1
00:00:06,285 --> 00:00:09,765
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,725
Ah, mas que droga!
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,965
Não vou perguntar nada.
4
00:02:07,885 --> 00:02:09,965
Tinha uma bomba no seu apartamento.
5
00:02:10,045 --> 00:02:11,285
Na geladeira.
6
00:02:11,965 --> 00:02:13,285
Ela era pra você.
7
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Havia um corpo.
8
00:02:17,405 --> 00:02:19,285
Um homem de cerca de 40 anos.
9
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Ah, porra, caralho…
10
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- O quê?
- Era o meu faxineiro.
11
00:02:27,365 --> 00:02:28,445
Ele tinha a chave.
12
00:02:29,125 --> 00:02:31,085
Era pra ter ido ontem, porra…
13
00:02:32,085 --> 00:02:33,045
Sinto muito.
14
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Certo.
15
00:02:37,925 --> 00:02:39,005
Pra onde você vai?
16
00:02:39,525 --> 00:02:41,365
- Para um hotel.
- Vou com você.
17
00:02:42,965 --> 00:02:44,325
Preciso tomar um banho.
18
00:02:47,365 --> 00:02:48,605
Ela quer tomar banho.
19
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Oi.
20
00:02:54,365 --> 00:02:58,445
A outra mulher na filmagem do painel.
Pode ter uma imagem mais clara?
21
00:02:58,525 --> 00:03:01,525
- Ela está de costas pra câmera.
- Mesmo assim.
22
00:03:03,325 --> 00:03:05,085
Não acho que seja útil.
23
00:03:06,765 --> 00:03:07,765
Então, você pode?
24
00:03:08,645 --> 00:03:10,205
Vou dar uma olhada depois.
25
00:03:12,645 --> 00:03:14,845
Vou levar isto comigo.
26
00:03:14,925 --> 00:03:18,445
- O quê? Não pode levar isso.
- Eu me lembro do seu login.
27
00:03:46,085 --> 00:03:48,205
- Quanto tempo dormi?
- Quatro horas.
28
00:03:50,245 --> 00:03:51,565
Preciso tomar banho.
29
00:03:57,565 --> 00:03:58,405
O que foi?
30
00:03:59,925 --> 00:04:02,525
Todos os assassinatos
são suas obras de arte.
31
00:04:02,605 --> 00:04:04,365
Parecem pinturas religiosas.
32
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Os mesmos elementos se repetem,
o design, a composição simétrica.
33
00:04:09,125 --> 00:04:10,925
A luz tem um papel importante.
34
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Ele planejou como e onde isso será visto.
35
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
E este símbolo. É como uma auréola.
36
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Espírito Santo. Poderia muito bem
ser um vitral no altar de uma igreja.
37
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Certo.
38
00:04:29,765 --> 00:04:32,205
Essas imagens estavam no escritório dele.
39
00:04:33,845 --> 00:04:36,405
O que vê quando olha
para elas como um todo?
40
00:04:38,925 --> 00:04:41,405
Sofrimento. Ou Inferno.
41
00:04:42,125 --> 00:04:45,405
Falando de pintura, acho que lembra Bosch.
42
00:04:46,085 --> 00:04:49,005
Ele usou uma máscara do Diabo.
Não é coincidência.
43
00:04:50,965 --> 00:04:52,765
Andei investigando a libélula.
44
00:04:54,005 --> 00:04:56,965
Na cultura ocidental, simboliza a maldade.
45
00:04:58,765 --> 00:05:00,845
Flecha do Diabo é um de seus nomes.
46
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Aonde quer chegar?
47
00:05:04,245 --> 00:05:07,565
Na Alemanha, Emil gostava
de uma música com uma libélula.
48
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
Era Teufelsnadel, ou "Agulha do Diabo".
49
00:05:12,565 --> 00:05:15,845
Em inglês, é "mosca-dragão",
em sueco "fuso de bruxa".
50
00:05:15,925 --> 00:05:19,645
Duvido que seja coincidência
ele ter escolhido o nome "Korento".
51
00:05:21,085 --> 00:05:24,845
Ele teve que desistir de tudo
para chegar a este ponto.
52
00:05:25,885 --> 00:05:27,565
Toda a sua vida antiga.
53
00:05:30,125 --> 00:05:31,845
Ele se escondeu por meio ano.
54
00:05:33,685 --> 00:05:38,085
Acho que ele foi para um lugar
onde pode praticar essa renúncia.
55
00:05:39,245 --> 00:05:41,485
Está falando de algo como um mosteiro?
56
00:05:42,885 --> 00:05:46,325
Logicamente, é um lugar
onde não há muita gente.
57
00:05:52,285 --> 00:05:55,605
Esta pintura estava
num lugar central no escritório dele.
58
00:05:56,685 --> 00:05:57,885
Fico pensando nela.
59
00:05:58,645 --> 00:06:02,325
Isso não tem nada a ver com medicina,
e não retrata sofrimento.
60
00:06:03,605 --> 00:06:04,565
El Greco.
61
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- Quem é esse personagem?
- Francisco de Assis.
62
00:06:10,005 --> 00:06:11,365
Mosteiros franciscanos?
63
00:06:13,085 --> 00:06:14,885
Esta pintura conecta tudo.
64
00:06:16,285 --> 00:06:18,005
Acho que isso é meio forçado.
65
00:06:27,205 --> 00:06:28,645
O mosteiro franciscano.
66
00:06:29,125 --> 00:06:31,365
Basicamente, ruínas no Lago Pahajärvi,
67
00:06:31,445 --> 00:06:32,525
na região de Salo.
68
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Ainda assim…
69
00:06:37,925 --> 00:06:40,125
Achamos pelo de ovelha no escritório.
70
00:06:42,325 --> 00:06:44,445
Tem uma fazenda ao lado do mosteiro.
71
00:07:46,725 --> 00:07:47,605
Oi.
72
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Oi.
73
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Sabia que as ovelhas
costumam ser abatidas à noite?
74
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Não.
75
00:07:57,525 --> 00:07:59,125
Ainda estamos muito longe?
76
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Dá pra ver ali.
77
00:08:09,045 --> 00:08:10,005
O que você acha?
78
00:08:12,205 --> 00:08:14,045
Acho que você pode estar certa.
79
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Olhe.
- O quê?
80
00:08:21,885 --> 00:08:23,885
Estão fazendo ninho no seu cabelo.
81
00:08:25,045 --> 00:08:27,365
Está dizendo que eu deveria me pentear?
82
00:08:27,445 --> 00:08:28,405
Claro que não.
83
00:08:29,285 --> 00:08:30,525
Está na moda.
84
00:08:31,445 --> 00:08:32,565
Especialmente aqui.
85
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Você leu isso na sua Vogue italiana?
- Sim.
86
00:08:37,805 --> 00:08:38,885
Elas concordam.
87
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
O Hieta enviou esta versão
da foto das costas da mulher.
88
00:09:18,325 --> 00:09:19,245
Na Alemanha?
89
00:09:20,085 --> 00:09:23,325
É, ele achou um frame
onde o vento afasta o cabelo dela.
90
00:09:23,925 --> 00:09:26,165
Dá pra ver claramente o pescoço. Olhe.
91
00:09:28,845 --> 00:09:30,045
Isso é uma tatuagem?
92
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Um crânio?
93
00:09:32,165 --> 00:09:35,485
Hieta acha que pode ser
marca de nascença ou uma verruga.
94
00:09:36,125 --> 00:09:38,245
Não sei. Pode ser qualquer coisa.
95
00:09:44,485 --> 00:09:46,685
O corpo de Tuuli Sirén ainda está aí?
96
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Certo. Pegue de volta.
97
00:09:50,405 --> 00:09:53,525
Temos que ver se ela tem
marca de nascença no pescoço.
98
00:09:54,325 --> 00:09:55,485
Sim, é importante.
99
00:09:56,005 --> 00:09:56,845
Tchau.
100
00:10:25,085 --> 00:10:26,205
Vamos ver o galpão.
101
00:10:31,605 --> 00:10:33,205
Alguém estava ficando aqui.
102
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Sim.
103
00:10:44,605 --> 00:10:45,965
Um pouco de carne seca.
104
00:10:48,045 --> 00:10:49,365
Aqui tem um fogareiro.
105
00:10:49,965 --> 00:10:50,845
E gás.
106
00:10:54,165 --> 00:10:56,125
Parece que um bêbado mora aqui.
107
00:10:56,205 --> 00:10:57,445
Minha bateria acabou.
108
00:10:58,205 --> 00:11:01,325
- Pode tirar fotos de lá?
- Meu celular está no carro.
109
00:11:03,405 --> 00:11:04,285
Vou buscar.
110
00:11:06,605 --> 00:11:08,125
Tanto faz. Vamos embora.
111
00:11:16,445 --> 00:11:17,885
Se Paarma é o criminoso,
112
00:11:17,965 --> 00:11:20,885
como ele saberia
que a heroína da Nea veio de mim?
113
00:11:20,965 --> 00:11:22,445
Talvez ela tenha contado.
114
00:11:23,085 --> 00:11:24,445
Por que ela faria isso?
115
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Ela tinha quase 18 anos.
116
00:11:27,645 --> 00:11:29,125
Talvez estivesse irritada
117
00:11:29,645 --> 00:11:32,845
porque o tio mandava nela
e perguntou onde foi à noite.
118
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Ela quis se gabar e disse
que tinha pegado alguém no bar
119
00:11:37,645 --> 00:11:38,765
que lhe deu drogas.
120
00:11:39,525 --> 00:11:42,925
E ela iria pra Ibiza,
então já estava indo embora mesmo.
121
00:11:44,485 --> 00:11:45,965
- Certo.
- Espere.
122
00:11:48,725 --> 00:11:49,605
Tem algo ali.
123
00:11:59,045 --> 00:11:59,885
Nurmi!
124
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Mais um.
125
00:12:10,085 --> 00:12:13,285
- Ele respira. Peça ajuda.
- Meu celular está no carro.
126
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Vou buscar.
127
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Nurmi!
128
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
129
00:13:58,725 --> 00:14:00,525
Uma ambulância está a caminho.
130
00:14:00,605 --> 00:14:03,445
Fique do lado de fora
para guiar a ambulância…
131
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Nurmi!
132
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppi!
133
00:14:19,445 --> 00:14:20,285
Karppi!
134
00:14:37,205 --> 00:14:38,045
Karppi!
135
00:14:38,885 --> 00:14:40,405
Ele correu aí pra fora!
136
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- Como você está?
- Meu braço.
137
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Tudo bem. Não se mexa.
138
00:15:38,365 --> 00:15:39,725
Era o cara do hospital.
139
00:15:41,765 --> 00:15:43,365
Ele me cortou com uma faca.
140
00:15:46,965 --> 00:15:48,405
A ambulância está vindo.
141
00:15:52,845 --> 00:15:53,765
Certo.
142
00:15:54,685 --> 00:15:56,645
O maldito revólver não funcionou.
143
00:15:57,445 --> 00:15:59,085
Fique quieta e parada.
144
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- O que foi?
- Voltaremos pela manhã.
145
00:16:23,685 --> 00:16:25,285
Preciso ir para a ilha.
146
00:16:25,365 --> 00:16:28,205
É a programação de inverno.
A balsa para às 18h.
147
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Iremos pela manhã.
- Eu preciso…
148
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
É sempre isso. Os horários
estão no quadro e na Internet.
149
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
- Não entendo por quê…
- Leva dez minutos.
150
00:16:38,605 --> 00:16:40,285
Não, eu já disse. Tchau.
151
00:17:01,165 --> 00:17:04,325
APARTAMENTO DO SUSPEITO
152
00:17:04,405 --> 00:17:05,485
Karppi está vindo?
153
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Em um minuto.
154
00:17:07,565 --> 00:17:10,805
Vamos começar.
Alguma informação sobre o carro da Memfi?
155
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Não. A câmera de trânsito
mais próxima está a 50km.
156
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Mas as digitais são iguais,
assim como a lã de ovelha.
157
00:17:20,405 --> 00:17:22,645
Falei com o fazendeiro que mora perto.
158
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Eles não viram movimento no mosteiro
em nenhum momento.
159
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Mas, durante a primavera e o verão,
algumas ovelhas desapareceram.
160
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Ele secou a carne aqui.
161
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Mas não é o mesmo símbolo.
162
00:17:41,925 --> 00:17:42,765
Este?
163
00:17:42,845 --> 00:17:44,605
Não. É Ouroboros.
164
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Simboliza o ciclo eterno da vida
ou algo assim.
165
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
O mesmo é usado em química.
A constância da matéria ou algo assim.
166
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
O financista do mosteiro
era um alquimista alemão.
167
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Ele deve ter posto esse padrão na capela,
168
00:17:58,845 --> 00:18:02,445
embora não seja um símbolo cristão.
169
00:18:02,525 --> 00:18:03,965
Era o oposto na época.
170
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Estou ficando
de saco cheio desses rabiscos.
171
00:18:13,485 --> 00:18:14,405
Você está bem?
172
00:18:15,045 --> 00:18:17,245
Sim. Levei pontos e tomei ibuprofeno.
173
00:18:20,365 --> 00:18:23,325
Tenho que ir pra casa.
As crianças estão comigo esta semana.
174
00:18:23,405 --> 00:18:27,085
- Sim, vamos continuar pela manhã.
- Por mim, tudo bem.
175
00:18:31,685 --> 00:18:35,325
Vocês também deveriam dormir.
Principalmente, você.
176
00:18:35,405 --> 00:18:37,485
É uma ordem para o seu próprio bem.
177
00:18:39,725 --> 00:18:41,965
Vai garantir que isso aconteça, não é?
178
00:18:47,365 --> 00:18:49,045
Conseguiu informações novas?
179
00:18:50,805 --> 00:18:51,885
Você não a ouviu?
180
00:18:53,005 --> 00:18:54,965
Não ouvi nada, ela disse algo?
181
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
O que descobriu?
182
00:18:59,125 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma trabalhava em um hospital
por meio de uma agência suspeita.
183
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Ele usava o nome Joona Korento,
uma identidade roubada.
184
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Ele mesmo provavelmente
forjou a identidade.
185
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Deve haver informações da conta bancária.
186
00:19:12,965 --> 00:19:16,365
Bem, ele foi pago por fora.
Era uma agência suspeita.
187
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Dormir pode ser uma boa ideia.
188
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Jorni Paarma não tem onde ficar agora.
189
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Ele pode fazer algo imprevisível.
190
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Ou ele não fará nada,
só desaparecerá de novo.
191
00:19:34,685 --> 00:19:37,325
Acho que não.
Ele ainda não está preparado.
192
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Vovô?
193
00:19:44,565 --> 00:19:46,765
- Sim?
- Tenho que ir ao banheiro.
194
00:19:47,285 --> 00:19:48,165
Certo.
195
00:19:48,805 --> 00:19:50,005
Está escuro lá fora.
196
00:19:51,965 --> 00:19:54,525
- Quer que eu vá com você?
- Bem, não.
197
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Vovô!
198
00:20:13,925 --> 00:20:14,925
Vovô!
199
00:20:16,045 --> 00:20:17,165
Vovô!
200
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Vovô!
201
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Emil!
- Vovô!
202
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Emil!
203
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Emil!
204
00:20:39,525 --> 00:20:40,405
E…
205
00:20:56,645 --> 00:20:57,725
Emil está ligando.
206
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Está sozinha?
207
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Estou.
208
00:21:08,325 --> 00:21:10,525
- Está na delegacia?
- Sim.
209
00:21:14,045 --> 00:21:15,845
Vire a câmera pela sala.
210
00:21:27,365 --> 00:21:28,205
Certo.
211
00:21:34,565 --> 00:21:35,805
- Mãe!
- Emil!
212
00:21:35,885 --> 00:21:37,285
- Emil!
- Mãe!
213
00:21:40,405 --> 00:21:41,485
Você tem um carro?
214
00:21:42,725 --> 00:21:43,565
Sim.
215
00:21:44,245 --> 00:21:45,925
Saia daí agora.
216
00:21:47,405 --> 00:21:49,725
Terá mais informações com outro número.
217
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Este telefone vai sumir.
- Toque no Emil e te mato.
218
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Você sabe o que eu fiz.
219
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Se contar para alguém,
220
00:22:03,645 --> 00:22:04,725
o menino morre.
221
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
CHAMADA ENCERRADA
222
00:22:13,165 --> 00:22:15,845
- Devemos…
- Posso ver a localização do Emil aqui.
223
00:22:17,565 --> 00:22:19,805
Merda, ele desligou, caralho!
224
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Precisamos pôr…
225
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- Ele não falou de arma.
- Precisamos rastrear seu telefone.
226
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- Não há tempo pra isso.
- Ei, espere!
227
00:22:33,405 --> 00:22:35,245
- Não temos tempo.
- Espere.
228
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Canal nove.
229
00:22:42,325 --> 00:22:45,525
O avô do Emil está em Kurkisaari.
Mande uma patrulha pra lá.
230
00:22:45,605 --> 00:22:47,965
Eu cuido disso. Vou atrás de você.
231
00:23:07,525 --> 00:23:10,005
Lauri Honkasuo,
é o avô do filho da Karppi.
232
00:23:10,485 --> 00:23:11,805
Ele pode estar ferido.
233
00:23:13,165 --> 00:23:15,125
Sim, ótimo. Tente ligar para ele.
234
00:23:15,685 --> 00:23:16,525
Tchau.
235
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Estou no carro agora.
- Dirija pela rodovia três, norte.
236
00:23:40,645 --> 00:23:42,365
- Você ouviu isso?
- Sim.
237
00:23:43,445 --> 00:23:44,525
Vou atrás de você.
238
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
UMA NOVA MENSAGEM
239
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
DESCONHECIDO
DADOS DE LOCALIZAÇÃO ATIVA
240
00:24:09,325 --> 00:24:12,725
Ele enviou um mapa onde marcou
um local. Vou mandar pra você.
241
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
KARPPI MANDOU UMA LOCALIZAÇÃO
242
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
CARREGANDO MENSAGEM…
243
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
AJUSTE GPS E BUSQUE ROTA
244
00:24:21,565 --> 00:24:22,565
Sim, estou vendo.
245
00:24:25,325 --> 00:24:27,125
Nurmi, não chegue muito perto.
246
00:24:28,965 --> 00:24:29,885
Não vou.
247
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi?
248
00:24:35,765 --> 00:24:36,885
Vamos cuidar disso.
249
00:25:01,245 --> 00:25:02,605
Vou esperar aqui perto.
250
00:25:02,685 --> 00:25:03,525
Certo.
251
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Ele está ligando.
252
00:25:11,845 --> 00:25:12,765
Alô?
253
00:25:13,605 --> 00:25:14,645
Você já chegou?
254
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Sim.
255
00:25:19,005 --> 00:25:23,325
Se estiver com grampo, tire e deixe aí.
256
00:25:24,045 --> 00:25:27,365
Se eu te encontrar com algo,
o garoto vai morrer.
257
00:25:30,245 --> 00:25:31,285
Não tenho nada.
258
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, espere.
259
00:26:01,125 --> 00:26:01,965
Alô?
260
00:26:03,045 --> 00:26:06,485
Há um caminho que leva ao rio.
261
00:26:07,845 --> 00:26:08,805
Consegue ver?
262
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Não vejo um caminho.
263
00:26:15,005 --> 00:26:16,005
Agora eu vejo.
264
00:26:17,365 --> 00:26:18,365
Siga-o.
265
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
E fique sempre na linha até o final.
266
00:26:26,525 --> 00:26:28,125
Certo, vou começar a andar.
267
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
CONECTANDO DISPOSITIVO
268
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
IPHONE DE SAKARI NURMI: 0 KM
269
00:28:41,045 --> 00:28:43,045
Receberá minhas instruções finais.
270
00:28:43,805 --> 00:28:47,205
Depois disso,
você pode vir buscar o garoto.
271
00:28:47,285 --> 00:28:49,125
- De onde?
- Tudo a seu tempo.
272
00:28:50,845 --> 00:28:51,805
Certo, Emil?
273
00:28:54,165 --> 00:28:55,405
Mande a mensagem agora.
274
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Certo. Diga adeus à mamãe
e desligue o telefone.
275
00:29:08,565 --> 00:29:09,605
Tchau, mãe.
276
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
DESCONHECIDO: UMA NOVA MENSAGEM
277
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
ME BUSQUE.
VELHO MOINHO DE CAL, 1KM AO NORTE.
278
00:30:32,885 --> 00:30:34,645
Era aqui que ele trabalhava.
279
00:30:37,205 --> 00:30:38,165
Está me ouvindo?
280
00:30:46,205 --> 00:30:47,045
Não…
281
00:31:54,525 --> 00:31:55,485
Emil!
282
00:31:58,205 --> 00:31:59,645
Emil, onde você está?
283
00:32:00,765 --> 00:32:01,725
Emil está morto.
284
00:32:05,405 --> 00:32:06,285
Cadê o Emil?
285
00:32:07,365 --> 00:32:08,205
Onde ele está?
286
00:32:09,205 --> 00:32:10,165
Acabei de dizer.
287
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Está mentindo.
288
00:32:14,445 --> 00:32:16,645
Eu ainda tinha um tiro pra dar…
289
00:32:17,685 --> 00:32:18,725
na minha cabeça.
290
00:32:21,805 --> 00:32:25,165
Mas aí comecei a pensar:
por que eu deveria morrer?
291
00:32:26,325 --> 00:32:27,805
Fiz tudo o que pediu.
292
00:32:29,725 --> 00:32:30,685
Sim.
293
00:32:32,605 --> 00:32:33,605
Parabéns!
294
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
E obrigado por me entregar Sanna Sirén.
295
00:32:40,565 --> 00:32:43,005
Eu podia não ter pensado nisso.
296
00:32:45,125 --> 00:32:46,485
Mas esse Merihaara…
297
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
ainda está me incomodando.
298
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Esse tipo de plágio é ultrajante.
- Cadê o Emil?
299
00:32:55,285 --> 00:32:57,205
- Onde ele está?
- Onde ele está?
300
00:32:58,525 --> 00:32:59,845
Está morto.
301
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Não está me ouvindo, porra?
302
00:33:03,165 --> 00:33:05,165
Você está mentindo. Ele está vivo.
303
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
Sua fé é sólida.
304
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Aleluia!
305
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Mas combina com este lugar.
306
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amém.
307
00:33:49,525 --> 00:33:50,885
Por que demorou tanto?
308
00:33:52,045 --> 00:33:54,645
Quer experimentar levar uma bala no peito?
309
00:33:57,245 --> 00:33:58,925
Emil tem que estar por aqui.
310
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Há outra saída em algum lugar.
Paarma desapareceu lá da última vez.
311
00:34:15,125 --> 00:34:16,325
É um beco sem saída.
312
00:34:33,045 --> 00:34:34,965
Viu logo que eu tinha um colete?
313
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Ei! Você viu?
314
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Não.
315
00:34:45,485 --> 00:34:46,685
Tem uma saída aqui.
316
00:34:52,605 --> 00:34:53,445
Que Inferno…
317
00:34:54,685 --> 00:34:55,525
Emil!
318
00:34:56,405 --> 00:34:57,485
Emil!
319
00:35:02,765 --> 00:35:03,845
Ele não está aqui.
320
00:35:07,125 --> 00:35:08,005
Emil!
321
00:35:08,965 --> 00:35:09,885
Me dê uma arma.
322
00:35:09,965 --> 00:35:11,565
- Por quê?
- Me dê uma arma.
323
00:35:21,605 --> 00:35:22,725
Ele não está aqui.
324
00:35:28,205 --> 00:35:29,165
Emil!
325
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Emil!
326
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, responda!
327
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi!
328
00:36:02,885 --> 00:36:06,005
Vamos voltar para o carro.
Precisamos pedir ajuda.
329
00:36:09,045 --> 00:36:09,925
Vamos.
330
00:36:16,005 --> 00:36:16,845
Mãe!
331
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emil!
332
00:36:28,685 --> 00:36:29,525
Ei!
333
00:36:33,485 --> 00:36:34,685
Está tudo bem.
334
00:36:35,805 --> 00:36:36,765
Você está bem?
335
00:36:37,285 --> 00:36:38,245
Sim.
336
00:36:38,325 --> 00:36:39,805
Eu mesmo saí.
337
00:36:41,045 --> 00:36:41,885
Eu sei.
338
00:36:44,765 --> 00:36:47,885
- Ele disse que você tinha morrido.
- Não vou morrer.
339
00:36:50,125 --> 00:36:51,045
Não vou morrer.
340
00:37:16,365 --> 00:37:17,365
Ele dormiu.
341
00:37:18,405 --> 00:37:20,605
JP disse que o avô vai se recuperar.
342
00:37:21,445 --> 00:37:22,925
Fizeram uma angioplastia.
343
00:37:23,445 --> 00:37:25,525
- Ataque cardíaco?
- Sim.
344
00:37:26,245 --> 00:37:27,685
Ele foi atrás do Paarma.
345
00:37:31,765 --> 00:37:35,125
Sabia que o Paarma trabalhou
no moinho de cal por 20 anos?
346
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
O lugar onde atirei em você?
347
00:37:41,285 --> 00:37:42,125
Precisamente.
348
00:37:45,645 --> 00:37:46,525
Eu não sabia.
349
00:38:11,765 --> 00:38:12,765
Mãe!
350
00:38:18,685 --> 00:38:19,605
Estou indo.
351
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
RAMONES - COMEDORES DE ÁCIDO
TURNÊ EUROPEIA, 1994
352
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Sim.
353
00:39:28,605 --> 00:39:30,725
Vinte e seis, onze.
354
00:39:31,525 --> 00:39:33,205
Data de nascimento do Jussi.
355
00:39:39,085 --> 00:39:40,165
Tinha um pré-pago.
356
00:39:42,845 --> 00:39:44,445
Liga para apenas um número.
357
00:39:45,285 --> 00:39:47,085
Provavelmente, outro pré-pago.
358
00:39:48,285 --> 00:39:49,125
Tem mensagens.
359
00:39:49,205 --> 00:39:51,485
NÃO PODE DIZER QUE ACABOU.
TENHO SAUDADE. ME LIGUE!
360
00:39:51,565 --> 00:39:52,845
O mesmo número desconhecido.
361
00:39:55,285 --> 00:39:56,285
Que porra é essa?
362
00:40:05,485 --> 00:40:07,085
Jussi estava tendo um caso.
363
00:40:08,045 --> 00:40:08,965
Parece que sim.
364
00:40:12,085 --> 00:40:14,205
As primeiras são de junho de 2015.
365
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Mudamos pra Alemanha em outubro.
366
00:40:19,485 --> 00:40:22,525
Acha que ele teve um caso com Tuuli Sirén?
367
00:40:22,605 --> 00:40:25,125
É perfeitamente possível. Como eu saberia?
368
00:40:26,725 --> 00:40:28,885
Mas acho que ela não estava na Alemanha.
369
00:40:30,725 --> 00:40:34,245
Tikka disse que Sirén
não tinha marca de nascença nem nada.
370
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Certo.
371
00:40:37,845 --> 00:40:40,165
- Foram menos no final.
- Deixe-me ver.
372
00:40:41,445 --> 00:40:43,445
Jussi não responde com entusiasmo.
373
00:40:44,925 --> 00:40:45,885
Verdade.
374
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Ele quer terminar.
375
00:40:55,085 --> 00:40:58,645
A última foi enviada no dia
em que nos mudamos para Hamburgo.
376
00:41:05,005 --> 00:41:08,325
Preciso fazer a segunda fase
do meu teste de tiro. Vamos.
377
00:41:08,965 --> 00:41:11,045
- Vou lá torcer por você.
- Não vai.
378
00:41:12,125 --> 00:41:13,445
- Vou lá.
- Não vai.
379
00:41:26,205 --> 00:41:28,405
- Vai supervisionar meu teste?
- Vou.
380
00:41:32,125 --> 00:41:35,405
- Você também não completou?
- Vim aqui para apoiar.
381
00:41:40,165 --> 00:41:41,765
Vamos acabar logo com isso.
382
00:41:58,845 --> 00:42:00,445
Você dormiu com meu marido?
383
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Hein?
384
00:42:03,525 --> 00:42:05,485
Estava tendo um caso com o Jussi?
385
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
Não foi um caso.
386
00:42:16,125 --> 00:42:17,605
Uma noite de diversão.
387
00:42:17,685 --> 00:42:19,765
Mas sabia que Jussi era meu marido.
388
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
O que posso dizer?
389
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Desculpe.
- Desculpe?
390
00:42:27,365 --> 00:42:28,205
É.
391
00:42:30,885 --> 00:42:33,565
Aconteceu uma coisa estranha
na autópsia dele.
392
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
A mucosa de sua boca
revelou que ele usava rapé,
393
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
embora nunca tenha usado comigo.
394
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
As coisas enfim estavam boas
quando nos mudamos pra Hamburgo.
395
00:42:47,605 --> 00:42:49,565
No final do verão, tudo mudou.
396
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Ele ficou nervoso.
397
00:42:55,605 --> 00:42:58,325
Começou a receber ligações
de um número desconhecido.
398
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Eu sabia que escondia algo.
399
00:43:02,765 --> 00:43:04,765
Naquela noite, ele decidiu correr.
400
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Fiquei perguntando aonde ele ia
tão tarde da noite.
401
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Ele se recusou a responder.
Então eu o ataquei.
402
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
E ele saiu. E eu nunca falei
com ele sobre nada.
403
00:43:23,445 --> 00:43:25,645
Jussi foi te ver na beira da estrada.
404
00:43:29,005 --> 00:43:31,085
Você começou a brigar e o empurrou.
405
00:43:32,365 --> 00:43:36,885
Ele cambaleou na frente de um carro
e foi jogado para o lado.
406
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Infelizmente pra você, um caminhão passou
com uma câmera que gravou tudo.
407
00:43:45,725 --> 00:43:49,205
E pode-se ver claramente
a marca de nascença no seu pescoço.
408
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Guarde a arma.
409
00:44:02,885 --> 00:44:06,125
Fui encontrar o Jussi
na beira da estrada naquela noite.
410
00:44:11,485 --> 00:44:14,125
Disse a ele
que deixei minha família por ele.
411
00:44:14,205 --> 00:44:16,205
Achei que ele tinha feito o mesmo.
412
00:44:19,285 --> 00:44:20,405
Então ele disse…
413
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
que continuou nosso caso porque achou
que eu estava atrás dele e de Tuuli Sirén.
414
00:44:27,965 --> 00:44:32,205
Eu não tinha ideia do que acontecia
até o Jussi me contar na estrada.
415
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Aí eu apaguei.
416
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
O primeiro carro não parou.
Nem reduziu a velocidade.
417
00:44:46,045 --> 00:44:47,085
E o caminhão…
418
00:44:47,165 --> 00:44:50,005
Achei que ele tinha visto tudo,
mas não viu nada.
419
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
Ou não se importou.
420
00:44:56,805 --> 00:44:59,245
Virei quando não consegui pensar em nada.
421
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Descobriu quem ligou pra você
da Alemanha e contou do Jussi?
422
00:45:54,165 --> 00:45:55,005
Não.
423
00:45:55,925 --> 00:45:57,365
Mas não quero saber.
424
00:45:58,445 --> 00:45:59,325
Por que não?
425
00:46:00,885 --> 00:46:02,005
Como era mesmo?
426
00:46:02,925 --> 00:46:04,645
Só sei que nada sei.
427
00:46:05,205 --> 00:46:06,125
Ah, sim.
428
00:46:09,565 --> 00:46:11,045
Vou pedir a custódia do Leo.
429
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
Sério?
430
00:46:16,805 --> 00:46:17,805
Eu fiz os testes.
431
00:46:19,445 --> 00:46:20,565
Este é o resultado.
432
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
Você não é o pai.
433
00:46:45,125 --> 00:46:45,965
Não.
434
00:46:47,125 --> 00:46:48,485
Isso muda alguma coisa?
435
00:46:50,645 --> 00:46:52,525
O Leo ainda precisa de um pai.
436
00:47:07,725 --> 00:47:08,765
Alô, alô?
437
00:47:10,605 --> 00:47:11,845
Encontraram um corpo.
438
00:47:12,565 --> 00:47:15,045
Um velho matadouro
ou processador de carne.
439
00:47:15,725 --> 00:47:17,205
Vou mandar a localização.
440
00:47:30,565 --> 00:47:32,765
Karppi e Nurmi indo para o local.
441
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Sabia que a libélula só vive um dia?
- Sim.
442
00:47:39,325 --> 00:47:40,885
Isso é uma grande mentira.
443
00:47:41,725 --> 00:47:42,685
Ah, é?
444
00:47:43,725 --> 00:47:44,565
Sim.
445
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Legendas: Leonardo Pizzolato