1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Jezusmina.
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,205
Ik zal nergens naar vragen.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,845
Er lag een bom in je appartement,
blijkbaar in de koelkast.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,405
Die was voor jou bedoeld.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Er lag een lijk.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Een man van rond de veertig.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Nee, verdomme.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
Wat?
-Dat is mijn schoonmaker.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Hij had een sleutel.
Hij zou gisteren komen. Godsamme.
11
00:02:32,085 --> 00:02:33,365
Sorry.
12
00:02:37,965 --> 00:02:39,325
Waar ga je heen?
13
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
Naar een hotel.
-Ik ga met je mee.
14
00:02:42,965 --> 00:02:44,445
Ik moet douchen.
15
00:02:47,445 --> 00:02:49,085
Ze wil douchen.
16
00:02:54,245 --> 00:02:58,605
Die andere vrouw op de dashcambeelden.
Heb je daar een duidelijk beeld van?
17
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
Ze staat met haar rug naar de camera.
-Maar toch.
18
00:03:03,285 --> 00:03:05,125
Ik denk niet dat het nut heeft.
19
00:03:06,845 --> 00:03:07,845
Maar het kan wel?
20
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Ik zal eens kijken.
21
00:03:12,805 --> 00:03:14,845
Ik neem dit mee.
22
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
Wat? Dat mag niet.
-Ik weet je inloggegevens nog.
23
00:03:46,165 --> 00:03:48,285
Hoe lang heb ik geslapen?
-Vier uur.
24
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Ik moet douchen.
25
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
Wat nu?
26
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Alle moorden zijn z'n kunstwerken.
Het lijken wel religieuze schilderijen.
27
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Dezelfde elementen worden hergebruikt,
het ontwerp, de symmetrische compositie.
28
00:04:09,125 --> 00:04:10,965
Licht speelt een grote rol.
29
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Hij heeft gepland hoe en waar
deze worden bekeken.
30
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
En dit symbool. Het is net een aureool.
31
00:04:21,405 --> 00:04:26,365
Heilige Geest. Het zou een glasschildering
boven een altaar van een kerk kunnen zijn.
32
00:04:29,765 --> 00:04:32,125
Deze foto's hingen in zijn studeerkamer.
33
00:04:33,325 --> 00:04:36,245
Wat zie je als je deze als geheel bekijkt?
34
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Lijden of de hel.
35
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
De schilderijen hebben wat weg
van het werk van Bosch.
36
00:04:46,085 --> 00:04:49,085
Hij gebruikte een duivelsmasker.
Dat is geen toeval.
37
00:04:50,885 --> 00:04:52,965
Ik heb de libel onderzocht.
38
00:04:53,845 --> 00:04:57,325
In de westerse cultuur
staat het symbool voor verdorvenheid.
39
00:04:58,725 --> 00:05:01,005
Ze worden ook wel duivelspijlen genoemd.
40
00:05:02,965 --> 00:05:04,245
Waar doel je op?
41
00:05:04,325 --> 00:05:07,565
In Duitsland was Emil dol op
een liedje over een libel.
42
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
Het heette 'Teufelsnadel',
oftewel 'duivelsnaald'.
43
00:05:12,325 --> 00:05:15,925
In het Engels is het 'dragonfly'
en in het Zweeds 'heksenpin'.
44
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Ik betwijfel of het toeval was
dat hij Korento als naam koos.
45
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Hij heeft alles moeten opgeven
om zover te komen.
46
00:05:25,885 --> 00:05:27,805
Zijn oude leven.
47
00:05:30,125 --> 00:05:32,045
Hij dook een halfjaar onder.
48
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Ik denk dat hij naar een plek is gegaan
waar hij z'n verzaking kon oefenen.
49
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Bedoel je een soort klooster?
50
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Dat is meestal een plek
waar niet veel mensen zijn.
51
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Deze foto stond
midden in zijn studeerkamer.
52
00:05:56,725 --> 00:05:58,125
Ik blijf eraan denken.
53
00:05:58,645 --> 00:06:02,885
Dit heeft niets te maken met geneeskunde
en het is geen beeld van lijden.
54
00:06:03,605 --> 00:06:04,885
El Greco.
55
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
Wie is er afgebeeld?
-Franciscus van Assisi.
56
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Een franciscaans klooster?
57
00:06:13,085 --> 00:06:15,245
Deze foto verbindt alles.
58
00:06:16,445 --> 00:06:18,445
Dat vind ik een beetje vergezocht.
59
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
Het Franciscaner klooster.
60
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Ruïnes aan het Pahajärvi-meer
in de regio Salo.
61
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Maar toch…
62
00:06:37,845 --> 00:06:40,285
We vonden schapenwol
in zijn studeerkamer.
63
00:06:42,325 --> 00:06:44,645
Er is een boerderij naast het klooster.
64
00:07:50,405 --> 00:07:53,445
Wist je dat schapen
meestal 's nachts worden geslacht?
65
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Dat wist ik niet.
66
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
Moeten we nog ver?
67
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Daar zie je het.
68
00:08:09,045 --> 00:08:10,125
Wat denk je?
69
00:08:12,205 --> 00:08:14,325
Ik denk dat je gelijk hebt.
70
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
Kijk.
-Wat?
71
00:08:22,005 --> 00:08:23,965
Iemand maakt een nest in je haar.
72
00:08:25,085 --> 00:08:30,525
Zeg je dat ik mijn haar moet kammen?
-Natuurlijk niet. Dat is hip.
73
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Vooral hier.
74
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
Heb je dat in je Italiaanse Vogue gelezen?
-Ja.
75
00:08:37,685 --> 00:08:39,125
Ze zijn het met me eens.
76
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta stuurde deze versie
van de foto van de vrouw.
77
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
In Duitsland?
78
00:09:20,005 --> 00:09:23,925
Ja, hij heeft een frame gevonden
waar de wind door haar haar waait.
79
00:09:24,005 --> 00:09:26,285
Je kunt haar nek duidelijk zien. Kijk.
80
00:09:28,845 --> 00:09:30,125
Is dat een tatoeage?
81
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Een schedel?
82
00:09:32,165 --> 00:09:35,565
Hieta denkt dat het een moedervlek is.
83
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Ik weet het niet. Dat kan van alles zijn.
84
00:09:44,405 --> 00:09:46,765
Is Tuuli Siréns lichaam er nog?
85
00:09:48,605 --> 00:09:49,605
Haal het terug.
86
00:09:50,565 --> 00:09:53,805
We moeten kijken of ze
een moedervlek in haar nek heeft.
87
00:09:54,325 --> 00:09:56,325
Ja, het is belangrijk. Dag.
88
00:10:24,845 --> 00:10:26,645
Laten we in die schuur kijken.
89
00:10:31,685 --> 00:10:33,525
Hier heeft iemand gewoond.
90
00:10:44,805 --> 00:10:46,445
Hier ligt wat gedroogd vlees.
91
00:10:47,925 --> 00:10:49,365
Hier is een kooktoestel.
92
00:10:49,965 --> 00:10:51,005
En gas.
93
00:10:54,165 --> 00:10:57,605
Hier woonde een dronkenlap.
-Mijn batterij is leeg.
94
00:10:58,205 --> 00:11:01,525
Kun je foto's maken?
-Mijn telefoon ligt in de auto.
95
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Ik ga 'm wel halen.
96
00:11:06,605 --> 00:11:08,125
Laat maar. Laten we gaan.
97
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Hoe kon Paarma weten dat de drugs
van mij kwamen, als hij de dader is?
98
00:11:21,045 --> 00:11:22,365
Misschien zei Nea dat.
99
00:11:23,125 --> 00:11:24,405
Waarom zou ze?
100
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Ze was bijna 18.
101
00:11:27,725 --> 00:11:32,845
Misschien was ze geïrriteerd
omdat haar oom vroeg waar ze had gezeten.
102
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Om op te scheppen zegt ze
dat ze iemand heeft ontmoet…
103
00:11:37,645 --> 00:11:39,445
…en drugs heeft gekregen.
104
00:11:39,525 --> 00:11:43,205
Ze zou naar Ibiza gaan,
dus ze ging toch weg.
105
00:11:45,445 --> 00:11:46,285
Wacht even.
106
00:11:48,725 --> 00:11:50,005
Er zit hier iets.
107
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Nog een.
108
00:12:10,245 --> 00:12:13,565
Hij ademt. Ga hulp halen.
-Mijn telefoon ligt in de auto.
109
00:12:14,765 --> 00:12:15,965
Ik ga hem wel halen.
110
00:13:58,765 --> 00:14:00,565
Er is een ambulance onderweg.
111
00:14:00,645 --> 00:14:03,445
Blijf buiten
om de ambulance te begeleiden…
112
00:14:38,965 --> 00:14:40,765
Hij rende naar buiten.
113
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
Gaat het?
-Mijn arm.
114
00:15:34,485 --> 00:15:35,445
Niet bewegen.
115
00:15:38,325 --> 00:15:40,485
Het was die gast van het ziekenhuis.
116
00:15:41,765 --> 00:15:43,245
Hij sneed me met een mes.
117
00:15:46,965 --> 00:15:48,685
Er is een ambulance onderweg.
118
00:15:54,925 --> 00:15:56,645
Mijn wapen werkte niet.
119
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Stil maar, en niet bewegen.
120
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
Wat is er?
-We varen morgen pas weer.
121
00:16:23,605 --> 00:16:25,125
Ik moet naar het eiland.
122
00:16:25,205 --> 00:16:28,205
Dit is het winterschema.
De veerboot stopt om zes uur.
123
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
We gaan morgenvroeg weer.
-Ik moet…
124
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Het is altijd hetzelfde. De dienstregeling
staat op het bord en online.
125
00:16:35,205 --> 00:16:37,685
Ik snap niet…
-Het duurt maar tien minuten.
126
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Nee, voor de zoveelste keer. Dag.
127
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
HET APPARTEMENT VAN DE VERDACHTE
128
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Komt Karppi ook?
129
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Zo meteen.
130
00:17:07,565 --> 00:17:11,125
Laten we beginnen.
Is er informatie over de auto van Memfi?
131
00:17:11,925 --> 00:17:15,725
Nee, de dichtstbijzijnde verkeerscamera
is 50 kilometer verderop.
132
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Maar de vingerafdrukken komen overeen,
alsook de schapenwol.
133
00:17:20,405 --> 00:17:22,845
Ik heb de naburige boer gesproken.
134
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Ze hebben niemand gezien
bij het klooster.
135
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Maar in de lente en zomer
waren er een paar schapen verdwenen.
136
00:17:35,205 --> 00:17:36,965
Hij heeft het vlees hier gedroogd.
137
00:17:38,925 --> 00:17:40,805
Dat is niet hetzelfde symbool.
138
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Dit? Nee, dat is Ouroboros.
139
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Het symboliseert de eeuwige cyclus
van het leven of zoiets.
140
00:17:48,965 --> 00:17:52,805
Het wordt ook gebruikt in de scheikunde.
De constantheid van materie of zo.
141
00:17:52,885 --> 00:17:56,085
De financier van het klooster
was een Duitse alchemist.
142
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Hij heeft dat symbool
in de kapel laten zetten…
143
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
…hoewel het geen christelijk symbool is.
Het was toen het tegenovergestelde.
144
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Ik ben die krabbels wel zat.
145
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Gaat het?
146
00:18:15,005 --> 00:18:17,765
Jawel, een rij hechtingen
en wat pijnstillers.
147
00:18:20,405 --> 00:18:23,245
Ik moet naar huis.
Ik heb de kinderen deze week.
148
00:18:23,325 --> 00:18:27,085
Laten we morgen verder gaan.
-Ik vind het best.
149
00:18:31,765 --> 00:18:35,325
Jullie moeten ook maar eens naar bed.
Vooral jij.
150
00:18:35,405 --> 00:18:37,725
Dat is een bevel voor je eigen bestwil.
151
00:18:39,605 --> 00:18:41,965
Jij zorgt ervoor dat ze het opvolgt, hè?
152
00:18:47,445 --> 00:18:49,045
Heb je nieuwe informatie?
153
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Heb je haar niet gehoord?
154
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
Nee, ik heb niets gehoord.
Zei ze iets?
155
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
Wat heb je ontdekt?
156
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma werkte in het ziekenhuis
via een louche uitzendbureau.
157
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Hij gebruikte de naam Joona Korento,
een gestolen identiteit.
158
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Hij heeft de ID-kaart
waarschijnlijk zelf vervalst.
159
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Er moeten bankgegevens zijn.
160
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Hij werd zwart betaald.
Het was een louche uitzendbureau.
161
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Slaap is misschien verstandig.
162
00:19:24,645 --> 00:19:29,445
Journi Paarma heeft geen onderdak.
Misschien doet hij iets onvoorspelbaars.
163
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Of hij doet niks en verdwijnt weer.
164
00:19:34,685 --> 00:19:37,325
Ik denk het niet. Hij is nog niet klaar.
165
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Opa?
166
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
Ja?
-Ik moet naar het toilet.
167
00:19:48,685 --> 00:19:50,325
Het is flink donker buiten.
168
00:19:51,965 --> 00:19:54,725
Zal ik meegaan?
-Echt niet.
169
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Opa.
170
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Opa.
171
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Opa.
172
00:20:23,805 --> 00:20:25,045
Opa.
173
00:20:56,605 --> 00:20:57,685
Emil belt.
174
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Ben je alleen?
175
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Ja.
176
00:21:08,325 --> 00:21:10,005
Ben je op het politiebureau?
177
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Laat me zien waar je bent.
178
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
Mam.
-Emil.
179
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Mam.
180
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
Heb je een auto?
181
00:21:42,725 --> 00:21:43,605
Ja.
182
00:21:44,245 --> 00:21:46,325
Stap in je auto.
183
00:21:47,285 --> 00:21:50,085
Je krijgt meer instructies
via een ander nummer.
184
00:21:50,765 --> 00:21:54,205
Deze telefoon zal verdwijnen.
-Raak Emil aan en ik vermoord je.
185
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Je weet wat ik heb gedaan.
186
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Als je het iemand vertelt…
187
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
…gaat hij eraan.
188
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
GESPREK BEËINDIGD
189
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
Moeten we…
-Ik kan Emils locatie bekijken.
190
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Hij staat uit. Verdomme.
191
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
We moeten…
192
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
Hij zei niks over een wapen.
-We moeten je telefoon traceren.
193
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
Daar is geen tijd voor.
-Wacht.
194
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
Hier is geen tijd voor.
-Wacht.
195
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Kanaal negen.
196
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Emils opa is in Kurkisaari.
Stuur er agenten heen.
197
00:22:45,605 --> 00:22:48,485
Ik regel het wel.
Ik kom zo achter je aan.
198
00:23:07,565 --> 00:23:12,045
Lauri Honkasuo, de opa van Karppi's zoon.
Misschien is hij gewond.
199
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Ja, goed. Probeer hem te bellen. Dag.
200
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
Ik zit nu in de auto.
-Rijd over snelweg drie, naar het noorden.
201
00:23:40,965 --> 00:23:44,325
Heb je dat gehoord?
-Ja, ik rijd achter je aan.
202
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
NIEUW BERICHT
203
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
ANONIEM
ACTIEVE LOCATIEGEGEVENS
204
00:24:09,405 --> 00:24:12,765
Hij stuurde een kaart
met een locatie. Ik stuur het door.
205
00:24:14,325 --> 00:24:16,285
KARPPI HEEFT EEN LOCATIE GESTUURD
206
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
BERICHT LADEN…
207
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
GPS EN ROUTE INSTELLEN
208
00:24:21,565 --> 00:24:22,885
Ja, ik zie het.
209
00:24:25,405 --> 00:24:27,325
En Nurmi, kom niet te dichtbij.
210
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
Dat doe ik niet.
211
00:24:35,765 --> 00:24:37,085
Het komt goed.
212
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Ik wacht in de buurt.
213
00:25:08,125 --> 00:25:09,285
Hij belt.
214
00:25:13,605 --> 00:25:14,965
Ben je er al?
215
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Ja.
216
00:25:18,925 --> 00:25:23,965
Als je afluisterapparatuur hebt,
doe je het af en laat je het daar achter.
217
00:25:24,045 --> 00:25:27,725
Als ik iets vind, sterft de jongen.
218
00:25:30,205 --> 00:25:31,605
Ik heb niets.
219
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, wacht.
220
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Er is een pad dat naar de rivier leidt.
221
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Zie je het?
222
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Ik zie geen pad.
223
00:26:15,085 --> 00:26:16,285
Ik zie het.
224
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Volg het pad.
225
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
En blijf vanaf nu
de hele tijd aan de lijn.
226
00:26:26,525 --> 00:26:28,205
Oké, ik ga lopen.
227
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
APPARAAT VERBINDEN (IPHONE NURMI)
228
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
IPHONE SAKARI NURMI: 0 KM
229
00:28:41,085 --> 00:28:43,285
Je krijgt nu de laatste instructies.
230
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Daarna kun je hem komen halen.
231
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
Waar?
-Alles op z'n tijd.
232
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Toch, Emil?
233
00:28:54,165 --> 00:28:55,405
Stuur het bericht nu.
234
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Goed. Zeg mama gedag
en zet de telefoon uit.
235
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Dag, mam.
236
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
ANONIEM
ÉÉN NIEUW BERICHT
237
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
NURMI: KOM ME HALEN.
OUDE KALKOVEN 1 KM RICHTING HET NOORDEN.
238
00:30:32,885 --> 00:30:34,045
Hier werkte hij.
239
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Hoor je me?
240
00:30:46,285 --> 00:30:47,365
Nee…
241
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Waar ben je?
242
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Emil is dood.
243
00:32:05,405 --> 00:32:06,525
Waar is Emil?
244
00:32:07,365 --> 00:32:08,445
Waar is hij?
245
00:32:09,245 --> 00:32:10,165
Dat zeg ik net.
246
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Je liegt.
247
00:32:14,365 --> 00:32:18,725
Ik had nog één kogel,
en die was voor mezelf bedoeld.
248
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Maar toen begon ik te denken,
waarom zou ik sterven?
249
00:32:26,205 --> 00:32:28,165
Ik heb alles gedaan wat je vroeg.
250
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Dat is waar.
251
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Gefeliciteerd.
252
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
En bedankt dat je Sanna Sirén
aan me hebt gegeven.
253
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Ik had er zelf niet aan gedacht.
254
00:32:45,125 --> 00:32:46,885
Maar die Merihaara…
255
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
…zit me nog dwars.
256
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
Dat soort plagiaat is schandalig.
-Waar is Emil?
257
00:32:55,285 --> 00:32:56,965
Waar is hij?
-Waar hij is?
258
00:32:58,645 --> 00:33:02,005
Hij is dood. Ben je doof of zo?
259
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Je liegt. Hij leeft nog.
260
00:33:08,285 --> 00:33:09,605
Je geloof is sterk.
261
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Dat past hier wel.
262
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amen.
263
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Waarom duurde het zo lang?
264
00:33:51,925 --> 00:33:55,325
Wil je weten hoe het is
om een kogel in je borst te krijgen?
265
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil moet hier zijn.
266
00:34:01,485 --> 00:34:05,565
Paarma vluchtte de vorige keer
via een andere uitgang.
267
00:34:15,165 --> 00:34:16,325
Dit loopt dood.
268
00:34:33,005 --> 00:34:35,245
Zag je meteen dat ik een vest aan had?
269
00:34:37,805 --> 00:34:38,645
Nou?
270
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Nee.
271
00:34:45,485 --> 00:34:47,045
Er is hier een uitgang.
272
00:34:52,605 --> 00:34:53,605
Dat meen je niet.
273
00:35:02,765 --> 00:35:04,005
Hij is hier niet.
274
00:35:08,445 --> 00:35:09,845
Verdomme. Geef me een wapen.
275
00:35:09,925 --> 00:35:11,565
Waarom?
-Geef me een wapen.
276
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Hij is er niet.
277
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, geef antwoord.
278
00:36:02,805 --> 00:36:06,365
Laten we terug naar de auto gaan.
We moeten hulp inschakelen.
279
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Kom.
280
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Mam.
281
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
Het is oké. Gaat het?
282
00:36:38,445 --> 00:36:40,005
Ik ben er zelf uitgekomen.
283
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Weet ik.
284
00:36:44,765 --> 00:36:47,445
Hij zei dat je dood was.
-Ik ga niet dood.
285
00:36:50,085 --> 00:36:51,045
Ik ga niet dood.
286
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Hij slaapt.
287
00:37:18,525 --> 00:37:23,445
JP zegt dat het goed komt met Emils opa.
Ze hebben hem gedotterd.
288
00:37:23,525 --> 00:37:27,525
Hartaanval?
-Ja, hij ging achter Paarma aan.
289
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Wist je dat Paarma
twintig jaar bij de kalkoven werkte?
290
00:37:37,565 --> 00:37:39,365
De plek waar ik je neerschoot?
291
00:37:41,365 --> 00:37:42,405
Inderdaad.
292
00:37:45,645 --> 00:37:46,765
Dat wist ik niet.
293
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
Mam.
294
00:38:18,765 --> 00:38:19,845
Ik kom eraan.
295
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
Twee, zes, elf. Jussi's geboortedatum.
296
00:39:38,965 --> 00:39:40,805
Dit was een prepaid telefoon.
297
00:39:42,845 --> 00:39:44,645
Je kon maar één nummer bellen.
298
00:39:45,525 --> 00:39:47,045
Vast een andere prepaid.
299
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Er staan nog wat berichten op
van hetzelfde onbekende nummer.
300
00:39:55,245 --> 00:39:56,485
Wat is dit?
301
00:40:05,485 --> 00:40:07,085
Jussi ging vreemd.
302
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Blijkbaar.
303
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
De eerste zijn van juni 2015.
304
00:40:15,485 --> 00:40:17,525
We gingen in oktober naar Duitsland.
305
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Denk je dat hij
een affaire had met Tuuli Sirén?
306
00:40:22,645 --> 00:40:25,485
Dat is heel goed mogelijk.
Hoe moet ik dat weten?
307
00:40:26,685 --> 00:40:28,885
Ik denk niet dat ze in Duitsland was.
308
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka zei dat Sirén geen moedervlek had.
309
00:40:37,845 --> 00:40:40,445
Het wordt minder richting het einde.
-Kijken.
310
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
Jussi reageert niet zo enthousiast.
311
00:40:45,005 --> 00:40:46,005
Dat is waar.
312
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Hij wil het uitmaken.
313
00:40:54,965 --> 00:40:59,045
Het laatste bericht is verzonden op de dag
dat we naar Hamburg gingen.
314
00:41:05,005 --> 00:41:08,685
Ik moet de tweede fase
van mijn schietexamen doen. We gaan.
315
00:41:09,165 --> 00:41:11,365
Ik kom je aanmoedigen.
-Absoluut niet.
316
00:41:12,285 --> 00:41:13,725
Jawel.
-Nee.
317
00:41:26,125 --> 00:41:27,765
Ben jij de examinator?
318
00:41:32,125 --> 00:41:35,725
Jij hebt dit toch al gedaan?
-Ik ben er voor de mentale steun.
319
00:41:40,245 --> 00:41:42,085
Laten we dit snel afronden.
320
00:41:58,845 --> 00:42:00,725
Heb je seks gehad met mijn man?
321
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Wat?
322
00:42:03,525 --> 00:42:05,725
Had je een affaire met Jussi?
323
00:42:13,645 --> 00:42:17,605
Het was geen affaire.
Een nachtje flikflooien.
324
00:42:17,685 --> 00:42:21,605
Maar je wist dat Jussi mijn man was.
-Wat kan ik zeggen?
325
00:42:23,885 --> 00:42:25,445
Sorry.
-Sorry?
326
00:42:27,325 --> 00:42:28,165
Ja.
327
00:42:30,765 --> 00:42:33,565
Er is iets vreemds ontdekt
in Jussi's autopsie.
328
00:42:35,965 --> 00:42:38,885
Zijn slijmvlies onthulde
dat hij had gesnoven…
329
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
…maar hij deed dat thuis nooit.
330
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
In Hamburg ging het
voor het eerst in tijden goed.
331
00:42:47,605 --> 00:42:50,085
Aan het eind van de zomer
veranderde alles.
332
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Hij werd nerveus.
333
00:42:55,525 --> 00:42:59,885
Hij werd gebeld door een onbekend nummer.
Ik wist dat hij iets verborg.
334
00:43:02,765 --> 00:43:05,165
Die avond besloot hij te gaan hardlopen.
335
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Ik vroeg meermaals waar hij heen ging.
336
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Hij weigerde te antwoorden,
wat me boos maakte.
337
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Toen ging hij weg
en kon hij nooit meer iets zeggen.
338
00:43:23,365 --> 00:43:26,085
Jussi was op weg
naar een afspraak met jou.
339
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Jullie kregen ruzie en je duwde hem.
340
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Hij strompelde de weg op,
voor een naderende auto…
341
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
…en werd aangereden.
342
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Helaas voor jou kwam er een truck langs
met een dashcam die alles opnam.
343
00:43:45,805 --> 00:43:49,285
En daar zie je duidelijk
die moedervlek op je nek.
344
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Doe dat wapen weg.
345
00:44:02,965 --> 00:44:05,925
Ik had die avond
inderdaad afgesproken met Jussi.
346
00:44:11,565 --> 00:44:15,925
Ik zei dat ik m'n gezin had verlaten.
Ik dacht dat hij hetzelfde zou doen.
347
00:44:19,285 --> 00:44:20,885
Toen zei hij…
348
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
…dat hij onze affaire voortzette omdat hij
dacht dat ik Tuuli Sirén en hem doorhad.
349
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Ik wist nergens iets van
voor Jussi het vertelde.
350
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Toen flipte ik.
351
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
De eerste auto stopte niet.
Hij remde niet eens af.
352
00:44:46,045 --> 00:44:50,285
En de vrachtwagen… Ik dacht dat hij
alles had gezien, maar hij zag niets.
353
00:44:52,805 --> 00:44:54,205
Of het boeide hem niet.
354
00:44:56,805 --> 00:44:59,765
Ik draaide me om
toen ik niets anders kon bedenken.
355
00:45:50,445 --> 00:45:54,085
Weet je wie je vanuit Duitsland
heeft gebeld om je in te lichten?
356
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
Nee.
357
00:45:55,925 --> 00:45:57,845
Maar ik wil het niet weten.
358
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Waarom niet?
359
00:46:00,885 --> 00:46:02,285
Wat was het ook alweer?
360
00:46:02,965 --> 00:46:06,245
Ik weet alleen dat ik het niet weet.
-O ja.
361
00:46:09,445 --> 00:46:11,045
Ik vraag de voogdij over Leo aan.
362
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
Echt waar?
363
00:46:16,805 --> 00:46:18,245
Ik heb de tests gedaan.
364
00:46:19,485 --> 00:46:20,565
Dit is de uitslag.
365
00:46:41,165 --> 00:46:42,485
Je bent niet de vader.
366
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Nee.
367
00:46:47,125 --> 00:46:48,965
Verandert het iets?
368
00:46:50,605 --> 00:46:52,525
Leo heeft toch een vader nodig.
369
00:47:07,725 --> 00:47:09,405
Hallo, hallo.
370
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
Er is een lichaam gevonden
in een oud slachthuis.
371
00:47:15,725 --> 00:47:17,325
Ik stuur je de locatie.
372
00:47:30,445 --> 00:47:33,125
Karppi en Nurmi,
op weg naar de plaats delict.
373
00:47:34,845 --> 00:47:37,285
Wist je dat een libel maar één dag leeft?
374
00:47:39,365 --> 00:47:40,965
Dat is complete onzin.
375
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Is dat zo?
376
00:47:46,205 --> 00:47:49,525
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte