1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Jezusmina. 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,205 Ik zal nergens naar vragen. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 Er lag een bom in je appartement, blijkbaar in de koelkast. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,405 Die was voor jou bedoeld. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Er lag een lijk. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Een man van rond de veertig. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Nee, verdomme. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 Wat? -Dat is mijn schoonmaker. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Hij had een sleutel. Hij zou gisteren komen. Godsamme. 11 00:02:32,085 --> 00:02:33,365 Sorry. 12 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 Waar ga je heen? 13 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 Naar een hotel. -Ik ga met je mee. 14 00:02:42,965 --> 00:02:44,445 Ik moet douchen. 15 00:02:47,445 --> 00:02:49,085 Ze wil douchen. 16 00:02:54,245 --> 00:02:58,605 Die andere vrouw op de dashcambeelden. Heb je daar een duidelijk beeld van? 17 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 Ze staat met haar rug naar de camera. -Maar toch. 18 00:03:03,285 --> 00:03:05,125 Ik denk niet dat het nut heeft. 19 00:03:06,845 --> 00:03:07,845 Maar het kan wel? 20 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Ik zal eens kijken. 21 00:03:12,805 --> 00:03:14,845 Ik neem dit mee. 22 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 Wat? Dat mag niet. -Ik weet je inloggegevens nog. 23 00:03:46,165 --> 00:03:48,285 Hoe lang heb ik geslapen? -Vier uur. 24 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Ik moet douchen. 25 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 Wat nu? 26 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Alle moorden zijn z'n kunstwerken. Het lijken wel religieuze schilderijen. 27 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Dezelfde elementen worden hergebruikt, het ontwerp, de symmetrische compositie. 28 00:04:09,125 --> 00:04:10,965 Licht speelt een grote rol. 29 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Hij heeft gepland hoe en waar deze worden bekeken. 30 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 En dit symbool. Het is net een aureool. 31 00:04:21,405 --> 00:04:26,365 Heilige Geest. Het zou een glasschildering boven een altaar van een kerk kunnen zijn. 32 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 Deze foto's hingen in zijn studeerkamer. 33 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 Wat zie je als je deze als geheel bekijkt? 34 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Lijden of de hel. 35 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 De schilderijen hebben wat weg van het werk van Bosch. 36 00:04:46,085 --> 00:04:49,085 Hij gebruikte een duivelsmasker. Dat is geen toeval. 37 00:04:50,885 --> 00:04:52,965 Ik heb de libel onderzocht. 38 00:04:53,845 --> 00:04:57,325 In de westerse cultuur staat het symbool voor verdorvenheid. 39 00:04:58,725 --> 00:05:01,005 Ze worden ook wel duivelspijlen genoemd. 40 00:05:02,965 --> 00:05:04,245 Waar doel je op? 41 00:05:04,325 --> 00:05:07,565 In Duitsland was Emil dol op een liedje over een libel. 42 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 Het heette 'Teufelsnadel', oftewel 'duivelsnaald'. 43 00:05:12,325 --> 00:05:15,925 In het Engels is het 'dragonfly' en in het Zweeds 'heksenpin'. 44 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Ik betwijfel of het toeval was dat hij Korento als naam koos. 45 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Hij heeft alles moeten opgeven om zover te komen. 46 00:05:25,885 --> 00:05:27,805 Zijn oude leven. 47 00:05:30,125 --> 00:05:32,045 Hij dook een halfjaar onder. 48 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Ik denk dat hij naar een plek is gegaan waar hij z'n verzaking kon oefenen. 49 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Bedoel je een soort klooster? 50 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Dat is meestal een plek waar niet veel mensen zijn. 51 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Deze foto stond midden in zijn studeerkamer. 52 00:05:56,725 --> 00:05:58,125 Ik blijf eraan denken. 53 00:05:58,645 --> 00:06:02,885 Dit heeft niets te maken met geneeskunde en het is geen beeld van lijden. 54 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 El Greco. 55 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 Wie is er afgebeeld? -Franciscus van Assisi. 56 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Een franciscaans klooster? 57 00:06:13,085 --> 00:06:15,245 Deze foto verbindt alles. 58 00:06:16,445 --> 00:06:18,445 Dat vind ik een beetje vergezocht. 59 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 Het Franciscaner klooster. 60 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Ruïnes aan het Pahajärvi-meer in de regio Salo. 61 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Maar toch… 62 00:06:37,845 --> 00:06:40,285 We vonden schapenwol in zijn studeerkamer. 63 00:06:42,325 --> 00:06:44,645 Er is een boerderij naast het klooster. 64 00:07:50,405 --> 00:07:53,445 Wist je dat schapen meestal 's nachts worden geslacht? 65 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Dat wist ik niet. 66 00:07:57,445 --> 00:07:59,125 Moeten we nog ver? 67 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Daar zie je het. 68 00:08:09,045 --> 00:08:10,125 Wat denk je? 69 00:08:12,205 --> 00:08:14,325 Ik denk dat je gelijk hebt. 70 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 Kijk. -Wat? 71 00:08:22,005 --> 00:08:23,965 Iemand maakt een nest in je haar. 72 00:08:25,085 --> 00:08:30,525 Zeg je dat ik mijn haar moet kammen? -Natuurlijk niet. Dat is hip. 73 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Vooral hier. 74 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 Heb je dat in je Italiaanse Vogue gelezen? -Ja. 75 00:08:37,685 --> 00:08:39,125 Ze zijn het met me eens. 76 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta stuurde deze versie van de foto van de vrouw. 77 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 In Duitsland? 78 00:09:20,005 --> 00:09:23,925 Ja, hij heeft een frame gevonden waar de wind door haar haar waait. 79 00:09:24,005 --> 00:09:26,285 Je kunt haar nek duidelijk zien. Kijk. 80 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 Is dat een tatoeage? 81 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Een schedel? 82 00:09:32,165 --> 00:09:35,565 Hieta denkt dat het een moedervlek is. 83 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Ik weet het niet. Dat kan van alles zijn. 84 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 Is Tuuli Siréns lichaam er nog? 85 00:09:48,605 --> 00:09:49,605 Haal het terug. 86 00:09:50,565 --> 00:09:53,805 We moeten kijken of ze een moedervlek in haar nek heeft. 87 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 Ja, het is belangrijk. Dag. 88 00:10:24,845 --> 00:10:26,645 Laten we in die schuur kijken. 89 00:10:31,685 --> 00:10:33,525 Hier heeft iemand gewoond. 90 00:10:44,805 --> 00:10:46,445 Hier ligt wat gedroogd vlees. 91 00:10:47,925 --> 00:10:49,365 Hier is een kooktoestel. 92 00:10:49,965 --> 00:10:51,005 En gas. 93 00:10:54,165 --> 00:10:57,605 Hier woonde een dronkenlap. -Mijn batterij is leeg. 94 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 Kun je foto's maken? -Mijn telefoon ligt in de auto. 95 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Ik ga 'm wel halen. 96 00:11:06,605 --> 00:11:08,125 Laat maar. Laten we gaan. 97 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Hoe kon Paarma weten dat de drugs van mij kwamen, als hij de dader is? 98 00:11:21,045 --> 00:11:22,365 Misschien zei Nea dat. 99 00:11:23,125 --> 00:11:24,405 Waarom zou ze? 100 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Ze was bijna 18. 101 00:11:27,725 --> 00:11:32,845 Misschien was ze geïrriteerd omdat haar oom vroeg waar ze had gezeten. 102 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Om op te scheppen zegt ze dat ze iemand heeft ontmoet… 103 00:11:37,645 --> 00:11:39,445 …en drugs heeft gekregen. 104 00:11:39,525 --> 00:11:43,205 Ze zou naar Ibiza gaan, dus ze ging toch weg. 105 00:11:45,445 --> 00:11:46,285 Wacht even. 106 00:11:48,725 --> 00:11:50,005 Er zit hier iets. 107 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Nog een. 108 00:12:10,245 --> 00:12:13,565 Hij ademt. Ga hulp halen. -Mijn telefoon ligt in de auto. 109 00:12:14,765 --> 00:12:15,965 Ik ga hem wel halen. 110 00:13:58,765 --> 00:14:00,565 Er is een ambulance onderweg. 111 00:14:00,645 --> 00:14:03,445 Blijf buiten om de ambulance te begeleiden… 112 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 Hij rende naar buiten. 113 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 Gaat het? -Mijn arm. 114 00:15:34,485 --> 00:15:35,445 Niet bewegen. 115 00:15:38,325 --> 00:15:40,485 Het was die gast van het ziekenhuis. 116 00:15:41,765 --> 00:15:43,245 Hij sneed me met een mes. 117 00:15:46,965 --> 00:15:48,685 Er is een ambulance onderweg. 118 00:15:54,925 --> 00:15:56,645 Mijn wapen werkte niet. 119 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Stil maar, en niet bewegen. 120 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 Wat is er? -We varen morgen pas weer. 121 00:16:23,605 --> 00:16:25,125 Ik moet naar het eiland. 122 00:16:25,205 --> 00:16:28,205 Dit is het winterschema. De veerboot stopt om zes uur. 123 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 We gaan morgenvroeg weer. -Ik moet… 124 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Het is altijd hetzelfde. De dienstregeling staat op het bord en online. 125 00:16:35,205 --> 00:16:37,685 Ik snap niet… -Het duurt maar tien minuten. 126 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Nee, voor de zoveelste keer. Dag. 127 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 HET APPARTEMENT VAN DE VERDACHTE 128 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Komt Karppi ook? 129 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Zo meteen. 130 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 Laten we beginnen. Is er informatie over de auto van Memfi? 131 00:17:11,925 --> 00:17:15,725 Nee, de dichtstbijzijnde verkeerscamera is 50 kilometer verderop. 132 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Maar de vingerafdrukken komen overeen, alsook de schapenwol. 133 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 Ik heb de naburige boer gesproken. 134 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Ze hebben niemand gezien bij het klooster. 135 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Maar in de lente en zomer waren er een paar schapen verdwenen. 136 00:17:35,205 --> 00:17:36,965 Hij heeft het vlees hier gedroogd. 137 00:17:38,925 --> 00:17:40,805 Dat is niet hetzelfde symbool. 138 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Dit? Nee, dat is Ouroboros. 139 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Het symboliseert de eeuwige cyclus van het leven of zoiets. 140 00:17:48,965 --> 00:17:52,805 Het wordt ook gebruikt in de scheikunde. De constantheid van materie of zo. 141 00:17:52,885 --> 00:17:56,085 De financier van het klooster was een Duitse alchemist. 142 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Hij heeft dat symbool in de kapel laten zetten… 143 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 …hoewel het geen christelijk symbool is. Het was toen het tegenovergestelde. 144 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Ik ben die krabbels wel zat. 145 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Gaat het? 146 00:18:15,005 --> 00:18:17,765 Jawel, een rij hechtingen en wat pijnstillers. 147 00:18:20,405 --> 00:18:23,245 Ik moet naar huis. Ik heb de kinderen deze week. 148 00:18:23,325 --> 00:18:27,085 Laten we morgen verder gaan. -Ik vind het best. 149 00:18:31,765 --> 00:18:35,325 Jullie moeten ook maar eens naar bed. Vooral jij. 150 00:18:35,405 --> 00:18:37,725 Dat is een bevel voor je eigen bestwil. 151 00:18:39,605 --> 00:18:41,965 Jij zorgt ervoor dat ze het opvolgt, hè? 152 00:18:47,445 --> 00:18:49,045 Heb je nieuwe informatie? 153 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Heb je haar niet gehoord? 154 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 Nee, ik heb niets gehoord. Zei ze iets? 155 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 Wat heb je ontdekt? 156 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma werkte in het ziekenhuis via een louche uitzendbureau. 157 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Hij gebruikte de naam Joona Korento, een gestolen identiteit. 158 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Hij heeft de ID-kaart waarschijnlijk zelf vervalst. 159 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Er moeten bankgegevens zijn. 160 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Hij werd zwart betaald. Het was een louche uitzendbureau. 161 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Slaap is misschien verstandig. 162 00:19:24,645 --> 00:19:29,445 Journi Paarma heeft geen onderdak. Misschien doet hij iets onvoorspelbaars. 163 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Of hij doet niks en verdwijnt weer. 164 00:19:34,685 --> 00:19:37,325 Ik denk het niet. Hij is nog niet klaar. 165 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Opa? 166 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 Ja? -Ik moet naar het toilet. 167 00:19:48,685 --> 00:19:50,325 Het is flink donker buiten. 168 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 Zal ik meegaan? -Echt niet. 169 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Opa. 170 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Opa. 171 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Opa. 172 00:20:23,805 --> 00:20:25,045 Opa. 173 00:20:56,605 --> 00:20:57,685 Emil belt. 174 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Ben je alleen? 175 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Ja. 176 00:21:08,325 --> 00:21:10,005 Ben je op het politiebureau? 177 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Laat me zien waar je bent. 178 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 Mam. -Emil. 179 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Mam. 180 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 Heb je een auto? 181 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 Ja. 182 00:21:44,245 --> 00:21:46,325 Stap in je auto. 183 00:21:47,285 --> 00:21:50,085 Je krijgt meer instructies via een ander nummer. 184 00:21:50,765 --> 00:21:54,205 Deze telefoon zal verdwijnen. -Raak Emil aan en ik vermoord je. 185 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Je weet wat ik heb gedaan. 186 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Als je het iemand vertelt… 187 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 …gaat hij eraan. 188 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 GESPREK BEËINDIGD 189 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 Moeten we… -Ik kan Emils locatie bekijken. 190 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Hij staat uit. Verdomme. 191 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 We moeten… 192 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 Hij zei niks over een wapen. -We moeten je telefoon traceren. 193 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 Daar is geen tijd voor. -Wacht. 194 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 Hier is geen tijd voor. -Wacht. 195 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Kanaal negen. 196 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Emils opa is in Kurkisaari. Stuur er agenten heen. 197 00:22:45,605 --> 00:22:48,485 Ik regel het wel. Ik kom zo achter je aan. 198 00:23:07,565 --> 00:23:12,045 Lauri Honkasuo, de opa van Karppi's zoon. Misschien is hij gewond. 199 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Ja, goed. Probeer hem te bellen. Dag. 200 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 Ik zit nu in de auto. -Rijd over snelweg drie, naar het noorden. 201 00:23:40,965 --> 00:23:44,325 Heb je dat gehoord? -Ja, ik rijd achter je aan. 202 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 NIEUW BERICHT 203 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 ANONIEM ACTIEVE LOCATIEGEGEVENS 204 00:24:09,405 --> 00:24:12,765 Hij stuurde een kaart met een locatie. Ik stuur het door. 205 00:24:14,325 --> 00:24:16,285 KARPPI HEEFT EEN LOCATIE GESTUURD 206 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 BERICHT LADEN… 207 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 GPS EN ROUTE INSTELLEN 208 00:24:21,565 --> 00:24:22,885 Ja, ik zie het. 209 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 En Nurmi, kom niet te dichtbij. 210 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Dat doe ik niet. 211 00:24:35,765 --> 00:24:37,085 Het komt goed. 212 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Ik wacht in de buurt. 213 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 Hij belt. 214 00:25:13,605 --> 00:25:14,965 Ben je er al? 215 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Ja. 216 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 Als je afluisterapparatuur hebt, doe je het af en laat je het daar achter. 217 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 Als ik iets vind, sterft de jongen. 218 00:25:30,205 --> 00:25:31,605 Ik heb niets. 219 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, wacht. 220 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Er is een pad dat naar de rivier leidt. 221 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Zie je het? 222 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Ik zie geen pad. 223 00:26:15,085 --> 00:26:16,285 Ik zie het. 224 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Volg het pad. 225 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 En blijf vanaf nu de hele tijd aan de lijn. 226 00:26:26,525 --> 00:26:28,205 Oké, ik ga lopen. 227 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 APPARAAT VERBINDEN (IPHONE NURMI) 228 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 IPHONE SAKARI NURMI: 0 KM 229 00:28:41,085 --> 00:28:43,285 Je krijgt nu de laatste instructies. 230 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Daarna kun je hem komen halen. 231 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 Waar? -Alles op z'n tijd. 232 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Toch, Emil? 233 00:28:54,165 --> 00:28:55,405 Stuur het bericht nu. 234 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Goed. Zeg mama gedag en zet de telefoon uit. 235 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Dag, mam. 236 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 ANONIEM ÉÉN NIEUW BERICHT 237 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 NURMI: KOM ME HALEN. OUDE KALKOVEN 1 KM RICHTING HET NOORDEN. 238 00:30:32,885 --> 00:30:34,045 Hier werkte hij. 239 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Hoor je me? 240 00:30:46,285 --> 00:30:47,365 Nee… 241 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Waar ben je? 242 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Emil is dood. 243 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 Waar is Emil? 244 00:32:07,365 --> 00:32:08,445 Waar is hij? 245 00:32:09,245 --> 00:32:10,165 Dat zeg ik net. 246 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Je liegt. 247 00:32:14,365 --> 00:32:18,725 Ik had nog één kogel, en die was voor mezelf bedoeld. 248 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Maar toen begon ik te denken, waarom zou ik sterven? 249 00:32:26,205 --> 00:32:28,165 Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 250 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Dat is waar. 251 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Gefeliciteerd. 252 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 En bedankt dat je Sanna Sirén aan me hebt gegeven. 253 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Ik had er zelf niet aan gedacht. 254 00:32:45,125 --> 00:32:46,885 Maar die Merihaara… 255 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 …zit me nog dwars. 256 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 Dat soort plagiaat is schandalig. -Waar is Emil? 257 00:32:55,285 --> 00:32:56,965 Waar is hij? -Waar hij is? 258 00:32:58,645 --> 00:33:02,005 Hij is dood. Ben je doof of zo? 259 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Je liegt. Hij leeft nog. 260 00:33:08,285 --> 00:33:09,605 Je geloof is sterk. 261 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Dat past hier wel. 262 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amen. 263 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Waarom duurde het zo lang? 264 00:33:51,925 --> 00:33:55,325 Wil je weten hoe het is om een kogel in je borst te krijgen? 265 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil moet hier zijn. 266 00:34:01,485 --> 00:34:05,565 Paarma vluchtte de vorige keer via een andere uitgang. 267 00:34:15,165 --> 00:34:16,325 Dit loopt dood. 268 00:34:33,005 --> 00:34:35,245 Zag je meteen dat ik een vest aan had? 269 00:34:37,805 --> 00:34:38,645 Nou? 270 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Nee. 271 00:34:45,485 --> 00:34:47,045 Er is hier een uitgang. 272 00:34:52,605 --> 00:34:53,605 Dat meen je niet. 273 00:35:02,765 --> 00:35:04,005 Hij is hier niet. 274 00:35:08,445 --> 00:35:09,845 Verdomme. Geef me een wapen. 275 00:35:09,925 --> 00:35:11,565 Waarom? -Geef me een wapen. 276 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Hij is er niet. 277 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, geef antwoord. 278 00:36:02,805 --> 00:36:06,365 Laten we terug naar de auto gaan. We moeten hulp inschakelen. 279 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Kom. 280 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Mam. 281 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 Het is oké. Gaat het? 282 00:36:38,445 --> 00:36:40,005 Ik ben er zelf uitgekomen. 283 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Weet ik. 284 00:36:44,765 --> 00:36:47,445 Hij zei dat je dood was. -Ik ga niet dood. 285 00:36:50,085 --> 00:36:51,045 Ik ga niet dood. 286 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Hij slaapt. 287 00:37:18,525 --> 00:37:23,445 JP zegt dat het goed komt met Emils opa. Ze hebben hem gedotterd. 288 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 Hartaanval? -Ja, hij ging achter Paarma aan. 289 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Wist je dat Paarma twintig jaar bij de kalkoven werkte? 290 00:37:37,565 --> 00:37:39,365 De plek waar ik je neerschoot? 291 00:37:41,365 --> 00:37:42,405 Inderdaad. 292 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 Dat wist ik niet. 293 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 Mam. 294 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 Ik kom eraan. 295 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 Twee, zes, elf. Jussi's geboortedatum. 296 00:39:38,965 --> 00:39:40,805 Dit was een prepaid telefoon. 297 00:39:42,845 --> 00:39:44,645 Je kon maar één nummer bellen. 298 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 Vast een andere prepaid. 299 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Er staan nog wat berichten op van hetzelfde onbekende nummer. 300 00:39:55,245 --> 00:39:56,485 Wat is dit? 301 00:40:05,485 --> 00:40:07,085 Jussi ging vreemd. 302 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Blijkbaar. 303 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 De eerste zijn van juni 2015. 304 00:40:15,485 --> 00:40:17,525 We gingen in oktober naar Duitsland. 305 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Denk je dat hij een affaire had met Tuuli Sirén? 306 00:40:22,645 --> 00:40:25,485 Dat is heel goed mogelijk. Hoe moet ik dat weten? 307 00:40:26,685 --> 00:40:28,885 Ik denk niet dat ze in Duitsland was. 308 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka zei dat Sirén geen moedervlek had. 309 00:40:37,845 --> 00:40:40,445 Het wordt minder richting het einde. -Kijken. 310 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 Jussi reageert niet zo enthousiast. 311 00:40:45,005 --> 00:40:46,005 Dat is waar. 312 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Hij wil het uitmaken. 313 00:40:54,965 --> 00:40:59,045 Het laatste bericht is verzonden op de dag dat we naar Hamburg gingen. 314 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 Ik moet de tweede fase van mijn schietexamen doen. We gaan. 315 00:41:09,165 --> 00:41:11,365 Ik kom je aanmoedigen. -Absoluut niet. 316 00:41:12,285 --> 00:41:13,725 Jawel. -Nee. 317 00:41:26,125 --> 00:41:27,765 Ben jij de examinator? 318 00:41:32,125 --> 00:41:35,725 Jij hebt dit toch al gedaan? -Ik ben er voor de mentale steun. 319 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 Laten we dit snel afronden. 320 00:41:58,845 --> 00:42:00,725 Heb je seks gehad met mijn man? 321 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Wat? 322 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 Had je een affaire met Jussi? 323 00:42:13,645 --> 00:42:17,605 Het was geen affaire. Een nachtje flikflooien. 324 00:42:17,685 --> 00:42:21,605 Maar je wist dat Jussi mijn man was. -Wat kan ik zeggen? 325 00:42:23,885 --> 00:42:25,445 Sorry. -Sorry? 326 00:42:27,325 --> 00:42:28,165 Ja. 327 00:42:30,765 --> 00:42:33,565 Er is iets vreemds ontdekt in Jussi's autopsie. 328 00:42:35,965 --> 00:42:38,885 Zijn slijmvlies onthulde dat hij had gesnoven… 329 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 …maar hij deed dat thuis nooit. 330 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 In Hamburg ging het voor het eerst in tijden goed. 331 00:42:47,605 --> 00:42:50,085 Aan het eind van de zomer veranderde alles. 332 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Hij werd nerveus. 333 00:42:55,525 --> 00:42:59,885 Hij werd gebeld door een onbekend nummer. Ik wist dat hij iets verborg. 334 00:43:02,765 --> 00:43:05,165 Die avond besloot hij te gaan hardlopen. 335 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Ik vroeg meermaals waar hij heen ging. 336 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Hij weigerde te antwoorden, wat me boos maakte. 337 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Toen ging hij weg en kon hij nooit meer iets zeggen. 338 00:43:23,365 --> 00:43:26,085 Jussi was op weg naar een afspraak met jou. 339 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Jullie kregen ruzie en je duwde hem. 340 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Hij strompelde de weg op, voor een naderende auto… 341 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 …en werd aangereden. 342 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Helaas voor jou kwam er een truck langs met een dashcam die alles opnam. 343 00:43:45,805 --> 00:43:49,285 En daar zie je duidelijk die moedervlek op je nek. 344 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Doe dat wapen weg. 345 00:44:02,965 --> 00:44:05,925 Ik had die avond inderdaad afgesproken met Jussi. 346 00:44:11,565 --> 00:44:15,925 Ik zei dat ik m'n gezin had verlaten. Ik dacht dat hij hetzelfde zou doen. 347 00:44:19,285 --> 00:44:20,885 Toen zei hij… 348 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 …dat hij onze affaire voortzette omdat hij dacht dat ik Tuuli Sirén en hem doorhad. 349 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Ik wist nergens iets van voor Jussi het vertelde. 350 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Toen flipte ik. 351 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 De eerste auto stopte niet. Hij remde niet eens af. 352 00:44:46,045 --> 00:44:50,285 En de vrachtwagen… Ik dacht dat hij alles had gezien, maar hij zag niets. 353 00:44:52,805 --> 00:44:54,205 Of het boeide hem niet. 354 00:44:56,805 --> 00:44:59,765 Ik draaide me om toen ik niets anders kon bedenken. 355 00:45:50,445 --> 00:45:54,085 Weet je wie je vanuit Duitsland heeft gebeld om je in te lichten? 356 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 Nee. 357 00:45:55,925 --> 00:45:57,845 Maar ik wil het niet weten. 358 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Waarom niet? 359 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 Wat was het ook alweer? 360 00:46:02,965 --> 00:46:06,245 Ik weet alleen dat ik het niet weet. -O ja. 361 00:46:09,445 --> 00:46:11,045 Ik vraag de voogdij over Leo aan. 362 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 Echt waar? 363 00:46:16,805 --> 00:46:18,245 Ik heb de tests gedaan. 364 00:46:19,485 --> 00:46:20,565 Dit is de uitslag. 365 00:46:41,165 --> 00:46:42,485 Je bent niet de vader. 366 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Nee. 367 00:46:47,125 --> 00:46:48,965 Verandert het iets? 368 00:46:50,605 --> 00:46:52,525 Leo heeft toch een vader nodig. 369 00:47:07,725 --> 00:47:09,405 Hallo, hallo. 370 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 Er is een lichaam gevonden in een oud slachthuis. 371 00:47:15,725 --> 00:47:17,325 Ik stuur je de locatie. 372 00:47:30,445 --> 00:47:33,125 Karppi en Nurmi, op weg naar de plaats delict. 373 00:47:34,845 --> 00:47:37,285 Wist je dat een libel maar één dag leeft? 374 00:47:39,365 --> 00:47:40,965 Dat is complete onzin. 375 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 Is dat zo? 376 00:47:46,205 --> 00:47:49,525 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte