1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Caramba!
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,045
Não vou perguntar nada.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,845
Havia uma bomba no teu apartamento,
aparentemente no frigorífico.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Era para ti.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Encontraram um corpo.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Um homem com cerca de 40 anos.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Foda-se.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- Então?
- Era o meu empregado.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Tinha uma chave.
Devia ter ido ontem. Foda-se.
11
00:02:32,085 --> 00:02:33,085
Lamento.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Muito bem.
13
00:02:37,965 --> 00:02:39,325
Aonde vais?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
- Para um hotel.
- Eu vou contigo.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,365
Preciso de um duche.
16
00:02:47,445 --> 00:02:49,085
Ela quer tomar um duche.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Olá.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
A outra mulher nas imagens…
Consegues uma imagem mais nítida?
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
- Está de costas.
- Mesmo assim.
20
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
Acho que não vale a pena.
21
00:03:06,845 --> 00:03:07,765
Consegues?
22
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Vou dar uma vista de olhos.
23
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
Vou levar isto comigo.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
- O quê? Não podes.
- Eu lembro-me do teu login.
25
00:03:46,165 --> 00:03:48,405
- Quanto tempo dormi?
- Quatro horas.
26
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Preciso de um duche.
27
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
O que foi?
28
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Os homicídios são as obras de arte dele.
Parecem quadros religiosos.
29
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Repetem-se os mesmos elementos,
o estilo, a composição simétrica…
30
00:04:09,125 --> 00:04:10,965
A luz é muito importante.
31
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Ele planeou como e onde seriam vistos.
32
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
E este símbolo… Parece uma auréola.
33
00:04:21,405 --> 00:04:26,325
O Espírito Santo. Podia ser
um vitral no altar de uma igreja.
34
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Muito bem.
35
00:04:29,765 --> 00:04:32,125
Estas estavam nas paredes do escritório.
36
00:04:33,325 --> 00:04:36,245
O que vês quando olhas como um todo?
37
00:04:38,885 --> 00:04:41,525
Sofrimento ou Inferno.
38
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
Por falar em pintura,
acho que faz lembrar Bosch.
39
00:04:46,085 --> 00:04:48,885
Usou uma máscara do Diabo.
Não é coincidência.
40
00:04:50,965 --> 00:04:52,965
Tenho investigado a libelinha.
41
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
Na cultura ocidental, simboliza maldade.
42
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Também lhes chamam "cavalo-das-bruxas".
43
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
O que queres dizer?
44
00:05:04,245 --> 00:05:07,725
Na Alemanha, o Emil gostava
de uma canção com uma libelinha.
45
00:05:08,245 --> 00:05:11,645
Chamava-se "Teufelsnadel",
"agulha do Diabo".
46
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
Outras traduções são "libelinha"
e "cavalo-das-bruxas".
47
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Duvido que seja coincidência
ter escolhido o nome "Korento".
48
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Teve de abdicar de tudo
para chegar a este ponto.
49
00:05:25,885 --> 00:05:27,685
Toda a sua vida antiga.
50
00:05:30,205 --> 00:05:31,925
Escondeu-se durante meio ano.
51
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Acho que ele foi para um local
onde pode praticar esta renúncia.
52
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Estás a falar num mosteiro?
53
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Logicamente é um local
onde não há muita gente.
54
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Esta imagem estava
num local central do escritório.
55
00:05:56,685 --> 00:05:58,125
Não consigo esquecê-la.
56
00:05:58,645 --> 00:06:02,605
Não tem nada que ver com medicina
nem retrata sofrimento.
57
00:06:03,605 --> 00:06:04,885
El Greco.
58
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- Quem é?
- Francisco de Assis.
59
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Mosteiros franciscanos?
60
00:06:13,085 --> 00:06:15,085
Esta imagem liga tudo.
61
00:06:16,445 --> 00:06:18,245
Acho que é um pouco rebuscado.
62
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
O mosteiro franciscano.
63
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
São basicamente ruínas no lago Pahajärvi,
em Salo.
64
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
E…
65
00:06:38,005 --> 00:06:40,085
Encontrámos lã de ovelha no estúdio dele.
66
00:06:42,325 --> 00:06:44,525
Há uma quinta ao lado do mosteiro.
67
00:07:46,725 --> 00:07:47,565
Olá.
68
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Olá.
69
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Sabias que as ovelhas
costumam ser mortas à noite?
70
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Não sabia.
71
00:07:57,445 --> 00:07:59,245
Ainda temos um longo caminho?
72
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Já se vê.
73
00:08:09,045 --> 00:08:10,045
O que achas?
74
00:08:12,205 --> 00:08:14,205
Acho que tens razão.
75
00:08:18,485 --> 00:08:19,965
- Não te mexas.
- Socorro.
76
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Estão a fazer um ninho no teu cabelo.
77
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Estás a dizer que me devia pentear?
78
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Claro que não. Está na moda.
79
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Sobretudo aqui.
80
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Leste isso na Vogue italiana?
- Sim.
81
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
Elas concordam.
82
00:09:14,925 --> 00:09:18,285
O Hieta mandou esta versão
da imagem da mulher de costas.
83
00:09:18,365 --> 00:09:19,325
Na Alemanha?
84
00:09:20,045 --> 00:09:23,925
Encontrou um frame
em que o vento lhe faz mexer o cabelo.
85
00:09:24,005 --> 00:09:26,205
Dá para ver bem o pescoço. Olha aqui.
86
00:09:28,845 --> 00:09:30,125
É uma tatuagem?
87
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Uma caveira?
88
00:09:32,165 --> 00:09:35,605
O Hieta acha que pode ser
uma marca de nascença ou um sinal.
89
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Não sei. Pode ser qualquer coisa.
90
00:09:44,405 --> 00:09:46,765
O corpo da Tuuli Sirén ainda aí está?
91
00:09:48,125 --> 00:09:49,725
Está bem. Pede-o novamente.
92
00:09:50,565 --> 00:09:53,645
Temos de ver se tem
uma marca de nascença na nuca.
93
00:09:54,325 --> 00:09:56,325
Claro que é importante. Adeus.
94
00:10:25,085 --> 00:10:26,445
Vamos ver o barracão.
95
00:10:31,685 --> 00:10:33,525
Alguém tem estado aqui.
96
00:10:36,045 --> 00:10:36,885
Sim.
97
00:10:44,725 --> 00:10:46,125
Há aqui carne seca.
98
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Está aqui um fogão.
99
00:10:49,965 --> 00:10:50,965
E gás.
100
00:10:54,165 --> 00:10:56,085
Parece que vive aqui um mendigo.
101
00:10:56,165 --> 00:10:57,605
Fiquei sem bateria.
102
00:10:58,205 --> 00:11:01,525
- Podes tirar fotos daí?
- O meu telemóvel está no carro.
103
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Vou lá buscá-lo.
104
00:11:06,605 --> 00:11:08,205
Não é preciso. Vamos.
105
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Se o Paarma é o criminoso, como pode saber
que a heroína da Nea veio de mim?
106
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
Talvez ela lhe tenha dito.
107
00:11:23,125 --> 00:11:24,325
Porquê?
108
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Tinha quase 18 anos.
109
00:11:27,725 --> 00:11:29,405
Talvez estivesse irritada
110
00:11:29,925 --> 00:11:32,925
por o tio a chatear
e perguntar onde tinha passado a noite.
111
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Quis gabar-se,
disse que engatou alguém num bar
112
00:11:37,645 --> 00:11:39,005
e que lhe deram drogas.
113
00:11:39,525 --> 00:11:43,125
Como ia para Ibiza,
ia embora de qualquer forma.
114
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
- Está bem.
- Espera.
115
00:11:48,725 --> 00:11:49,925
Está ali algo.
116
00:11:59,045 --> 00:11:59,885
Nurmi!
117
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Outro.
118
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Ainda respira. Pede ajuda.
119
00:12:12,085 --> 00:12:13,525
O telemóvel está no carro.
120
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Vou buscá-lo.
121
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Nurmi!
122
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
123
00:13:58,765 --> 00:14:00,565
A ambulância está a caminho.
124
00:14:00,645 --> 00:14:03,045
Fique na rua para orientá-la.
125
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Nurmi!
126
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppi!
127
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
Karppi!
128
00:14:37,205 --> 00:14:38,045
Karppi!
129
00:14:38,965 --> 00:14:40,765
Ele fugiu para a rua!
130
00:15:30,725 --> 00:15:32,885
- Como estás?
- O meu braço.
131
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Está bem. Não te mexas.
132
00:15:38,525 --> 00:15:40,485
- Era o tipo do hospital.
- Sim.
133
00:15:41,925 --> 00:15:43,765
Cortou-me com uma faca.
134
00:15:47,045 --> 00:15:48,445
Vem aí uma ambulância.
135
00:15:52,845 --> 00:15:53,845
Está tudo bem.
136
00:15:54,925 --> 00:15:56,725
A merda da arma não funcionou.
137
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Cala-te e não te mexas.
138
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- O que se passa?
- Voltamos de manhã.
139
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Tenho de ir para a ilha.
140
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Estamos no horário de inverno.
O ferry para às 18h00.
141
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Vamos de manhã.
- Tenho de…
142
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
É sempre a mesma coisa. Os horários
estão ali afixados e na internet.
143
00:16:35,205 --> 00:16:37,685
- Não percebo porque…
- Demora dez minutos.
144
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Já lhe disse que não. Adeus.
145
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
APARTAMENTO DO SUSPEITO
146
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
A Karppi vem?
147
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Daqui a pouco.
148
00:17:07,565 --> 00:17:11,125
Vamos começar. Há alguma informação
sobre o carro da Memfi?
149
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Não. A câmara de trânsito mais próxima
fica a 50 quilómetros.
150
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
As impressões digitais são iguais,
tal como a lã.
151
00:17:20,405 --> 00:17:22,845
Falei com um agricultor que vive ali.
152
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Não viram qualquer movimento no mosteiro.
153
00:17:28,165 --> 00:17:32,565
Mas, durante a primavera e o verão,
algumas ovelhas desapareceram.
154
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Ele secou a carne aqui.
155
00:17:39,045 --> 00:17:40,925
Mas não é o mesmo símbolo.
156
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Este? Não. É o Ouroboros.
157
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Simboliza o ciclo eterno da vida
ou algo assim.
158
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
O mesmo usado em química.
A constância da matéria ou algo assim.
159
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
O financeiro do mosteiro
era um alquimista alemão.
160
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Deve ter incluído aquele padrão na capela,
161
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
embora não seja um símbolo cristão.
Era o contrário na altura.
162
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Estou a ficar farto
daqueles malditos enfeites.
163
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Estás bem?
164
00:18:15,005 --> 00:18:17,565
Sim, uns pontos e uns analgésicos.
165
00:18:20,485 --> 00:18:23,285
Tenho de ir.
Os miúdos estão comigo esta semana.
166
00:18:23,365 --> 00:18:27,085
- Sim, continuamos de manhã.
- Por mim, tudo bem.
167
00:18:31,605 --> 00:18:35,325
E vocês também deviam dormir,
sobretudo tu.
168
00:18:35,405 --> 00:18:37,685
É uma ordem, mas é para teu bem.
169
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Vais garantir que é cumprida, não é?
170
00:18:47,445 --> 00:18:49,045
Tens informações novas?
171
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Não a ouviste?
172
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
Não ouvi nada. Ela disse alguma coisa?
173
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
O que descobriste?
174
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
O Jouni Paarma trabalhava num hospital
através de trabalho temporária.
175
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Usou o nome Joona Korento,
uma identidade roubada.
176
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Deve ter falsificado ele.
177
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Deve haver registos na conta bancária.
178
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Recebia por baixo da mesa.
Era uma agência manhosa.
179
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Dormir pode ser boa ideia.
180
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Agora o Jouni Paarma não tem onde ficar.
181
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Pode fazer algo imprevisível.
182
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Ou não faz nada e desaparece outra vez.
183
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Acho que não. Ainda não está pronto.
184
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Avô?
185
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- Sim?
- Ainda tenho de ir à casa de banho.
186
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Está bem.
187
00:19:48,845 --> 00:19:50,245
Está escuro lá fora.
188
00:19:51,965 --> 00:19:54,725
- Queres que vá contigo?
- Claro que não.
189
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Avô!
190
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Avô!
191
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Avô!
192
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Emil!
- Avô!
193
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Emil!
194
00:20:36,525 --> 00:20:37,365
Emil!
195
00:20:39,525 --> 00:20:40,365
Em…
196
00:20:56,685 --> 00:20:57,885
O Emil está a ligar.
197
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Está sozinha?
198
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Estou.
199
00:21:08,325 --> 00:21:10,685
- Está na esquadra?
- Estou.
200
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Mostre a sala com a câmara.
201
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Muito bem.
202
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- Mãe!
- Emil…
203
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
Emil!
204
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Mãe!
205
00:21:40,405 --> 00:21:41,405
Tem carro?
206
00:21:42,725 --> 00:21:43,565
Tenho.
207
00:21:44,245 --> 00:21:46,245
Ponha-se a andar.
208
00:21:47,405 --> 00:21:49,885
Receberá mais indicações de outro número.
209
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Este telemóvel vai desaparecer.
- Se toca no Emil, mato-o.
210
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Sabe o que fiz.
211
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Se contar a alguém,
212
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
o rapaz morre.
213
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
CHAMADA TERMINADA
214
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- Devemos…
- Vou ver a localização do Emil.
215
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Merda! Ele desligou. Foda-se.
216
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Temos de pôr…
217
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- Ele não falou em armas.
- Temos de localizar o teu telemóvel.
218
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- Não há tempo para isso.
- Espera.
219
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- Não temos tempo.
- Espera.
220
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Canal nove.
221
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
O avô do Emil está em Kurkisaari.
Envia uma patrulha.
222
00:22:45,605 --> 00:22:48,485
Eu trato disso. Vou já atrás de ti.
223
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo,
é o avô do filho da Karppi.
224
00:23:10,485 --> 00:23:11,885
Pode estar ferido.
225
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Sim, está bem. Tenta ligar-lhe. Adeus.
226
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Estou no carro.
- Siga pela A3, para norte.
227
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
- Ouviste?
- Sim. Vou atrás de ti.
228
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
MENSAGEM NOVA
229
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
LOCALIZAÇÃO
230
00:24:09,405 --> 00:24:12,765
Enviou um mapa onde marcou um local.
Vou reencaminhar.
231
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
MENSAGENS - LOCALIZAÇÃO ENVIADA
232
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
ABRIR LOCALIZAÇÃO…
233
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
PESQUISAR
234
00:24:21,565 --> 00:24:22,765
Sim, já vi.
235
00:24:25,405 --> 00:24:27,325
Nurmi, não te aproximes muito.
236
00:24:28,965 --> 00:24:29,965
Está bem.
237
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi?
238
00:24:35,765 --> 00:24:37,125
Nós vamos tratar disto.
239
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Eu espero aqui perto.
240
00:25:02,765 --> 00:25:03,765
Está bem.
241
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Ele está a ligar.
242
00:25:11,885 --> 00:25:12,725
Estou?
243
00:25:13,605 --> 00:25:14,805
Já chegou?
244
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Já.
245
00:25:18,925 --> 00:25:23,965
Se tiver uma escuta, tire e deixe-a aí.
246
00:25:24,045 --> 00:25:27,725
Se eu encontrar algo, o rapaz morre.
247
00:25:30,205 --> 00:25:31,605
Não tenho nada.
248
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, espera.
249
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Estou?
250
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Há um caminho em direção ao rio.
251
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Consegue ver?
252
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Não vejo nada.
253
00:26:15,085 --> 00:26:16,285
Já vi.
254
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Siga-o.
255
00:26:20,365 --> 00:26:24,565
E não volte a desligar.
256
00:26:26,525 --> 00:26:28,325
Está bem, vou começar a andar.
257
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
CONECTAR A IPHONE SAKARI NURMI
258
00:28:41,045 --> 00:28:43,365
Agora vai receber as instruções finais.
259
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Depois pode vir buscar o rapaz.
260
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- De onde?
- Tudo a seu tempo.
261
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Certo, Emil?
262
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Envia a mensagem.
263
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Muito bem. Despede-te da mãe
e desliga o telemóvel.
264
00:29:08,565 --> 00:29:09,765
Adeus, mãe.
265
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
MENSAGEM NOVA
266
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
APANHA-ME. ANTIGA FÁBRICA DE CAL.
UM QUILÓMETRO PARA NORTE.
267
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
Era aqui que ele trabalhava.
268
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Estás a ouvir?
269
00:30:46,285 --> 00:30:47,285
Não…
270
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Emil!
271
00:31:58,205 --> 00:31:59,805
Emil, onde estás?
272
00:32:00,765 --> 00:32:01,845
O Emil está morto.
273
00:32:05,405 --> 00:32:06,405
Onde está o Emil?
274
00:32:07,365 --> 00:32:08,365
Onde está ele?
275
00:32:09,325 --> 00:32:10,165
Acabei de dizer.
276
00:32:11,485 --> 00:32:12,485
Está a mentir.
277
00:32:14,365 --> 00:32:18,725
Restava-me dar um tiro… na minha cabeça.
278
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Mas depois comecei a pensar,
porque haveria de morrer?
279
00:32:26,325 --> 00:32:28,165
Fiz tudo o que pediu.
280
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Pois foi.
281
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Parabéns!
282
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
E obrigado por me entregar a Sanna Sirén.
283
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Podia não me ter lembrado disso.
284
00:32:45,125 --> 00:32:46,885
Mas aquela Merihaara
285
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
ainda me incomoda.
286
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Aquele tipo de plágio é escandaloso.
- O Emil?
287
00:32:55,285 --> 00:32:57,285
- Onde está ele?
- Onde?
288
00:32:58,525 --> 00:33:02,005
Está morto. Não me está a ouvir?
289
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Está a mentir. Ele está vivo.
290
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
É muito crente.
291
00:33:10,845 --> 00:33:11,845
Aleluia!
292
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Mas combina com este sítio.
293
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Ámen.
294
00:33:49,885 --> 00:33:51,325
Porque demoraste tanto?
295
00:33:52,045 --> 00:33:55,125
Queres sentir
como é levar uma bala no peito?
296
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
O Emil tem de estar por aqui.
297
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Há outra saída algures.
O Paarma fugiu por lá na última vez.
298
00:34:15,165 --> 00:34:16,365
É um beco sem saída.
299
00:34:33,125 --> 00:34:35,125
Viste logo que eu tinha um colete?
300
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Estás a ouvir? Viste?
301
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Não.
302
00:34:45,485 --> 00:34:46,885
Há uma saída aqui.
303
00:34:52,605 --> 00:34:53,445
Foda-se!
304
00:34:54,765 --> 00:34:57,485
Emil!
305
00:35:02,765 --> 00:35:03,965
Ele não está aqui.
306
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Emil! Merda! Dá-me uma arma.
307
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
- Porquê?
- Dá-me uma arma.
308
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Não está aqui.
309
00:35:28,205 --> 00:35:29,205
Emil!
310
00:35:37,085 --> 00:35:38,085
Emil!
311
00:35:38,845 --> 00:35:39,845
Emil!
312
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Emil!
313
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, responde!
314
00:35:50,365 --> 00:35:51,365
Emil!
315
00:35:52,405 --> 00:35:53,445
Emil!
316
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Emil!
317
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi!
318
00:36:02,925 --> 00:36:06,045
Vamos voltar para o carro.
Temos de chamar reforços.
319
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Vamos.
320
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Mãe!
321
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emil!
322
00:36:28,685 --> 00:36:29,525
Olá!
323
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
Está tudo bem. Estás bem?
324
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
Sim. Saí sozinho.
325
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Eu sei.
326
00:36:44,765 --> 00:36:47,445
- Ele disse que tinhas morrido.
- Não vou morrer.
327
00:36:50,165 --> 00:36:51,085
Não vou morrer.
328
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Ele adormeceu.
329
00:37:18,485 --> 00:37:21,245
OJP enviou mensagem,
o avô do Emil vai recuperar.
330
00:37:21,325 --> 00:37:23,405
Fizeram uma angioplastia.
331
00:37:23,485 --> 00:37:27,525
- Ataque cardíaco?
- Sim. Tinha ido atrás do Paarma.
332
00:37:31,765 --> 00:37:35,485
Sabias que o Paarma trabalhou
na fábrica de cal durante 20 anos?
333
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Onde te dei um tiro?
334
00:37:41,365 --> 00:37:42,365
Exatamente.
335
00:37:45,645 --> 00:37:46,645
Não sabia.
336
00:38:11,845 --> 00:38:12,845
Mãe!
337
00:38:18,765 --> 00:38:19,765
Vou já.
338
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Boa.
339
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
Dois, seis, onze.
A data de nascimento do Jussi.
340
00:39:39,125 --> 00:39:40,565
É um tarifário pré-pago.
341
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Só ligou para um número.
342
00:39:45,525 --> 00:39:47,045
Talvez outro pré-pago.
343
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Está aqui uma mensagem.
O mesmo número desconhecido.
344
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Mas que merda?
345
00:40:05,485 --> 00:40:07,085
O Jussi tinha um caso.
346
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Parece que sim.
347
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
As primeiras são de junho de 2015.
348
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Fomos para a Alemanha em outubro.
349
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Acha que tinha um caso com a Tuuli Sirén?
350
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
É perfeitamente possível. Sei lá eu.
351
00:40:26,805 --> 00:40:28,805
Mas acho que ela não esteve na Alemanha.
352
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
E a Tikka disse que a Sirén
não tinha marcas de nascença.
353
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Está bem.
354
00:40:37,845 --> 00:40:40,405
- Vão sendo cada vez menos.
- Deixa-me ver.
355
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
O Jussi já não responde
com tanto entusiasmo.
356
00:40:45,005 --> 00:40:46,005
É verdade.
357
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Ele quer acabar.
358
00:40:55,085 --> 00:40:58,685
A última foi enviada no dia
em que nos mudámos para Hamburgo.
359
00:41:05,005 --> 00:41:08,685
Tenho de fazer a segunda parte
do exame de tiro. Vamos.
360
00:41:09,205 --> 00:41:11,285
- Vou apoiar-te.
- Não.
361
00:41:12,245 --> 00:41:13,645
- Vou.
- Não, não vais.
362
00:41:26,125 --> 00:41:28,445
- Vais supervisionar o meu exame?
- Sim.
363
00:41:32,125 --> 00:41:35,685
- Também vens fazer?
- Vim dar apoio.
364
00:41:40,245 --> 00:41:42,085
Vamos lá despachar isto.
365
00:41:58,845 --> 00:42:00,605
Dormiste com o meu marido?
366
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
O quê?
367
00:42:03,525 --> 00:42:05,725
Tinhas um caso com o Jussi?
368
00:42:13,645 --> 00:42:17,605
Não era um caso, foi só uma noite.
369
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Mas sabias que o Jussi era meu marido.
370
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
O que posso dizer?
371
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Desculpa.
- Desculpa?
372
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Sim.
373
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Surgiu algo estranho na autópsia do Jussi.
374
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
A membrana mucosa na boca
revelou que tinha consumido rapé,
375
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
mas nunca o fez comigo.
376
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
As coisas estava bem pela primeira vez
em muito tempo, em Hamburgo.
377
00:42:47,605 --> 00:42:49,805
No final do verão, tudo mudou.
378
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Ele ficou nervoso.
379
00:42:55,525 --> 00:42:58,325
Começou a receber chamadas
de um número desconhecido.
380
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Eu sabia que ele escondia algo.
381
00:43:02,765 --> 00:43:05,165
Naquela noite, ele decidiu ir correr.
382
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Perguntei-lhe aonde ia tão tarde.
383
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Recusou dizer e eu passei-me com ele.
384
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Depois, saiu e nunca mais falei com ele.
385
00:43:23,365 --> 00:43:25,765
O Jussi foi ter contigo junto à estrada.
386
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Começaram a discutir e empurraste-o.
387
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Ele cambaleou
para a frente de um carro que passava
388
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
e foi atropelado.
389
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Infelizmente para ti, passou um camião
com uma câmara que gravou tudo.
390
00:43:45,805 --> 00:43:49,285
Na imagem, vê-se claramente
a marca de nascença na tua nuca.
391
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Guarda a arma.
392
00:44:02,965 --> 00:44:06,045
Fui ter com o Jussi
à beira da estrada naquela noite.
393
00:44:11,565 --> 00:44:16,005
Disse-lhe que deixei a família por ele
e pensei que ele tinha feito o mesmo.
394
00:44:19,285 --> 00:44:20,885
Depois ele disse
395
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
que continuou com o caso porque achava
que eu andava a investigá-lo e à Tuuli.
396
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Eu não fazia ideia do que se passava
até ele me dizer isso.
397
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Aí passei-me.
398
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
O primeiro carro não parou.
Nem sequer abrandou.
399
00:44:46,045 --> 00:44:50,045
E o camião… Pensei que tinha visto tudo,
mas não viu nada.
400
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
Ou não se importou.
401
00:44:56,805 --> 00:44:59,365
Quando não consegui pensar em mais nada,
virei costas.
402
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Descobriste quem ligou da Alemanha
e te contou do Jussi?
403
00:45:54,165 --> 00:45:55,005
Não.
404
00:45:55,925 --> 00:45:57,725
Mas não quero saber.
405
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Porquê?
406
00:46:00,885 --> 00:46:02,285
Como era?
407
00:46:02,925 --> 00:46:04,685
"Só sei que nada sei."
408
00:46:05,205 --> 00:46:06,045
Sim.
409
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
Vou pedir a guarda do Leo.
410
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
A sério?
411
00:46:16,805 --> 00:46:18,005
Fiz o teste.
412
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
O resultado.
413
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
Não és o pai.
414
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Não.
415
00:46:47,125 --> 00:46:48,965
Isso muda alguma coisa?
416
00:46:50,725 --> 00:46:52,525
O Leo ainda precisa de um pai.
417
00:47:07,725 --> 00:47:09,405
Olá!
418
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
Encontraram um corpo num matadouro antigo
ou numa fábrica de processamento de carne.
419
00:47:15,725 --> 00:47:17,125
Eu envio a localização.
420
00:47:30,565 --> 00:47:32,965
Karppi e Nurmi, a caminho do local.
421
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Sabias que a libelinha só vive um dia?
- Sim.
422
00:47:39,365 --> 00:47:40,765
Isso é treta.
423
00:47:41,805 --> 00:47:42,645
Achas?
424
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Sim.
425
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Legendas: Liliana Murilhas