1 00:00:06,285 --> 00:00:09,765 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,725 Ah, mas que droga! 3 00:02:05,605 --> 00:02:06,965 Não vou perguntar nada. 4 00:02:07,885 --> 00:02:09,965 Tinha uma bomba no seu apartamento. 5 00:02:10,045 --> 00:02:11,285 Na geladeira. 6 00:02:11,965 --> 00:02:13,285 Ela era pra você. 7 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Havia um corpo. 8 00:02:17,405 --> 00:02:19,285 Um homem de cerca de 40 anos. 9 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Ah, porra, caralho… 10 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - O quê? - Era o meu faxineiro. 11 00:02:27,365 --> 00:02:28,445 Ele tinha a chave. 12 00:02:29,125 --> 00:02:31,085 Era pra ter ido ontem, porra… 13 00:02:32,085 --> 00:02:33,045 Sinto muito. 14 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Certo. 15 00:02:37,925 --> 00:02:39,005 Pra onde você vai? 16 00:02:39,525 --> 00:02:41,365 - Para um hotel. - Vou com você. 17 00:02:42,965 --> 00:02:44,325 Preciso tomar um banho. 18 00:02:47,365 --> 00:02:48,605 Ela quer tomar banho. 19 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Oi. 20 00:02:54,365 --> 00:02:58,445 A outra mulher na filmagem do painel. Pode ter uma imagem mais clara? 21 00:02:58,525 --> 00:03:01,525 - Ela está de costas pra câmera. - Mesmo assim. 22 00:03:03,325 --> 00:03:05,085 Não acho que seja útil. 23 00:03:06,765 --> 00:03:07,765 Então, você pode? 24 00:03:08,645 --> 00:03:10,205 Vou dar uma olhada depois. 25 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 Vou levar isto comigo. 26 00:03:14,925 --> 00:03:18,445 - O quê? Não pode levar isso. - Eu me lembro do seu login. 27 00:03:46,085 --> 00:03:48,205 - Quanto tempo dormi? - Quatro horas. 28 00:03:50,245 --> 00:03:51,565 Preciso tomar banho. 29 00:03:57,565 --> 00:03:58,405 O que foi? 30 00:03:59,925 --> 00:04:02,525 Todos os assassinatos são suas obras de arte. 31 00:04:02,605 --> 00:04:04,365 Parecem pinturas religiosas. 32 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Os mesmos elementos se repetem, o design, a composição simétrica. 33 00:04:09,125 --> 00:04:10,925 A luz tem um papel importante. 34 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Ele planejou como e onde isso será visto. 35 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 E este símbolo. É como uma auréola. 36 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Espírito Santo. Poderia muito bem ser um vitral no altar de uma igreja. 37 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Certo. 38 00:04:29,765 --> 00:04:32,205 Essas imagens estavam no escritório dele. 39 00:04:33,845 --> 00:04:36,405 O que vê quando olha para elas como um todo? 40 00:04:38,925 --> 00:04:41,405 Sofrimento. Ou Inferno. 41 00:04:42,125 --> 00:04:45,405 Falando de pintura, acho que lembra Bosch. 42 00:04:46,085 --> 00:04:49,005 Ele usou uma máscara do Diabo. Não é coincidência. 43 00:04:50,965 --> 00:04:52,765 Andei investigando a libélula. 44 00:04:54,005 --> 00:04:56,965 Na cultura ocidental, simboliza a maldade. 45 00:04:58,765 --> 00:05:00,845 Flecha do Diabo é um de seus nomes. 46 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Aonde quer chegar? 47 00:05:04,245 --> 00:05:07,565 Na Alemanha, Emil gostava de uma música com uma libélula. 48 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 Era Teufelsnadel, ou "Agulha do Diabo". 49 00:05:12,565 --> 00:05:15,845 Em inglês, é "mosca-dragão", em sueco "fuso de bruxa". 50 00:05:15,925 --> 00:05:19,645 Duvido que seja coincidência ele ter escolhido o nome "Korento". 51 00:05:21,085 --> 00:05:24,845 Ele teve que desistir de tudo para chegar a este ponto. 52 00:05:25,885 --> 00:05:27,565 Toda a sua vida antiga. 53 00:05:30,125 --> 00:05:31,845 Ele se escondeu por meio ano. 54 00:05:33,685 --> 00:05:38,085 Acho que ele foi para um lugar onde pode praticar essa renúncia. 55 00:05:39,245 --> 00:05:41,485 Está falando de algo como um mosteiro? 56 00:05:42,885 --> 00:05:46,325 Logicamente, é um lugar onde não há muita gente. 57 00:05:52,285 --> 00:05:55,605 Esta pintura estava num lugar central no escritório dele. 58 00:05:56,685 --> 00:05:57,885 Fico pensando nela. 59 00:05:58,645 --> 00:06:02,325 Isso não tem nada a ver com medicina, e não retrata sofrimento. 60 00:06:03,605 --> 00:06:04,565 El Greco. 61 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 - Quem é esse personagem? - Francisco de Assis. 62 00:06:10,005 --> 00:06:11,365 Mosteiros franciscanos? 63 00:06:13,085 --> 00:06:14,885 Esta pintura conecta tudo. 64 00:06:16,285 --> 00:06:18,005 Acho que isso é meio forçado. 65 00:06:27,205 --> 00:06:28,645 O mosteiro franciscano. 66 00:06:29,125 --> 00:06:31,365 Basicamente, ruínas no Lago Pahajärvi, 67 00:06:31,445 --> 00:06:32,525 na região de Salo. 68 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Ainda assim… 69 00:06:37,925 --> 00:06:40,125 Achamos pelo de ovelha no escritório. 70 00:06:42,325 --> 00:06:44,445 Tem uma fazenda ao lado do mosteiro. 71 00:07:46,725 --> 00:07:47,605 Oi. 72 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Oi. 73 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Sabia que as ovelhas costumam ser abatidas à noite? 74 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Não. 75 00:07:57,525 --> 00:07:59,125 Ainda estamos muito longe? 76 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Dá pra ver ali. 77 00:08:09,045 --> 00:08:10,005 O que você acha? 78 00:08:12,205 --> 00:08:14,045 Acho que você pode estar certa. 79 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Olhe. - O quê? 80 00:08:21,885 --> 00:08:23,885 Estão fazendo ninho no seu cabelo. 81 00:08:25,045 --> 00:08:27,365 Está dizendo que eu deveria me pentear? 82 00:08:27,445 --> 00:08:28,405 Claro que não. 83 00:08:29,285 --> 00:08:30,525 Está na moda. 84 00:08:31,445 --> 00:08:32,565 Especialmente aqui. 85 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Você leu isso na sua Vogue italiana? - Sim. 86 00:08:37,805 --> 00:08:38,885 Elas concordam. 87 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 O Hieta enviou esta versão da foto das costas da mulher. 88 00:09:18,325 --> 00:09:19,245 Na Alemanha? 89 00:09:20,085 --> 00:09:23,325 É, ele achou um frame onde o vento afasta o cabelo dela. 90 00:09:23,925 --> 00:09:26,165 Dá pra ver claramente o pescoço. Olhe. 91 00:09:28,845 --> 00:09:30,045 Isso é uma tatuagem? 92 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Um crânio? 93 00:09:32,165 --> 00:09:35,485 Hieta acha que pode ser marca de nascença ou uma verruga. 94 00:09:36,125 --> 00:09:38,245 Não sei. Pode ser qualquer coisa. 95 00:09:44,485 --> 00:09:46,685 O corpo de Tuuli Sirén ainda está aí? 96 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Certo. Pegue de volta. 97 00:09:50,405 --> 00:09:53,525 Temos que ver se ela tem marca de nascença no pescoço. 98 00:09:54,325 --> 00:09:55,485 Sim, é importante. 99 00:09:56,005 --> 00:09:56,845 Tchau. 100 00:10:25,085 --> 00:10:26,205 Vamos ver o galpão. 101 00:10:31,605 --> 00:10:33,205 Alguém estava ficando aqui. 102 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Sim. 103 00:10:44,605 --> 00:10:45,965 Um pouco de carne seca. 104 00:10:48,045 --> 00:10:49,365 Aqui tem um fogareiro. 105 00:10:49,965 --> 00:10:50,845 E gás. 106 00:10:54,165 --> 00:10:56,125 Parece que um bêbado mora aqui. 107 00:10:56,205 --> 00:10:57,445 Minha bateria acabou. 108 00:10:58,205 --> 00:11:01,325 - Pode tirar fotos de lá? - Meu celular está no carro. 109 00:11:03,405 --> 00:11:04,285 Vou buscar. 110 00:11:06,605 --> 00:11:08,125 Tanto faz. Vamos embora. 111 00:11:16,445 --> 00:11:17,885 Se Paarma é o criminoso, 112 00:11:17,965 --> 00:11:20,885 como ele saberia que a heroína da Nea veio de mim? 113 00:11:20,965 --> 00:11:22,445 Talvez ela tenha contado. 114 00:11:23,085 --> 00:11:24,445 Por que ela faria isso? 115 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Ela tinha quase 18 anos. 116 00:11:27,645 --> 00:11:29,125 Talvez estivesse irritada 117 00:11:29,645 --> 00:11:32,845 porque o tio mandava nela e perguntou onde foi à noite. 118 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Ela quis se gabar e disse que tinha pegado alguém no bar 119 00:11:37,645 --> 00:11:38,765 que lhe deu drogas. 120 00:11:39,525 --> 00:11:42,925 E ela iria pra Ibiza, então já estava indo embora mesmo. 121 00:11:44,485 --> 00:11:45,965 - Certo. - Espere. 122 00:11:48,725 --> 00:11:49,605 Tem algo ali. 123 00:11:59,045 --> 00:11:59,885 Nurmi! 124 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Mais um. 125 00:12:10,085 --> 00:12:13,285 - Ele respira. Peça ajuda. - Meu celular está no carro. 126 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Vou buscar. 127 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Nurmi! 128 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 129 00:13:58,725 --> 00:14:00,525 Uma ambulância está a caminho. 130 00:14:00,605 --> 00:14:03,445 Fique do lado de fora para guiar a ambulância… 131 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Nurmi! 132 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppi! 133 00:14:19,445 --> 00:14:20,285 Karppi! 134 00:14:37,205 --> 00:14:38,045 Karppi! 135 00:14:38,885 --> 00:14:40,405 Ele correu aí pra fora! 136 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - Como você está? - Meu braço. 137 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Tudo bem. Não se mexa. 138 00:15:38,365 --> 00:15:39,725 Era o cara do hospital. 139 00:15:41,765 --> 00:15:43,365 Ele me cortou com uma faca. 140 00:15:46,965 --> 00:15:48,405 A ambulância está vindo. 141 00:15:52,845 --> 00:15:53,765 Certo. 142 00:15:54,685 --> 00:15:56,645 O maldito revólver não funcionou. 143 00:15:57,445 --> 00:15:59,085 Fique quieta e parada. 144 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - O que foi? - Voltaremos pela manhã. 145 00:16:23,685 --> 00:16:25,285 Preciso ir para a ilha. 146 00:16:25,365 --> 00:16:28,205 É a programação de inverno. A balsa para às 18h. 147 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Iremos pela manhã. - Eu preciso… 148 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 É sempre isso. Os horários estão no quadro e na Internet. 149 00:16:35,205 --> 00:16:37,765 - Não entendo por quê… - Leva dez minutos. 150 00:16:38,605 --> 00:16:40,285 Não, eu já disse. Tchau. 151 00:17:01,165 --> 00:17:04,325 APARTAMENTO DO SUSPEITO 152 00:17:04,405 --> 00:17:05,485 Karppi está vindo? 153 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Em um minuto. 154 00:17:07,565 --> 00:17:10,805 Vamos começar. Alguma informação sobre o carro da Memfi? 155 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Não. A câmera de trânsito mais próxima está a 50km. 156 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Mas as digitais são iguais, assim como a lã de ovelha. 157 00:17:20,405 --> 00:17:22,645 Falei com o fazendeiro que mora perto. 158 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Eles não viram movimento no mosteiro em nenhum momento. 159 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Mas, durante a primavera e o verão, algumas ovelhas desapareceram. 160 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Ele secou a carne aqui. 161 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Mas não é o mesmo símbolo. 162 00:17:41,925 --> 00:17:42,765 Este? 163 00:17:42,845 --> 00:17:44,605 Não. É Ouroboros. 164 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Simboliza o ciclo eterno da vida ou algo assim. 165 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 O mesmo é usado em química. A constância da matéria ou algo assim. 166 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 O financista do mosteiro era um alquimista alemão. 167 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Ele deve ter posto esse padrão na capela, 168 00:17:58,845 --> 00:18:02,445 embora não seja um símbolo cristão. 169 00:18:02,525 --> 00:18:03,965 Era o oposto na época. 170 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Estou ficando de saco cheio desses rabiscos. 171 00:18:13,485 --> 00:18:14,405 Você está bem? 172 00:18:15,045 --> 00:18:17,245 Sim. Levei pontos e tomei ibuprofeno. 173 00:18:20,365 --> 00:18:23,325 Tenho que ir pra casa. As crianças estão comigo esta semana. 174 00:18:23,405 --> 00:18:27,085 - Sim, vamos continuar pela manhã. - Por mim, tudo bem. 175 00:18:31,685 --> 00:18:35,325 Vocês também deveriam dormir. Principalmente, você. 176 00:18:35,405 --> 00:18:37,485 É uma ordem para o seu próprio bem. 177 00:18:39,725 --> 00:18:41,965 Vai garantir que isso aconteça, não é? 178 00:18:47,365 --> 00:18:49,045 Conseguiu informações novas? 179 00:18:50,805 --> 00:18:51,885 Você não a ouviu? 180 00:18:53,005 --> 00:18:54,965 Não ouvi nada, ela disse algo? 181 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 O que descobriu? 182 00:18:59,125 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma trabalhava em um hospital por meio de uma agência suspeita. 183 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Ele usava o nome Joona Korento, uma identidade roubada. 184 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Ele mesmo provavelmente forjou a identidade. 185 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Deve haver informações da conta bancária. 186 00:19:12,965 --> 00:19:16,365 Bem, ele foi pago por fora. Era uma agência suspeita. 187 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Dormir pode ser uma boa ideia. 188 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Jorni Paarma não tem onde ficar agora. 189 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Ele pode fazer algo imprevisível. 190 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Ou ele não fará nada, só desaparecerá de novo. 191 00:19:34,685 --> 00:19:37,325 Acho que não. Ele ainda não está preparado. 192 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Vovô? 193 00:19:44,565 --> 00:19:46,765 - Sim? - Tenho que ir ao banheiro. 194 00:19:47,285 --> 00:19:48,165 Certo. 195 00:19:48,805 --> 00:19:50,005 Está escuro lá fora. 196 00:19:51,965 --> 00:19:54,525 - Quer que eu vá com você? - Bem, não. 197 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Vovô! 198 00:20:13,925 --> 00:20:14,925 Vovô! 199 00:20:16,045 --> 00:20:17,165 Vovô! 200 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Vovô! 201 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Emil! - Vovô! 202 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Emil! 203 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Emil! 204 00:20:39,525 --> 00:20:40,405 E… 205 00:20:56,645 --> 00:20:57,725 Emil está ligando. 206 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Está sozinha? 207 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Estou. 208 00:21:08,325 --> 00:21:10,525 - Está na delegacia? - Sim. 209 00:21:14,045 --> 00:21:15,845 Vire a câmera pela sala. 210 00:21:27,365 --> 00:21:28,205 Certo. 211 00:21:34,565 --> 00:21:35,805 - Mãe! - Emil! 212 00:21:35,885 --> 00:21:37,285 - Emil! - Mãe! 213 00:21:40,405 --> 00:21:41,485 Você tem um carro? 214 00:21:42,725 --> 00:21:43,565 Sim. 215 00:21:44,245 --> 00:21:45,925 Saia daí agora. 216 00:21:47,405 --> 00:21:49,725 Terá mais informações com outro número. 217 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Este telefone vai sumir. - Toque no Emil e te mato. 218 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Você sabe o que eu fiz. 219 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Se contar para alguém, 220 00:22:03,645 --> 00:22:04,725 o menino morre. 221 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 CHAMADA ENCERRADA 222 00:22:13,165 --> 00:22:15,845 - Devemos… - Posso ver a localização do Emil aqui. 223 00:22:17,565 --> 00:22:19,805 Merda, ele desligou, caralho! 224 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Precisamos pôr… 225 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - Ele não falou de arma. - Precisamos rastrear seu telefone. 226 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 - Não há tempo pra isso. - Ei, espere! 227 00:22:33,405 --> 00:22:35,245 - Não temos tempo. - Espere. 228 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Canal nove. 229 00:22:42,325 --> 00:22:45,525 O avô do Emil está em Kurkisaari. Mande uma patrulha pra lá. 230 00:22:45,605 --> 00:22:47,965 Eu cuido disso. Vou atrás de você. 231 00:23:07,525 --> 00:23:10,005 Lauri Honkasuo, é o avô do filho da Karppi. 232 00:23:10,485 --> 00:23:11,805 Ele pode estar ferido. 233 00:23:13,165 --> 00:23:15,125 Sim, ótimo. Tente ligar para ele. 234 00:23:15,685 --> 00:23:16,525 Tchau. 235 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Estou no carro agora. - Dirija pela rodovia três, norte. 236 00:23:40,645 --> 00:23:42,365 - Você ouviu isso? - Sim. 237 00:23:43,445 --> 00:23:44,525 Vou atrás de você. 238 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 UMA NOVA MENSAGEM 239 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 DESCONHECIDO DADOS DE LOCALIZAÇÃO ATIVA 240 00:24:09,325 --> 00:24:12,725 Ele enviou um mapa onde marcou um local. Vou mandar pra você. 241 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 KARPPI MANDOU UMA LOCALIZAÇÃO 242 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 CARREGANDO MENSAGEM… 243 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 AJUSTE GPS E BUSQUE ROTA 244 00:24:21,565 --> 00:24:22,565 Sim, estou vendo. 245 00:24:25,325 --> 00:24:27,125 Nurmi, não chegue muito perto. 246 00:24:28,965 --> 00:24:29,885 Não vou. 247 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi? 248 00:24:35,765 --> 00:24:36,885 Vamos cuidar disso. 249 00:25:01,245 --> 00:25:02,605 Vou esperar aqui perto. 250 00:25:02,685 --> 00:25:03,525 Certo. 251 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Ele está ligando. 252 00:25:11,845 --> 00:25:12,765 Alô? 253 00:25:13,605 --> 00:25:14,645 Você já chegou? 254 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Sim. 255 00:25:19,005 --> 00:25:23,325 Se estiver com grampo, tire e deixe aí. 256 00:25:24,045 --> 00:25:27,365 Se eu te encontrar com algo, o garoto vai morrer. 257 00:25:30,245 --> 00:25:31,285 Não tenho nada. 258 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, espere. 259 00:26:01,125 --> 00:26:01,965 Alô? 260 00:26:03,045 --> 00:26:06,485 Há um caminho que leva ao rio. 261 00:26:07,845 --> 00:26:08,805 Consegue ver? 262 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Não vejo um caminho. 263 00:26:15,005 --> 00:26:16,005 Agora eu vejo. 264 00:26:17,365 --> 00:26:18,365 Siga-o. 265 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 E fique sempre na linha até o final. 266 00:26:26,525 --> 00:26:28,125 Certo, vou começar a andar. 267 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 CONECTANDO DISPOSITIVO 268 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 IPHONE DE SAKARI NURMI: 0 KM 269 00:28:41,045 --> 00:28:43,045 Receberá minhas instruções finais. 270 00:28:43,805 --> 00:28:47,205 Depois disso, você pode vir buscar o garoto. 271 00:28:47,285 --> 00:28:49,125 - De onde? - Tudo a seu tempo. 272 00:28:50,845 --> 00:28:51,805 Certo, Emil? 273 00:28:54,165 --> 00:28:55,405 Mande a mensagem agora. 274 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Certo. Diga adeus à mamãe e desligue o telefone. 275 00:29:08,565 --> 00:29:09,605 Tchau, mãe. 276 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 DESCONHECIDO: UMA NOVA MENSAGEM 277 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 ME BUSQUE. VELHO MOINHO DE CAL, 1KM AO NORTE. 278 00:30:32,885 --> 00:30:34,645 Era aqui que ele trabalhava. 279 00:30:37,205 --> 00:30:38,165 Está me ouvindo? 280 00:30:46,205 --> 00:30:47,045 Não… 281 00:31:54,525 --> 00:31:55,485 Emil! 282 00:31:58,205 --> 00:31:59,645 Emil, onde você está? 283 00:32:00,765 --> 00:32:01,725 Emil está morto. 284 00:32:05,405 --> 00:32:06,285 Cadê o Emil? 285 00:32:07,365 --> 00:32:08,205 Onde ele está? 286 00:32:09,205 --> 00:32:10,165 Acabei de dizer. 287 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Está mentindo. 288 00:32:14,445 --> 00:32:16,645 Eu ainda tinha um tiro pra dar… 289 00:32:17,685 --> 00:32:18,725 na minha cabeça. 290 00:32:21,805 --> 00:32:25,165 Mas aí comecei a pensar: por que eu deveria morrer? 291 00:32:26,325 --> 00:32:27,805 Fiz tudo o que pediu. 292 00:32:29,725 --> 00:32:30,685 Sim. 293 00:32:32,605 --> 00:32:33,605 Parabéns! 294 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 E obrigado por me entregar Sanna Sirén. 295 00:32:40,565 --> 00:32:43,005 Eu podia não ter pensado nisso. 296 00:32:45,125 --> 00:32:46,485 Mas esse Merihaara… 297 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 ainda está me incomodando. 298 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Esse tipo de plágio é ultrajante. - Cadê o Emil? 299 00:32:55,285 --> 00:32:57,205 - Onde ele está? - Onde ele está? 300 00:32:58,525 --> 00:32:59,845 Está morto. 301 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Não está me ouvindo, porra? 302 00:33:03,165 --> 00:33:05,165 Você está mentindo. Ele está vivo. 303 00:33:08,365 --> 00:33:09,605 Sua fé é sólida. 304 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Aleluia! 305 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Mas combina com este lugar. 306 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amém. 307 00:33:49,525 --> 00:33:50,885 Por que demorou tanto? 308 00:33:52,045 --> 00:33:54,645 Quer experimentar levar uma bala no peito? 309 00:33:57,245 --> 00:33:58,925 Emil tem que estar por aqui. 310 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Há outra saída em algum lugar. Paarma desapareceu lá da última vez. 311 00:34:15,125 --> 00:34:16,325 É um beco sem saída. 312 00:34:33,045 --> 00:34:34,965 Viu logo que eu tinha um colete? 313 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Ei! Você viu? 314 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Não. 315 00:34:45,485 --> 00:34:46,685 Tem uma saída aqui. 316 00:34:52,605 --> 00:34:53,445 Que Inferno… 317 00:34:54,685 --> 00:34:55,525 Emil! 318 00:34:56,405 --> 00:34:57,485 Emil! 319 00:35:02,765 --> 00:35:03,845 Ele não está aqui. 320 00:35:07,125 --> 00:35:08,005 Emil! 321 00:35:08,965 --> 00:35:09,885 Me dê uma arma. 322 00:35:09,965 --> 00:35:11,565 - Por quê? - Me dê uma arma. 323 00:35:21,605 --> 00:35:22,725 Ele não está aqui. 324 00:35:28,205 --> 00:35:29,165 Emil! 325 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Emil! 326 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, responda! 327 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi! 328 00:36:02,885 --> 00:36:06,005 Vamos voltar para o carro. Precisamos pedir ajuda. 329 00:36:09,045 --> 00:36:09,925 Vamos. 330 00:36:16,005 --> 00:36:16,845 Mãe! 331 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emil! 332 00:36:28,685 --> 00:36:29,525 Ei! 333 00:36:33,485 --> 00:36:34,685 Está tudo bem. 334 00:36:35,805 --> 00:36:36,765 Você está bem? 335 00:36:37,285 --> 00:36:38,245 Sim. 336 00:36:38,325 --> 00:36:39,805 Eu mesmo saí. 337 00:36:41,045 --> 00:36:41,885 Eu sei. 338 00:36:44,765 --> 00:36:47,885 - Ele disse que você tinha morrido. - Não vou morrer. 339 00:36:50,125 --> 00:36:51,045 Não vou morrer. 340 00:37:16,365 --> 00:37:17,365 Ele dormiu. 341 00:37:18,405 --> 00:37:20,605 JP disse que o avô vai se recuperar. 342 00:37:21,445 --> 00:37:22,925 Fizeram uma angioplastia. 343 00:37:23,445 --> 00:37:25,525 - Ataque cardíaco? - Sim. 344 00:37:26,245 --> 00:37:27,685 Ele foi atrás do Paarma. 345 00:37:31,765 --> 00:37:35,125 Sabia que o Paarma trabalhou no moinho de cal por 20 anos? 346 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 O lugar onde atirei em você? 347 00:37:41,285 --> 00:37:42,125 Precisamente. 348 00:37:45,645 --> 00:37:46,525 Eu não sabia. 349 00:38:11,765 --> 00:38:12,765 Mãe! 350 00:38:18,685 --> 00:38:19,605 Estou indo. 351 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 RAMONES - COMEDORES DE ÁCIDO TURNÊ EUROPEIA, 1994 352 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Sim. 353 00:39:28,605 --> 00:39:30,725 Vinte e seis, onze. 354 00:39:31,525 --> 00:39:33,205 Data de nascimento do Jussi. 355 00:39:39,085 --> 00:39:40,165 Tinha um pré-pago. 356 00:39:42,845 --> 00:39:44,445 Liga para apenas um número. 357 00:39:45,285 --> 00:39:47,085 Provavelmente, outro pré-pago. 358 00:39:48,285 --> 00:39:49,125 Tem mensagens. 359 00:39:49,205 --> 00:39:51,485 NÃO PODE DIZER QUE ACABOU. TENHO SAUDADE. ME LIGUE! 360 00:39:51,565 --> 00:39:52,845 O mesmo número desconhecido. 361 00:39:55,285 --> 00:39:56,285 Que porra é essa? 362 00:40:05,485 --> 00:40:07,085 Jussi estava tendo um caso. 363 00:40:08,045 --> 00:40:08,965 Parece que sim. 364 00:40:12,085 --> 00:40:14,205 As primeiras são de junho de 2015. 365 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Mudamos pra Alemanha em outubro. 366 00:40:19,485 --> 00:40:22,525 Acha que ele teve um caso com Tuuli Sirén? 367 00:40:22,605 --> 00:40:25,125 É perfeitamente possível. Como eu saberia? 368 00:40:26,725 --> 00:40:28,885 Mas acho que ela não estava na Alemanha. 369 00:40:30,725 --> 00:40:34,245 Tikka disse que Sirén não tinha marca de nascença nem nada. 370 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Certo. 371 00:40:37,845 --> 00:40:40,165 - Foram menos no final. - Deixe-me ver. 372 00:40:41,445 --> 00:40:43,445 Jussi não responde com entusiasmo. 373 00:40:44,925 --> 00:40:45,885 Verdade. 374 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Ele quer terminar. 375 00:40:55,085 --> 00:40:58,645 A última foi enviada no dia em que nos mudamos para Hamburgo. 376 00:41:05,005 --> 00:41:08,325 Preciso fazer a segunda fase do meu teste de tiro. Vamos. 377 00:41:08,965 --> 00:41:11,045 - Vou lá torcer por você. - Não vai. 378 00:41:12,125 --> 00:41:13,445 - Vou lá. - Não vai. 379 00:41:26,205 --> 00:41:28,405 - Vai supervisionar meu teste? - Vou. 380 00:41:32,125 --> 00:41:35,405 - Você também não completou? - Vim aqui para apoiar. 381 00:41:40,165 --> 00:41:41,765 Vamos acabar logo com isso. 382 00:41:58,845 --> 00:42:00,445 Você dormiu com meu marido? 383 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Hein? 384 00:42:03,525 --> 00:42:05,485 Estava tendo um caso com o Jussi? 385 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 Não foi um caso. 386 00:42:16,125 --> 00:42:17,605 Uma noite de diversão. 387 00:42:17,685 --> 00:42:19,765 Mas sabia que Jussi era meu marido. 388 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 O que posso dizer? 389 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Desculpe. - Desculpe? 390 00:42:27,365 --> 00:42:28,205 É. 391 00:42:30,885 --> 00:42:33,565 Aconteceu uma coisa estranha na autópsia dele. 392 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 A mucosa de sua boca revelou que ele usava rapé, 393 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 embora nunca tenha usado comigo. 394 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 As coisas enfim estavam boas quando nos mudamos pra Hamburgo. 395 00:42:47,605 --> 00:42:49,565 No final do verão, tudo mudou. 396 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Ele ficou nervoso. 397 00:42:55,605 --> 00:42:58,325 Começou a receber ligações de um número desconhecido. 398 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Eu sabia que escondia algo. 399 00:43:02,765 --> 00:43:04,765 Naquela noite, ele decidiu correr. 400 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Fiquei perguntando aonde ele ia tão tarde da noite. 401 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Ele se recusou a responder. Então eu o ataquei. 402 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 E ele saiu. E eu nunca falei com ele sobre nada. 403 00:43:23,445 --> 00:43:25,645 Jussi foi te ver na beira da estrada. 404 00:43:29,005 --> 00:43:31,085 Você começou a brigar e o empurrou. 405 00:43:32,365 --> 00:43:36,885 Ele cambaleou na frente de um carro e foi jogado para o lado. 406 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Infelizmente pra você, um caminhão passou com uma câmera que gravou tudo. 407 00:43:45,725 --> 00:43:49,205 E pode-se ver claramente a marca de nascença no seu pescoço. 408 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Guarde a arma. 409 00:44:02,885 --> 00:44:06,125 Fui encontrar o Jussi na beira da estrada naquela noite. 410 00:44:11,485 --> 00:44:14,125 Disse a ele que deixei minha família por ele. 411 00:44:14,205 --> 00:44:16,205 Achei que ele tinha feito o mesmo. 412 00:44:19,285 --> 00:44:20,405 Então ele disse… 413 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 que continuou nosso caso porque achou que eu estava atrás dele e de Tuuli Sirén. 414 00:44:27,965 --> 00:44:32,205 Eu não tinha ideia do que acontecia até o Jussi me contar na estrada. 415 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Aí eu apaguei. 416 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 O primeiro carro não parou. Nem reduziu a velocidade. 417 00:44:46,045 --> 00:44:47,085 E o caminhão… 418 00:44:47,165 --> 00:44:50,005 Achei que ele tinha visto tudo, mas não viu nada. 419 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 Ou não se importou. 420 00:44:56,805 --> 00:44:59,245 Virei quando não consegui pensar em nada. 421 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Descobriu quem ligou pra você da Alemanha e contou do Jussi? 422 00:45:54,165 --> 00:45:55,005 Não. 423 00:45:55,925 --> 00:45:57,365 Mas não quero saber. 424 00:45:58,445 --> 00:45:59,325 Por que não? 425 00:46:00,885 --> 00:46:02,005 Como era mesmo? 426 00:46:02,925 --> 00:46:04,645 Só sei que nada sei. 427 00:46:05,205 --> 00:46:06,125 Ah, sim. 428 00:46:09,565 --> 00:46:11,045 Vou pedir a custódia do Leo. 429 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 Sério? 430 00:46:16,805 --> 00:46:17,805 Eu fiz os testes. 431 00:46:19,445 --> 00:46:20,565 Este é o resultado. 432 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 Você não é o pai. 433 00:46:45,125 --> 00:46:45,965 Não. 434 00:46:47,125 --> 00:46:48,485 Isso muda alguma coisa? 435 00:46:50,645 --> 00:46:52,525 O Leo ainda precisa de um pai. 436 00:47:07,725 --> 00:47:08,765 Alô, alô? 437 00:47:10,605 --> 00:47:11,845 Encontraram um corpo. 438 00:47:12,565 --> 00:47:15,045 Um velho matadouro ou processador de carne. 439 00:47:15,725 --> 00:47:17,205 Vou mandar a localização. 440 00:47:30,565 --> 00:47:32,765 Karppi e Nurmi indo para o local. 441 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Sabia que a libélula só vive um dia? - Sim. 442 00:47:39,325 --> 00:47:40,885 Isso é uma grande mentira. 443 00:47:41,725 --> 00:47:42,685 Ah, é? 444 00:47:43,725 --> 00:47:44,565 Sim. 445 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Legendas: Leonardo Pizzolato