55,125 Хочешь попробовать, каково принять пулю на грудь? 299 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Эмиль должен быть где-то тут. 300 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Должен быть еще один выход. Парма исчез через него в прошлый раз. 301 00:34:15,165 --> 00:34:16,005 Это тупик. 302 00:34:33,125 --> 00:34:35,245 Ты сразу увидела, что у меня жилет? 303 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Эй! Ты видела? 304 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Нет. 305 00:34:45,525 --> 00:34:47,045 Здесь есть выход! 306 00:34:52,605 --> 00:34:57,485 О, чёрт возьми, нет. Эмиль! 307 00:35:02,765 --> 00:35:04,005 Его здесь нет. 308 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Эмиль! Чёрт. Дай мне пистолет. 309 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 - Зачем? - Дай пистолет. 310 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Его тут нет. 311 00:35:28,205 --> 00:35:29,045 Эмиль! 312 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Эмиль! 313 00:35:38,845 --> 00:35:39,685 Эмиль! 314 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Эмиль! 315 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Эмиль, ответь мне! 316 00:35:50,365 --> 00:35:51,205 Эмиль! 317 00:35:52,405 --> 00:35:53,445 Эмиль! 318 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Эмиль! 319 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Карпи. 320 00:36:02,925 --> 00:36:05,965 Вернемся к машине. Нужно вызвать помощь. 321 00:36:09,045 --> 00:36:09,885 Пойдем. 322 00:36:16,005 --> 00:36:16,845 Мама! 323 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Эмиль! 324 00:36:28,685 --> 00:36:29,525 Привет. 325 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 Всё хорошо. Ты в порядке? 326 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 Да. Я сам выбрался. 327 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Я знаю. 328 00:36:44,845 --> 00:36:47,365 - Он сказал, что ты умерла. - Я не умру. 329 00:36:50,165 --> 00:36:51,005 Я не умру. 330 00:37:16,365 --> 00:37:17,205 Он уснул. 331 00:37:18,525 --> 00:37:21,245 Джей Пи сообщил, что дедушка Эмиля поправится. 332 00:37:21,325 --> 00:37:23,445 Ему сделали ангиопластику. 333 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 - Сердечный приступ? - Да. Он погнался за Пармой. 334 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Ты знала, что Парма проработал на известковом заводе 20 лет? 335 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Там, где я тебя застрелила? 336 00:37:41,365 --> 00:37:42,205 Именно. 337 00:37:45,645 --> 00:37:46,485 Я не знала. 338 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 Мама! 339 00:38:18,765 --> 00:38:19,605 Иду. 340 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 RAMONES, ACID EATERS ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУР 1994 ГОДА 341 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Ага. 342 00:39:28,645 --> 00:39:32,765 Два, шесть, одиннадцать. Дата рождения Юсси. 343 00:39:39,125 --> 00:39:40,365 Предоплаченный номер. 344 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Звонки только на один номер. 345 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 Наверно, тоже предоплаченный. 346 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Вот лента сообщений. Тот же неизвестный номер. 347 00:39:55,285 --> 00:39:56,245 Какого чёрта? 348 00:40:05,605 --> 00:40:06,725 У Юсси был роман. 349 00:40:08,085 --> 00:40:08,925 Похоже на то. 350 00:40:12,085 --> 00:40:14,085 Первые сообщения с июня 2015 года. 351 00:40:15,565 --> 00:40:17,525 Мы приехали в Германию в октябре. 352 00:40:19,445 --> 00:40:22,565 Думаешь, у него был роман с Тули Сирен? 353 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Вполне возможно. Откуда мне знать? 354 00:40:26,805 --> 00:40:28,805 Не думаю, что это она в Германии. 355 00:40:30,725 --> 00:40:34,045 Тикка сказала, что у Сирен нет родимого пятна. 356 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Ладно. 357 00:40:37,685 --> 00:40:40,405 - Ближе к концу они реже общались. - Дай гляну. 358 00:40:41,525 --> 00:40:43,365 Юсси отвечает без энтузиазма. 359 00:40:45,005 --> 00:40:45,845 Ты прав. 360 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Он хочет расстаться. 361 00:40:55,085 --> 00:40:58,565 Последнее сообщение отправлено в день переезда в Гамбург. 362 00:41:05,005 --> 00:41:08,445 Мне нужно сдать второй этап экзамена по стрельбе. Поехали. 363 00:41:09,325 --> 00:41:11,045 - Я тебя поддержу. - Не стоит. 364 00:41:12,205 --> 00:41:13,565 - Стоит. - Нет, не надо. 365 00:41:26,165 --> 00:41:28,325 - Ты принимаешь мой экзамен? - Ага. 366 00:41:32,125 --> 00:41:35,405 - Ты тоже сдаешь? - Я здесь в качестве поддержки. 367 00:41:40,325 --> 00:41:41,885 Давайте покончим с этим. 368 00:41:58,845 --> 00:42:00,205 Ты спала с моим мужем? 369 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Что? 370 00:42:03,525 --> 00:42:05,365 У тебя был роман с Юсси? 371 00:42:13,685 --> 00:42:17,605 Это был не роман. Одна глупая ночь. 372 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Но ты знала, что Юсси — мой муж. 373 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 Что тут скажешь? 374 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Прости. - Прости? 375 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Да. 376 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 При вскрытии Юсси обнаружилась странная вещь. 377 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 По слизистой рта установили, что он нюхал табак, 378 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 а со мной он этого не делал. 379 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 После переезда в Гамбург впервые за долгое время всё наладилось. 380 00:42:47,605 --> 00:42:49,525 А в конце лета всё изменилось. 381 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Он стал нервным. 382 00:42:55,685 --> 00:42:58,325 Ему стали звонить с неизвестного номера. 383 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Я знала, он что-то скрывает. 384 00:43:02,885 --> 00:43:04,765 В ту ночь он пошел на пробежку. 385 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Я всё спрашивала, куда он идет так поздно ночью. 386 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Он отказался отвечать. Потом я набросилась на него. 387 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Тогда он ушел, а я так с ним ни о чём и не поговорила. 388 00:43:23,485 --> 00:43:25,845 Юсси пошел встретиться с тобой у дороги. 389 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Вы начали ссориться, и ты толкнула его. 390 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Он пошатнулся и вышел перед приближающейся машиной. 391 00:43:35,405 --> 00:43:36,925 Его отбросило в сторону. 392 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 К сожалению, мимо проезжал грузовик с регистратором, который всё записал. 393 00:43:45,805 --> 00:43:48,925 На видео отлично видно твое родимое пятно. 394 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Отложи пистолет. 395 00:44:02,965 --> 00:44:05,925 В ту ночь я пошла на встречу с Юсси. 396 00:44:11,565 --> 00:44:15,925 Я сказала, что бросаю семью ради него. Я думала, он сделал то же самое. 397 00:44:19,285 --> 00:44:24,165 Потом он сказал, что продолжал наш роман, 398 00:44:24,245 --> 00:44:27,045 так как думал, что я знаю о делах с Тули Сирен. 399 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Я ничего такого не знала, пока Юсси не сказал мне у дороги. 400 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Там я отключилась. 401 00:44:39,685 --> 00:44:44,285 Первая машина не остановилась. Даже не замедлилась. 402 00:44:46,045 --> 00:44:49,885 А грузовик… Я думала, водитель всё видел, но нет. 403 00:44:52,885 --> 00:44:54,125 Или ему было плевать. 404 00:44:56,805 --> 00:44:59,525 Я отвернулась, не могла думать ни о чём другом. 405 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Ты узнала, кто звонил из Германии и рассказал о Юсси? 406 00:45:54,165 --> 00:45:55,005 Нет. 407 00:45:55,965 --> 00:45:57,325 Но я не хочу знать. 408 00:45:58,485 --> 00:45:59,325 Почему? 409 00:46:00,885 --> 00:46:02,005 Как там говорится? 410 00:46:03,005 --> 00:46:04,445 «Я знаю, что не знаю». 411 00:46:05,205 --> 00:46:06,045 О да. 412 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 Я подам на опеку над Лео. 413 00:46:12,925 --> 00:46:14,165 Серьезно? 414 00:46:16,885 --> 00:46:17,845 Я сделал тест. 415 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 Вот результат. 416 00:46:41,445 --> 00:46:42,485 Ты не его отец. 417 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Нет. 418 00:46:47,125 --> 00:46:48,485 Это что-то меняет? 419 00:46:50,765 --> 00:46:52,525 Лео по-прежнему нужен отец. 420 00:47:07,725 --> 00:47:09,405 Алло. 421 00:47:10,725 --> 00:47:14,685 Найдено тело. Старая скотобойня или мясокомбинат. 422 00:47:15,725 --> 00:47:16,965 Я пришлю вам локацию. 423 00:47:30,565 --> 00:47:33,045 Карпи и Нурми, едем на место происшествия. 424 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Знаешь, что стрекоза живет один день? - Да. 425 00:47:39,365 --> 00:47:40,605 Это полная чушь. 426 00:47:41,805 --> 00:47:42,645 Правда? 427 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Ага. 428 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Перевод субтитров: Елена Козарь