1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Caramba! 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,045 Não vou perguntar nada. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 Havia uma bomba no teu apartamento, aparentemente no frigorífico. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Era para ti. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Encontraram um corpo. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Um homem com cerca de 40 anos. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Foda-se. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - Então? - Era o meu empregado. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Tinha uma chave. Devia ter ido ontem. Foda-se. 11 00:02:32,085 --> 00:02:33,085 Lamento. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Muito bem. 13 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 Aonde vais? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 - Para um hotel. - Eu vou contigo. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,365 Preciso de um duche. 16 00:02:47,445 --> 00:02:49,085 Ela quer tomar um duche. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Olá. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 A outra mulher nas imagens… Consegues uma imagem mais nítida? 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 - Está de costas. - Mesmo assim. 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 Acho que não vale a pena. 21 00:03:06,845 --> 00:03:07,765 Consegues? 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Vou dar uma vista de olhos. 23 00:03:12,685 --> 00:03:14,845 Vou levar isto comigo. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 - O quê? Não podes. - Eu lembro-me do teu login. 25 00:03:46,165 --> 00:03:48,405 - Quanto tempo dormi? - Quatro horas. 26 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Preciso de um duche. 27 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 O que foi? 28 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Os homicídios são as obras de arte dele. Parecem quadros religiosos. 29 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Repetem-se os mesmos elementos, o estilo, a composição simétrica… 30 00:04:09,125 --> 00:04:10,965 A luz é muito importante. 31 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Ele planeou como e onde seriam vistos. 32 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 E este símbolo… Parece uma auréola. 33 00:04:21,405 --> 00:04:26,325 O Espírito Santo. Podia ser um vitral no altar de uma igreja. 34 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Muito bem. 35 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 Estas estavam nas paredes do escritório. 36 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 O que vês quando olhas como um todo? 37 00:04:38,885 --> 00:04:41,525 Sofrimento ou Inferno. 38 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 Por falar em pintura, acho que faz lembrar Bosch. 39 00:04:46,085 --> 00:04:48,885 Usou uma máscara do Diabo. Não é coincidência. 40 00:04:50,965 --> 00:04:52,965 Tenho investigado a libelinha. 41 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 Na cultura ocidental, simboliza maldade. 42 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Também lhes chamam "cavalo-das-bruxas". 43 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 O que queres dizer? 44 00:05:04,245 --> 00:05:07,725 Na Alemanha, o Emil gostava de uma canção com uma libelinha. 45 00:05:08,245 --> 00:05:11,645 Chamava-se "Teufelsnadel", "agulha do Diabo". 46 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 Outras traduções são "libelinha" e "cavalo-das-bruxas". 47 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Duvido que seja coincidência ter escolhido o nome "Korento". 48 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Teve de abdicar de tudo para chegar a este ponto. 49 00:05:25,885 --> 00:05:27,685 Toda a sua vida antiga. 50 00:05:30,205 --> 00:05:31,925 Escondeu-se durante meio ano. 51 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Acho que ele foi para um local onde pode praticar esta renúncia. 52 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Estás a falar num mosteiro? 53 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Logicamente é um local onde não há muita gente. 54 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Esta imagem estava num local central do escritório. 55 00:05:56,685 --> 00:05:58,125 Não consigo esquecê-la. 56 00:05:58,645 --> 00:06:02,605 Não tem nada que ver com medicina nem retrata sofrimento. 57 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 El Greco. 58 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 - Quem é? - Francisco de Assis. 59 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Mosteiros franciscanos? 60 00:06:13,085 --> 00:06:15,085 Esta imagem liga tudo. 61 00:06:16,445 --> 00:06:18,245 Acho que é um pouco rebuscado. 62 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 O mosteiro franciscano. 63 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 São basicamente ruínas no lago Pahajärvi, em Salo. 64 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 E… 65 00:06:38,005 --> 00:06:40,085 Encontrámos lã de ovelha no estúdio dele. 66 00:06:42,325 --> 00:06:44,525 Há uma quinta ao lado do mosteiro. 67 00:07:46,725 --> 00:07:47,565 Olá. 68 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Olá. 69 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Sabias que as ovelhas costumam ser mortas à noite? 70 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Não sabia. 71 00:07:57,445 --> 00:07:59,245 Ainda temos um longo caminho? 72 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Já se vê. 73 00:08:09,045 --> 00:08:10,045 O que achas? 74 00:08:12,205 --> 00:08:14,205 Acho que tens razão. 75 00:08:18,485 --> 00:08:19,965 - Não te mexas. - Socorro. 76 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Estão a fazer um ninho no teu cabelo. 77 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Estás a dizer que me devia pentear? 78 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Claro que não. Está na moda. 79 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Sobretudo aqui. 80 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Leste isso na Vogue italiana? - Sim. 81 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 Elas concordam. 82 00:09:14,925 --> 00:09:18,285 O Hieta mandou esta versão da imagem da mulher de costas. 83 00:09:18,365 --> 00:09:19,325 Na Alemanha? 84 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 Encontrou um frame em que o vento lhe faz mexer o cabelo. 85 00:09:24,005 --> 00:09:26,205 Dá para ver bem o pescoço. Olha aqui. 86 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 É uma tatuagem? 87 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Uma caveira? 88 00:09:32,165 --> 00:09:35,605 O Hieta acha que pode ser uma marca de nascença ou um sinal. 89 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Não sei. Pode ser qualquer coisa. 90 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 O corpo da Tuuli Sirén ainda aí está? 91 00:09:48,125 --> 00:09:49,725 Está bem. Pede-o novamente. 92 00:09:50,565 --> 00:09:53,645 Temos de ver se tem uma marca de nascença na nuca. 93 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 Claro que é importante. Adeus. 94 00:10:25,085 --> 00:10:26,445 Vamos ver o barracão. 95 00:10:31,685 --> 00:10:33,525 Alguém tem estado aqui. 96 00:10:36,045 --> 00:10:36,885 Sim. 97 00:10:44,725 --> 00:10:46,125 Há aqui carne seca. 98 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Está aqui um fogão. 99 00:10:49,965 --> 00:10:50,965 E gás. 100 00:10:54,165 --> 00:10:56,085 Parece que vive aqui um mendigo. 101 00:10:56,165 --> 00:10:57,605 Fiquei sem bateria. 102 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 - Podes tirar fotos daí? - O meu telemóvel está no carro. 103 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Vou lá buscá-lo. 104 00:11:06,605 --> 00:11:08,205 Não é preciso. Vamos. 105 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Se o Paarma é o criminoso, como pode saber que a heroína da Nea veio de mim? 106 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 Talvez ela lhe tenha dito. 107 00:11:23,125 --> 00:11:24,325 Porquê? 108 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Tinha quase 18 anos. 109 00:11:27,725 --> 00:11:29,405 Talvez estivesse irritada 110 00:11:29,925 --> 00:11:32,925 por o tio a chatear e perguntar onde tinha passado a noite. 111 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Quis gabar-se, disse que engatou alguém num bar 112 00:11:37,645 --> 00:11:39,005 e que lhe deram drogas. 113 00:11:39,525 --> 00:11:43,125 Como ia para Ibiza, ia embora de qualquer forma. 114 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 - Está bem. - Espera. 115 00:11:48,725 --> 00:11:49,925 Está ali algo. 116 00:11:59,045 --> 00:11:59,885 Nurmi! 117 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Outro. 118 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Ainda respira. Pede ajuda. 119 00:12:12,085 --> 00:12:13,525 O telemóvel está no carro. 120 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Vou buscá-lo. 121 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Nurmi! 122 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 123 00:13:58,765 --> 00:14:00,565 A ambulância está a caminho. 124 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 Fique na rua para orientá-la. 125 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Nurmi! 126 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppi! 127 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 Karppi! 128 00:14:37,205 --> 00:14:38,045 Karppi! 129 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 Ele fugiu para a rua! 130 00:15:30,725 --> 00:15:32,885 - Como estás? - O meu braço. 131 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Está bem. Não te mexas. 132 00:15:38,525 --> 00:15:40,485 - Era o tipo do hospital. - Sim. 133 00:15:41,925 --> 00:15:43,765 Cortou-me com uma faca. 134 00:15:47,045 --> 00:15:48,445 Vem aí uma ambulância. 135 00:15:52,845 --> 00:15:53,845 Está tudo bem. 136 00:15:54,925 --> 00:15:56,725 A merda da arma não funcionou. 137 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Cala-te e não te mexas. 138 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - O que se passa? - Voltamos de manhã. 139 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Tenho de ir para a ilha. 140 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Estamos no horário de inverno. O ferry para às 18h00. 141 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Vamos de manhã. - Tenho de… 142 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 É sempre a mesma coisa. Os horários estão ali afixados e na internet. 143 00:16:35,205 --> 00:16:37,685 - Não percebo porque… - Demora dez minutos. 144 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Já lhe disse que não. Adeus. 145 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 APARTAMENTO DO SUSPEITO 146 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 A Karppi vem? 147 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Daqui a pouco. 148 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 Vamos começar. Há alguma informação sobre o carro da Memfi? 149 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Não. A câmara de trânsito mais próxima fica a 50 quilómetros. 150 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 As impressões digitais são iguais, tal como a lã. 151 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 Falei com um agricultor que vive ali. 152 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Não viram qualquer movimento no mosteiro. 153 00:17:28,165 --> 00:17:32,565 Mas, durante a primavera e o verão, algumas ovelhas desapareceram. 154 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Ele secou a carne aqui. 155 00:17:39,045 --> 00:17:40,925 Mas não é o mesmo símbolo. 156 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Este? Não. É o Ouroboros. 157 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Simboliza o ciclo eterno da vida ou algo assim. 158 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 O mesmo usado em química. A constância da matéria ou algo assim. 159 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 O financeiro do mosteiro era um alquimista alemão. 160 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Deve ter incluído aquele padrão na capela, 161 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 embora não seja um símbolo cristão. Era o contrário na altura. 162 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Estou a ficar farto daqueles malditos enfeites. 163 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Estás bem? 164 00:18:15,005 --> 00:18:17,565 Sim, uns pontos e uns analgésicos. 165 00:18:20,485 --> 00:18:23,285 Tenho de ir. Os miúdos estão comigo esta semana. 166 00:18:23,365 --> 00:18:27,085 - Sim, continuamos de manhã. - Por mim, tudo bem. 167 00:18:31,605 --> 00:18:35,325 E vocês também deviam dormir, sobretudo tu. 168 00:18:35,405 --> 00:18:37,685 É uma ordem, mas é para teu bem. 169 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Vais garantir que é cumprida, não é? 170 00:18:47,445 --> 00:18:49,045 Tens informações novas? 171 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Não a ouviste? 172 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 Não ouvi nada. Ela disse alguma coisa? 173 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 O que descobriste? 174 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 O Jouni Paarma trabalhava num hospital através de trabalho temporária. 175 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Usou o nome Joona Korento, uma identidade roubada. 176 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Deve ter falsificado ele. 177 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Deve haver registos na conta bancária. 178 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Recebia por baixo da mesa. Era uma agência manhosa. 179 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Dormir pode ser boa ideia. 180 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Agora o Jouni Paarma não tem onde ficar. 181 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Pode fazer algo imprevisível. 182 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Ou não faz nada e desaparece outra vez. 183 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Acho que não. Ainda não está pronto. 184 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Avô? 185 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 - Sim? - Ainda tenho de ir à casa de banho. 186 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Está bem. 187 00:19:48,845 --> 00:19:50,245 Está escuro lá fora. 188 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 - Queres que vá contigo? - Claro que não. 189 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Avô! 190 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Avô! 191 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Avô! 192 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Emil! - Avô! 193 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Emil! 194 00:20:36,525 --> 00:20:37,365 Emil! 195 00:20:39,525 --> 00:20:40,365 Em… 196 00:20:56,685 --> 00:20:57,885 O Emil está a ligar. 197 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Está sozinha? 198 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Estou. 199 00:21:08,325 --> 00:21:10,685 - Está na esquadra? - Estou. 200 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Mostre a sala com a câmara. 201 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Muito bem. 202 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 - Mãe! - Emil… 203 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 Emil! 204 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Mãe! 205 00:21:40,405 --> 00:21:41,405 Tem carro? 206 00:21:42,725 --> 00:21:43,565 Tenho. 207 00:21:44,245 --> 00:21:46,245 Ponha-se a andar. 208 00:21:47,405 --> 00:21:49,885 Receberá mais indicações de outro número. 209 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Este telemóvel vai desaparecer. - Se toca no Emil, mato-o. 210 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Sabe o que fiz. 211 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Se contar a alguém, 212 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 o rapaz morre. 213 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 CHAMADA TERMINADA 214 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 - Devemos… - Vou ver a localização do Emil. 215 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Merda! Ele desligou. Foda-se. 216 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Temos de pôr… 217 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - Ele não falou em armas. - Temos de localizar o teu telemóvel. 218 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 - Não há tempo para isso. - Espera. 219 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 - Não temos tempo. - Espera. 220 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Canal nove. 221 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 O avô do Emil está em Kurkisaari. Envia uma patrulha. 222 00:22:45,605 --> 00:22:48,485 Eu trato disso. Vou já atrás de ti. 223 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, é o avô do filho da Karppi. 224 00:23:10,485 --> 00:23:11,885 Pode estar ferido. 225 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Sim, está bem. Tenta ligar-lhe. Adeus. 226 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Estou no carro. - Siga pela A3, para norte. 227 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 - Ouviste? - Sim. Vou atrás de ti. 228 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 MENSAGEM NOVA 229 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 LOCALIZAÇÃO 230 00:24:09,405 --> 00:24:12,765 Enviou um mapa onde marcou um local. Vou reencaminhar. 231 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 MENSAGENS - LOCALIZAÇÃO ENVIADA 232 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 ABRIR LOCALIZAÇÃO… 233 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 PESQUISAR 234 00:24:21,565 --> 00:24:22,765 Sim, já vi. 235 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 Nurmi, não te aproximes muito. 236 00:24:28,965 --> 00:24:29,965 Está bem. 237 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi? 238 00:24:35,765 --> 00:24:37,125 Nós vamos tratar disto. 239 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Eu espero aqui perto. 240 00:25:02,765 --> 00:25:03,765 Está bem. 241 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Ele está a ligar. 242 00:25:11,885 --> 00:25:12,725 Estou? 243 00:25:13,605 --> 00:25:14,805 Já chegou? 244 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Já. 245 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 Se tiver uma escuta, tire e deixe-a aí. 246 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 Se eu encontrar algo, o rapaz morre. 247 00:25:30,205 --> 00:25:31,605 Não tenho nada. 248 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, espera. 249 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Estou? 250 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Há um caminho em direção ao rio. 251 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Consegue ver? 252 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Não vejo nada. 253 00:26:15,085 --> 00:26:16,285 Já vi. 254 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Siga-o. 255 00:26:20,365 --> 00:26:24,565 E não volte a desligar. 256 00:26:26,525 --> 00:26:28,325 Está bem, vou começar a andar. 257 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 CONECTAR A IPHONE SAKARI NURMI 258 00:28:41,045 --> 00:28:43,365 Agora vai receber as instruções finais. 259 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Depois pode vir buscar o rapaz. 260 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 - De onde? - Tudo a seu tempo. 261 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Certo, Emil? 262 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Envia a mensagem. 263 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Muito bem. Despede-te da mãe e desliga o telemóvel. 264 00:29:08,565 --> 00:29:09,765 Adeus, mãe. 265 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 MENSAGEM NOVA 266 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 APANHA-ME. ANTIGA FÁBRICA DE CAL. UM QUILÓMETRO PARA NORTE. 267 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 Era aqui que ele trabalhava. 268 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Estás a ouvir? 269 00:30:46,285 --> 00:30:47,285 Não… 270 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Emil! 271 00:31:58,205 --> 00:31:59,805 Emil, onde estás? 272 00:32:00,765 --> 00:32:01,845 O Emil está morto. 273 00:32:05,405 --> 00:32:06,405 Onde está o Emil? 274 00:32:07,365 --> 00:32:08,365 Onde está ele? 275 00:32:09,325 --> 00:32:10,165 Acabei de dizer. 276 00:32:11,485 --> 00:32:12,485 Está a mentir. 277 00:32:14,365 --> 00:32:18,725 Restava-me dar um tiro… na minha cabeça. 278 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Mas depois comecei a pensar, porque haveria de morrer? 279 00:32:26,325 --> 00:32:28,165 Fiz tudo o que pediu. 280 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Pois foi. 281 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Parabéns! 282 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 E obrigado por me entregar a Sanna Sirén. 283 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Podia não me ter lembrado disso. 284 00:32:45,125 --> 00:32:46,885 Mas aquela Merihaara 285 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 ainda me incomoda. 286 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Aquele tipo de plágio é escandaloso. - O Emil? 287 00:32:55,285 --> 00:32:57,285 - Onde está ele? - Onde? 288 00:32:58,525 --> 00:33:02,005 Está morto. Não me está a ouvir? 289 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Está a mentir. Ele está vivo. 290 00:33:08,365 --> 00:33:09,605 É muito crente. 291 00:33:10,845 --> 00:33:11,845 Aleluia! 292 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Mas combina com este sítio. 293 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Ámen. 294 00:33:49,885 --> 00:33:51,325 Porque demoraste tanto? 295 00:33:52,045 --> 00:33:55,125 Queres sentir como é levar uma bala no peito? 296 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 O Emil tem de estar por aqui. 297 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Há outra saída algures. O Paarma fugiu por lá na última vez. 298 00:34:15,165 --> 00:34:16,365 É um beco sem saída. 299 00:34:33,125 --> 00:34:35,125 Viste logo que eu tinha um colete? 300 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Estás a ouvir? Viste? 301 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Não. 302 00:34:45,485 --> 00:34:46,885 Há uma saída aqui. 303 00:34:52,605 --> 00:34:53,445 Foda-se! 304 00:34:54,765 --> 00:34:57,485 Emil! 305 00:35:02,765 --> 00:35:03,965 Ele não está aqui. 306 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Emil! Merda! Dá-me uma arma. 307 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 - Porquê? - Dá-me uma arma. 308 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Não está aqui. 309 00:35:28,205 --> 00:35:29,205 Emil! 310 00:35:37,085 --> 00:35:38,085 Emil! 311 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 Emil! 312 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Emil! 313 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, responde! 314 00:35:50,365 --> 00:35:51,365 Emil! 315 00:35:52,405 --> 00:35:53,445 Emil! 316 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Emil! 317 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi! 318 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 Vamos voltar para o carro. Temos de chamar reforços. 319 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Vamos. 320 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Mãe! 321 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emil! 322 00:36:28,685 --> 00:36:29,525 Olá! 323 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 Está tudo bem. Estás bem? 324 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 Sim. Saí sozinho. 325 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Eu sei. 326 00:36:44,765 --> 00:36:47,445 - Ele disse que tinhas morrido. - Não vou morrer. 327 00:36:50,165 --> 00:36:51,085 Não vou morrer. 328 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Ele adormeceu. 329 00:37:18,485 --> 00:37:21,245 OJP enviou mensagem, o avô do Emil vai recuperar. 330 00:37:21,325 --> 00:37:23,405 Fizeram uma angioplastia. 331 00:37:23,485 --> 00:37:27,525 - Ataque cardíaco? - Sim. Tinha ido atrás do Paarma. 332 00:37:31,765 --> 00:37:35,485 Sabias que o Paarma trabalhou na fábrica de cal durante 20 anos? 333 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Onde te dei um tiro? 334 00:37:41,365 --> 00:37:42,365 Exatamente. 335 00:37:45,645 --> 00:37:46,645 Não sabia. 336 00:38:11,845 --> 00:38:12,845 Mãe! 337 00:38:18,765 --> 00:38:19,765 Vou já. 338 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Boa. 339 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 Dois, seis, onze. A data de nascimento do Jussi. 340 00:39:39,125 --> 00:39:40,565 É um tarifário pré-pago. 341 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Só ligou para um número. 342 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 Talvez outro pré-pago. 343 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Está aqui uma mensagem. O mesmo número desconhecido. 344 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Mas que merda? 345 00:40:05,485 --> 00:40:07,085 O Jussi tinha um caso. 346 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Parece que sim. 347 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 As primeiras são de junho de 2015. 348 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Fomos para a Alemanha em outubro. 349 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Acha que tinha um caso com a Tuuli Sirén? 350 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 É perfeitamente possível. Sei lá eu. 351 00:40:26,805 --> 00:40:28,805 Mas acho que ela não esteve na Alemanha. 352 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 E a Tikka disse que a Sirén não tinha marcas de nascença. 353 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Está bem. 354 00:40:37,845 --> 00:40:40,405 - Vão sendo cada vez menos. - Deixa-me ver. 355 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 O Jussi já não responde com tanto entusiasmo. 356 00:40:45,005 --> 00:40:46,005 É verdade. 357 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Ele quer acabar. 358 00:40:55,085 --> 00:40:58,685 A última foi enviada no dia em que nos mudámos para Hamburgo. 359 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 Tenho de fazer a segunda parte do exame de tiro. Vamos. 360 00:41:09,205 --> 00:41:11,285 - Vou apoiar-te. - Não. 361 00:41:12,245 --> 00:41:13,645 - Vou. - Não, não vais. 362 00:41:26,125 --> 00:41:28,445 - Vais supervisionar o meu exame? - Sim. 363 00:41:32,125 --> 00:41:35,685 - Também vens fazer? - Vim dar apoio. 364 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 Vamos lá despachar isto. 365 00:41:58,845 --> 00:42:00,605 Dormiste com o meu marido? 366 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 O quê? 367 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 Tinhas um caso com o Jussi? 368 00:42:13,645 --> 00:42:17,605 Não era um caso, foi só uma noite. 369 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Mas sabias que o Jussi era meu marido. 370 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 O que posso dizer? 371 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Desculpa. - Desculpa? 372 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Sim. 373 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Surgiu algo estranho na autópsia do Jussi. 374 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 A membrana mucosa na boca revelou que tinha consumido rapé, 375 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 mas nunca o fez comigo. 376 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 As coisas estava bem pela primeira vez em muito tempo, em Hamburgo. 377 00:42:47,605 --> 00:42:49,805 No final do verão, tudo mudou. 378 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Ele ficou nervoso. 379 00:42:55,525 --> 00:42:58,325 Começou a receber chamadas de um número desconhecido. 380 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Eu sabia que ele escondia algo. 381 00:43:02,765 --> 00:43:05,165 Naquela noite, ele decidiu ir correr. 382 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Perguntei-lhe aonde ia tão tarde. 383 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Recusou dizer e eu passei-me com ele. 384 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Depois, saiu e nunca mais falei com ele. 385 00:43:23,365 --> 00:43:25,765 O Jussi foi ter contigo junto à estrada. 386 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Começaram a discutir e empurraste-o. 387 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Ele cambaleou para a frente de um carro que passava 388 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 e foi atropelado. 389 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Infelizmente para ti, passou um camião com uma câmara que gravou tudo. 390 00:43:45,805 --> 00:43:49,285 Na imagem, vê-se claramente a marca de nascença na tua nuca. 391 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Guarda a arma. 392 00:44:02,965 --> 00:44:06,045 Fui ter com o Jussi à beira da estrada naquela noite. 393 00:44:11,565 --> 00:44:16,005 Disse-lhe que deixei a família por ele e pensei que ele tinha feito o mesmo. 394 00:44:19,285 --> 00:44:20,885 Depois ele disse 395 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 que continuou com o caso porque achava que eu andava a investigá-lo e à Tuuli. 396 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Eu não fazia ideia do que se passava até ele me dizer isso. 397 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Aí passei-me. 398 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 O primeiro carro não parou. Nem sequer abrandou. 399 00:44:46,045 --> 00:44:50,045 E o camião… Pensei que tinha visto tudo, mas não viu nada. 400 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 Ou não se importou. 401 00:44:56,805 --> 00:44:59,365 Quando não consegui pensar em mais nada, virei costas. 402 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Descobriste quem ligou da Alemanha e te contou do Jussi? 403 00:45:54,165 --> 00:45:55,005 Não. 404 00:45:55,925 --> 00:45:57,725 Mas não quero saber. 405 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Porquê? 406 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 Como era? 407 00:46:02,925 --> 00:46:04,685 "Só sei que nada sei." 408 00:46:05,205 --> 00:46:06,045 Sim. 409 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 Vou pedir a guarda do Leo. 410 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 A sério? 411 00:46:16,805 --> 00:46:18,005 Fiz o teste. 412 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 O resultado. 413 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 Não és o pai. 414 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Não. 415 00:46:47,125 --> 00:46:48,965 Isso muda alguma coisa? 416 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 O Leo ainda precisa de um pai. 417 00:47:07,725 --> 00:47:09,405 Olá! 418 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 Encontraram um corpo num matadouro antigo ou numa fábrica de processamento de carne. 419 00:47:15,725 --> 00:47:17,125 Eu envio a localização. 420 00:47:30,565 --> 00:47:32,965 Karppi e Nurmi, a caminho do local. 421 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Sabias que a libelinha só vive um dia? - Sim. 422 00:47:39,365 --> 00:47:40,765 Isso é treta. 423 00:47:41,805 --> 00:47:42,645 Achas? 424 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Sim. 425 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Legendas: Liliana Murilhas