1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
"넷플릭스 시리즈"
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
이게 무슨 꼴이야?
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,885
아무것도 안 물어볼게
4
00:02:07,885 --> 00:02:09,365
누르미 아파트에 폭탄이 있었어요
5
00:02:09,965 --> 00:02:11,405
냉장고에 있던 것 같아요
6
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
당신을 노린 거예요
7
00:02:14,605 --> 00:02:15,885
시신도 한 구 있었어요
8
00:02:17,405 --> 00:02:19,285
마흔쯤 된 남자요
9
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
빌어먹을, 돌겠네
10
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- 왜요?
- 우리 집 청소부예요
11
00:02:27,365 --> 00:02:28,525
집 열쇠를 갖고 있죠
12
00:02:29,125 --> 00:02:31,085
어제 오는 날이었어요, 젠장
13
00:02:32,085 --> 00:02:33,005
유감이에요
14
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
네
15
00:02:37,965 --> 00:02:38,885
어디 가요?
16
00:02:39,405 --> 00:02:41,485
- 호텔에요
- 같이 가요
17
00:02:42,965 --> 00:02:44,285
샤워 좀 해야겠어요
18
00:02:47,445 --> 00:02:48,765
샤워하고 싶다잖아요
19
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
히에타
20
00:02:54,445 --> 00:02:58,525
블랙박스 영상에 나온 여자
더 선명하게 볼 수 있어요?
21
00:02:58,605 --> 00:02:59,805
카메라를 등지고 있잖아요
22
00:03:00,925 --> 00:03:01,845
그래도요
23
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
해봤자 소용없을 거예요
24
00:03:06,765 --> 00:03:07,685
할 순 있어요?
25
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
나중에 한번 볼게요
26
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
이건 내가 가져갈게요
27
00:03:14,925 --> 00:03:16,645
뭘요? 가져가면 안 돼요
28
00:03:16,725 --> 00:03:18,565
히에타 로그인 정보는 알아요
29
00:03:21,725 --> 00:03:24,485
"호텔 게오르게"
30
00:03:46,125 --> 00:03:48,205
- 나 얼마나 잤어요?
- 4시간요
31
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
샤워 좀 해야겠어요
32
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
이제 어쩔 거예요?
33
00:03:59,925 --> 00:04:03,885
모든 살인은 놈의 작품이에요
마치 종교화 같죠
34
00:04:04,445 --> 00:04:06,965
무늬와 대칭적인 구성에서 보이듯
35
00:04:07,565 --> 00:04:09,045
같은 요소가 반복되고
36
00:04:09,125 --> 00:04:10,725
빛이 중요한 역할을 하죠
37
00:04:11,485 --> 00:04:14,445
놈은 이게 어떻게, 어디서 보일지
다 계획했어요
38
00:04:17,845 --> 00:04:18,765
그리고 이 기호는
39
00:04:19,765 --> 00:04:21,325
마치 후광 같아요
40
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
성령을 나타내는
교회 제단의 스테인드글라스 같죠
41
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
그렇군요
42
00:04:29,765 --> 00:04:32,045
이건 놈의 서재 벽에
있던 것들이에요
43
00:04:33,845 --> 00:04:36,085
전체적으로 봤을 때 뭐가 보여요?
44
00:04:38,885 --> 00:04:41,525
고통이나 지옥이요
45
00:04:42,125 --> 00:04:45,325
그림 얘기를 하자면
보스가 떠오르네요
46
00:04:46,085 --> 00:04:48,885
놈이 악마 가면을 쓴 건
우연이 아니에요
47
00:04:51,005 --> 00:04:52,685
코렌토, 즉 잠자리를
조사해 봤어요
48
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
서구 문화에선
잠자리가 사악함을 상징하죠
49
00:04:58,885 --> 00:05:00,565
악마의 화살로 불리기도 하고요
50
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
무슨 생각을 하는 거예요?
51
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
독일에서 에밀은
잠자리 노래를 좋아했어요
52
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
독일어로 악마의 바늘을 뜻하는
토이펠스나델
53
00:05:12,485 --> 00:05:15,485
영어로는 드래곤플라이
스웨덴어로는 마녀의 물렛가락이죠
54
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
놈이 '코렌토'라는 가명을 쓴 건
우연이 아닐 거예요
55
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
이 시점까지 오려면
모든 걸 포기해야 했을 거예요
56
00:05:25,885 --> 00:05:27,445
예전의 삶 전부를요
57
00:05:30,205 --> 00:05:31,805
놈은 반년을 숨어 지냈어요
58
00:05:33,685 --> 00:05:38,085
이런 금욕 생활을
할 수 있는 곳에 갔을 거예요
59
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
수도원 같은 데요?
60
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
그런 곳에 사람이 별로 없긴 하죠
61
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
놈의 서재 중앙에 있던 그림이에요
62
00:05:56,685 --> 00:05:57,925
이게 계속 생각났어요
63
00:05:58,645 --> 00:06:02,245
이건 의학이랑도 무관하고
고통을 묘사하지도 않아요
64
00:06:03,605 --> 00:06:04,685
엘 그레코 그림이네요
65
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- 누굴 그린 거죠?
- 아시시의 성 프란체스코요
66
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
프란체스코 수도원요?
67
00:06:13,085 --> 00:06:14,885
이 그림이 모든 걸 연결해요
68
00:06:16,405 --> 00:06:18,045
그건 좀 억지스러운 추론이에요
69
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
프란체스코 수도원이에요
70
00:06:29,125 --> 00:06:31,365
살로 지역
파하얘르비 호숫가에 있어요
71
00:06:31,445 --> 00:06:32,605
폐허나 마찬가지죠
72
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
글쎄요
73
00:06:38,005 --> 00:06:39,805
놈의 서재에서
양털을 발견했잖아요
74
00:06:42,325 --> 00:06:43,965
수도원 옆에 농장이 있어요
75
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
누르미
76
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
일어났어요?
77
00:07:50,405 --> 00:07:53,005
양은 보통 밤에
도살장에 데려가는 거 알아요?
78
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
몰랐어요
79
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
아직 멀었어요?
80
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
저기 있어요
81
00:08:09,045 --> 00:08:10,125
어떻게 생각해요?
82
00:08:12,205 --> 00:08:14,005
카르피 말이 맞을 것 같아요
83
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- 잠깐만요
- 왜요?
84
00:08:22,005 --> 00:08:23,645
누가 당신 머리에 둥지를 틀었네요
85
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
머리 빗으란 소리예요?
86
00:08:27,445 --> 00:08:28,485
아뇨
87
00:08:29,205 --> 00:08:30,525
그게 유행이잖아요
88
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
특히 여기선요
89
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- 이탈리아 보그지에서 읽었어요?
- 네
90
00:08:37,805 --> 00:08:38,925
쟤들도 맞다네요
91
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
히에타가 그 여자 뒷모습
사진을 보냈어요
92
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
독일에서 찍힌 거요?
93
00:09:20,045 --> 00:09:23,445
네, 바람에 머리카락이
날린 부분을 찾았네요
94
00:09:24,005 --> 00:09:25,965
목이 잘 보여요, 봐요
95
00:09:28,845 --> 00:09:29,885
문신이에요?
96
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
해골인가?
97
00:09:32,645 --> 00:09:35,245
히에타는 점일 것 같대요
98
00:09:36,205 --> 00:09:38,245
글쎄요, 뭐든 가능하죠
99
00:09:44,405 --> 00:09:46,445
툴리 시렌의 시신이
아직 거기 있나요?
100
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
그럼 다시 가져와요
101
00:09:50,565 --> 00:09:53,245
목에 점이 있는지 확인해야 해요
102
00:09:54,325 --> 00:09:55,485
네, 중요해요
103
00:09:56,045 --> 00:09:56,885
끊을게요
104
00:10:25,085 --> 00:10:26,245
저 창고에 가 보죠
105
00:10:31,685 --> 00:10:33,205
누가 여기서 지냈네요
106
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
그러게요
107
00:10:44,725 --> 00:10:46,045
여기 말린 고기가 있어요
108
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
트랑이아 버너예요
109
00:10:49,965 --> 00:10:51,005
가스도 있어요
110
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
웬 주정뱅이가 여기서 살았나 봐요
111
00:10:56,125 --> 00:10:57,605
배터리가 나갔어요
112
00:10:58,205 --> 00:11:00,085
저기서 사진 좀 찍어줄래요?
113
00:11:00,165 --> 00:11:01,405
내 휴대폰은 차에 있어요
114
00:11:03,365 --> 00:11:04,285
가져올게요
115
00:11:06,605 --> 00:11:08,205
됐어요, 그냥 가죠
116
00:11:16,405 --> 00:11:17,885
파르마가 범인이라면
117
00:11:17,965 --> 00:11:20,965
네아가 갖고 있던 헤로인이
내 거란 걸 어떻게 알았을까요?
118
00:11:21,045 --> 00:11:22,285
네아가 말했을 수도 있죠
119
00:11:23,125 --> 00:11:24,205
왜요?
120
00:11:25,445 --> 00:11:26,765
거의 18살이었잖아요
121
00:11:27,725 --> 00:11:29,325
삼촌이 잔소리하면서
122
00:11:29,965 --> 00:11:32,565
어디서 잤는지 묻는 거에
짜증이 났을 거예요
123
00:11:34,045 --> 00:11:36,045
그래서 괜히 허풍 떨며 말했겠죠
124
00:11:36,125 --> 00:11:38,805
바에서 누굴 만났는데
그 사람이 약을 줬다고
125
00:11:39,685 --> 00:11:42,885
또 이비사에 갈 참이었으니
어차피 떠날 거라고요
126
00:11:44,445 --> 00:11:46,085
- 그럴 수 있겠네요
- 잠깐만요
127
00:11:48,725 --> 00:11:49,805
저기에 뭔가 있어요
128
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
누르미!
129
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
또 다른 피해자네요
130
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
호흡은 있어요, 구급차 불러요
131
00:12:12,085 --> 00:12:13,445
내 휴대폰은 차에 있어요
132
00:12:14,765 --> 00:12:15,845
가져올게요
133
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
누르미!
134
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
누르미!
135
00:13:58,765 --> 00:14:00,565
지금 구급차가 가고 있습니다
136
00:14:00,645 --> 00:14:03,005
밖에 있다가 안내해 주시고…
137
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
누르미!
138
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
카르피!
139
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
카르피!
140
00:14:37,165 --> 00:14:38,125
카르피!
141
00:14:38,965 --> 00:14:40,485
밖으로 도망쳤어요!
142
00:15:30,725 --> 00:15:31,605
괜찮아요?
143
00:15:32,285 --> 00:15:33,325
팔을 다쳤어요
144
00:15:33,405 --> 00:15:35,285
알겠어요, 움직이지 마요
145
00:15:38,365 --> 00:15:40,125
병원에서 본 남자였어요
146
00:15:41,805 --> 00:15:43,765
놈이 칼을 휘둘렀어요, 아야!
147
00:15:46,965 --> 00:15:48,365
구급차가 오고 있어요
148
00:15:52,845 --> 00:15:53,845
괜찮아요
149
00:15:54,925 --> 00:15:56,325
빌어먹을 총이 말을 안 들었어요
150
00:15:57,445 --> 00:15:59,245
말하지 말고 가만히 있어요
151
00:16:19,885 --> 00:16:21,125
무슨 일이죠?
152
00:16:21,205 --> 00:16:22,805
아침에 다시 출발할 겁니다
153
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
지금 섬에 가야 해요
154
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
겨울 시간표로 변경돼서
페리 운항은 6시에 끝나요
155
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- 아침에 출발할 겁니다
- 지금 당장…
156
00:16:31,125 --> 00:16:32,205
늘 이렇게 해왔고
157
00:16:32,285 --> 00:16:35,125
시간표는 저 게시판이랑
인터넷에도 나와 있어요
158
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
- 이렇게 무작정…
- 10분이면 가잖아요
159
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
운항 끝났어요, 돌아가세요
160
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
"요우니 파르마, 용의자의 거처"
161
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
카르피도 와요?
162
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
곧 올 거예요
163
00:17:07,565 --> 00:17:08,565
일단 시작하죠
164
00:17:09,245 --> 00:17:10,965
멤피 차량에 대한 정보는요?
165
00:17:11,965 --> 00:17:12,845
없어요
166
00:17:12,925 --> 00:17:15,725
가장 가까운 교통 카메라가
50km 떨어진 곳에 있죠
167
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
하지만 지문과 양털은 일치해요
168
00:17:20,405 --> 00:17:22,405
근처에 사는 농부와 얘기했더니
169
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
그 수도원은 늘 조용하고
사람이 안 보였는데
170
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
봄, 여름 중에
양 두어 마리가 사라졌대요
171
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
놈은 여기서 고기를 말렸죠
172
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
하지만 저건 다른 기호야
173
00:17:41,925 --> 00:17:42,805
이거?
174
00:17:42,885 --> 00:17:44,685
이건 우로보로스야
175
00:17:45,365 --> 00:17:48,405
생명의 영원한 순환
같은 걸 상징해
176
00:17:48,965 --> 00:17:52,405
화학에서도 같은 기호를 써요
물질의 불변성과 관련해서요
177
00:17:53,205 --> 00:17:56,085
저 수도원의 후원가는
독일인 연금술사였어요
178
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
그 사람이 예배당에
저 기호를 새겼을 거예요
179
00:17:58,845 --> 00:18:02,445
기독교의 기호는 아니지만요
180
00:18:02,525 --> 00:18:03,965
당시엔 그 반대였죠
181
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
저 구불구불한 그림 보는 것도
지긋지긋해
182
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
괜찮아?
183
00:18:15,005 --> 00:18:17,245
응, 몇 바늘 꿰매고
진통제도 먹었어
184
00:18:20,485 --> 00:18:23,245
전 이만 퇴근할게요
이번 주엔 제가 애들을 맡아서요
185
00:18:23,325 --> 00:18:24,925
그래요, 아침에 계속하죠
186
00:18:25,845 --> 00:18:27,085
그게 좋겠네요
187
00:18:31,605 --> 00:18:33,085
두 사람도 잠 좀 자요
188
00:18:34,005 --> 00:18:35,325
특히 카르피는요
189
00:18:35,405 --> 00:18:37,365
카르피를 위한 명령이에요
190
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
누르미가 책임지고
그렇게 할 거죠?
191
00:18:47,445 --> 00:18:48,965
새로운 정보 있어요?
192
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
라우타마 얘기 못 들었어요?
193
00:18:52,925 --> 00:18:55,085
아무것도 못 들었는데
뭐 얘기했어요?
194
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
뭘 찾았는데요?
195
00:18:59,045 --> 00:19:01,725
요우니 파르마는
수상한 인력소를 통해
196
00:19:01,805 --> 00:19:03,525
병원 일자리를 구했어요
197
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
요우나 코렌토란 이름을 썼는데
도용한 개인 정보고
198
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
본인이 직접
신분증을 위조했을 거예요
199
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
그럼 은행 계좌 정보가 있겠네요
200
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
불법 취업 상태였어요
그래서 수상한 인력소란 거죠
201
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
좀 자는 게 좋겠어요
202
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
요우니 파르마는
이제 지낼 곳이 없어요
203
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
예측 불가한 짓을
저지를지도 몰라요
204
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
아니면 아무 짓도 안 하고
다시 사라지겠죠
205
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
아뇨, 놈은 아직 준비가 안 됐어요
206
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
할아버지
207
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- 응?
- 화장실에 가야겠어요
208
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
그러렴
209
00:19:48,845 --> 00:19:50,085
밖이 너무 깜깜해요
210
00:19:51,965 --> 00:19:54,405
- 같이 가 줘?
- 아니에요
211
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
할아버지!
212
00:20:13,925 --> 00:20:15,045
할아버지!
213
00:20:16,165 --> 00:20:17,165
할아버지!
214
00:20:17,685 --> 00:20:18,965
할아버지!
215
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- 에밀!
- 할아버지!
216
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
에밀!
217
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
에밀!
218
00:20:39,525 --> 00:20:40,485
에…
219
00:20:56,725 --> 00:20:57,725
에밀이에요
220
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
혼자인가?
221
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
그래
222
00:21:08,325 --> 00:21:10,445
- 경찰서에 있나?
- 맞아
223
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
카메라로 주변 비춰 봐
224
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
좋아
225
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- 엄마!
- 에밀
226
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
에밀!
227
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
엄마!
228
00:21:40,405 --> 00:21:41,445
차 있어?
229
00:21:42,685 --> 00:21:43,565
있다
230
00:21:44,245 --> 00:21:46,045
당장 출발해
231
00:21:47,405 --> 00:21:49,605
이제부턴 다른 번호로 지시하지
232
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- 이 전화기는 없어질 거야
- 에밀을 건드리면 죽여버리겠어
233
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
내가 무슨 짓을 했는지 알잖아
234
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
누구한테 알렸다간
235
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
애는 죽는다
236
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
"통화 종료"
237
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- 아무래도…
- 에밀 위치를 볼 수 있어요
238
00:22:17,565 --> 00:22:19,725
젠장, 놈이 휴대폰을 껐어요
239
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
일단은…
240
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- 놈이 총 얘기는 안 했어요
- 통화를 추적해야 해요
241
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- 그럴 시간 없어요
- 잠깐만요, 기다려요
242
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- 이럴 시간 없다고요
- 기다려요
243
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
9번 채널이에요
244
00:22:42,405 --> 00:22:43,765
에밀 할아버지가
245
00:22:43,845 --> 00:22:45,525
쿠르키사리에 있어요
순찰대 보내줘요
246
00:22:45,605 --> 00:22:47,925
내가 처리하고 바로 뒤따라갈게요
247
00:23:07,565 --> 00:23:09,965
라우리 홍카수오
카르피 아들의 할아버지예요
248
00:23:10,485 --> 00:23:11,765
다쳤을지도 몰라요
249
00:23:13,165 --> 00:23:15,205
좋아요, 전화해 봐요
250
00:23:15,765 --> 00:23:16,645
끊을게요
251
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- 지금 차에 있다
- 북쪽 3번 고속도로를 타라
252
00:23:40,725 --> 00:23:42,365
- 들었어요?
- 네
253
00:23:43,525 --> 00:23:44,685
뒤따라갈게요
254
00:24:03,565 --> 00:24:04,925
"새 메시지 1개"
255
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
"미확인 발신인, 위치 데이터"
256
00:24:09,405 --> 00:24:12,405
놈이 지도를 보냈어요
누르미한테 전달할게요
257
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
"카르피가 위치를 보냈습니다"
258
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
"로딩 중…"
259
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
"GPS 설정 및 경로 찾기"
260
00:24:21,565 --> 00:24:22,685
네, 보여요
261
00:24:25,405 --> 00:24:27,045
누르미, 너무 가까이 붙지 마요
262
00:24:28,965 --> 00:24:29,925
알겠어요
263
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
카르피
264
00:24:35,765 --> 00:24:36,965
잘 해결될 거예요
265
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
근처에서 기다릴게요
266
00:25:02,765 --> 00:25:03,765
알겠어요
267
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
그놈 전화예요
268
00:25:11,885 --> 00:25:12,765
여보세요?
269
00:25:13,605 --> 00:25:14,765
도착했나?
270
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
그래
271
00:25:18,925 --> 00:25:20,405
도청 장치가 있다면
272
00:25:21,245 --> 00:25:23,365
지금 빼두는 게 좋을 거야
273
00:25:24,045 --> 00:25:25,645
수상한 게 발견되면
274
00:25:26,165 --> 00:25:27,445
애는 죽는다
275
00:25:30,205 --> 00:25:31,445
그런 거 없어
276
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
카르피, 잠깐만요
277
00:26:01,125 --> 00:26:01,965
여보세요?
278
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
강쪽으로 난 길이 하나 있다
279
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
보이나?
280
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
길은 안 보이는데
281
00:26:15,085 --> 00:26:16,165
이제 보여
282
00:26:17,365 --> 00:26:18,525
그 길을 따라와
283
00:26:20,365 --> 00:26:24,525
이제부턴 전화 끊지 말고
통화 상태로 둬
284
00:26:26,525 --> 00:26:27,965
알겠어, 이제 걸어갈게
285
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
"장치 연결
(사카리 누르미 아이폰)"
286
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
"사카리 누르미 아이폰: 0km"
287
00:28:41,085 --> 00:28:43,045
이제 마지막 지시를 내리지
288
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
그 후엔 아이를 데려가도 좋아
289
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- 어디서?
- 인내심을 좀 가져
290
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
그렇지, 에밀?
291
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
이제 메시지를 보내
292
00:29:03,525 --> 00:29:06,045
좋아, 엄마한테 인사하고
293
00:29:06,125 --> 00:29:07,165
휴대폰 꺼
294
00:29:08,565 --> 00:29:09,685
안녕, 엄마
295
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
"미확인 발신인
새 메시지 1개"
296
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
"데리러 와줘요
북쪽으로 1km 옛 석회 공장"
297
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
놈이 일하던 곳이에요
298
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
내 말 들려요?
299
00:30:46,285 --> 00:30:47,365
왜…
300
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
에밀!
301
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
에밀, 어디 있어?
302
00:32:00,765 --> 00:32:01,685
에밀은 죽었어
303
00:32:05,405 --> 00:32:06,445
에밀 어디 있어?
304
00:32:07,365 --> 00:32:08,325
어디 있냐고
305
00:32:09,245 --> 00:32:10,165
말했잖아
306
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
거짓말
307
00:32:14,365 --> 00:32:16,645
딱 한 발이 남아 있어
308
00:32:17,685 --> 00:32:18,925
내 머리에 쏠 총알이지
309
00:32:21,765 --> 00:32:23,085
그런데 이런 생각이 들더군
310
00:32:23,845 --> 00:32:25,205
왜 내가 죽어야 하지?
311
00:32:26,285 --> 00:32:27,845
난 시키는 대로 했어
312
00:32:29,685 --> 00:32:30,725
그랬지
313
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
축하해
314
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
그리고 고마워
산나 시렌을 나한테 보내줘서
315
00:32:40,565 --> 00:32:42,925
나 혼자선 생각 못 했을 거야
316
00:32:45,125 --> 00:32:46,605
하지만 그 메리하라 놈을
죽인 건…
317
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
아직도 거슬려
318
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- 내 작품을 표절하다니
- 에밀 어디 있어?
319
00:32:55,285 --> 00:32:57,005
- 어디 있냐고!
- 어디 있냐고?
320
00:32:58,525 --> 00:32:59,845
걘 죽었다니까
321
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
왜 말귀를 못 알아 처먹지?
322
00:33:03,205 --> 00:33:05,125
거짓말, 살아 있잖아
323
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
믿음이 굳건하군
324
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
할렐루야
325
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
하지만 이 장소엔 잘 어울리는군
326
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
아멘
327
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
왜 이렇게 오래 걸렸어요?
328
00:33:52,165 --> 00:33:54,805
가슴에 총 맞는 기분이 어떤지
느껴 볼래요?
329
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
에밀이 근처에 있을 거예요
330
00:34:01,445 --> 00:34:02,925
다른 출구가 있을 거예요
331
00:34:03,525 --> 00:34:05,125
파르마가 저번에 거기로 사라졌죠
332
00:34:15,165 --> 00:34:16,165
막다른 길이에요
333
00:34:33,125 --> 00:34:34,925
내가 방탄조끼 입은 거
바로 알아챘어요?
334
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
카르피, 알았냐고요
335
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
아뇨
336
00:34:45,485 --> 00:34:46,725
여기 출구가 있어요
337
00:34:52,605 --> 00:34:53,725
젠장, 안 돼
338
00:34:54,605 --> 00:34:56,965
에밀!
339
00:35:02,765 --> 00:35:03,805
여긴 없어요
340
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
에밀! 젠장, 총 줘요
341
00:35:09,885 --> 00:35:11,645
- 왜요?
- 총 줘 봐요
342
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
여긴 없어요
343
00:35:28,205 --> 00:35:29,245
에밀!
344
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
에밀!
345
00:35:38,845 --> 00:35:39,925
에밀!
346
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
에밀!
347
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
에밀, 대답해!
348
00:35:50,365 --> 00:35:51,405
에밀!
349
00:35:52,645 --> 00:35:53,645
에밀!
350
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
에밀!
351
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
카르피
352
00:36:02,925 --> 00:36:04,045
차로 돌아가요
353
00:36:04,885 --> 00:36:06,045
가서 도움을 청하죠
354
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
가요
355
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
엄마!
356
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
에밀!
357
00:36:28,645 --> 00:36:29,605
아가
358
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
이제 괜찮아, 괜찮니?
359
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
네, 제가 빠져나왔어요
360
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
알아
361
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
- 엄마가 죽을 거랬어요
- 엄마 안 죽어
362
00:36:50,165 --> 00:36:51,085
안 죽어
363
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
잠들었어요
364
00:37:18,525 --> 00:37:20,805
JP 메시지 왔는데
에밀 할아버지는 회복될 거래요
365
00:37:21,405 --> 00:37:22,885
혈관 성형술을 했다네요
366
00:37:23,445 --> 00:37:25,445
- 심장 마비가 왔나요?
- 네
367
00:37:26,205 --> 00:37:27,605
파르마를 쫓다가요
368
00:37:31,765 --> 00:37:35,125
파르마가 그 석회 공장에서
20년간 일한 거 알고 있었어요?
369
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
내가 누르미를 쏜 곳이요?
370
00:37:41,285 --> 00:37:42,245
맞아요
371
00:37:45,645 --> 00:37:46,645
몰랐어요
372
00:38:11,805 --> 00:38:12,805
엄마!
373
00:38:18,765 --> 00:38:19,765
갈게
374
00:38:39,525 --> 00:38:41,525
"유시"
375
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
"라몬스, 애시드 이터스
유럽 투어 1994"
376
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
됐어요
377
00:39:28,645 --> 00:39:30,805
2, 6, 11
378
00:39:31,605 --> 00:39:32,885
유시의 생일이에요
379
00:39:39,125 --> 00:39:40,445
선불 요금제를 썼네요
380
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
한 번호랑만 통화했어요
381
00:39:45,525 --> 00:39:46,885
또 다른 선불 폰이겠죠
382
00:39:48,285 --> 00:39:50,005
메시지 기록이 있어요
383
00:39:51,405 --> 00:39:52,845
똑같은 미확인 번호예요
384
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
이게 뭐야?
385
00:40:05,485 --> 00:40:06,765
유시가 바람을 피우고 있었네요
386
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
그러게요
387
00:40:12,085 --> 00:40:14,245
첫 번째 메시지는
2015년 6월에 보낸 거예요
388
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
우린 10월에 독일로 이사했어요
389
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
유시가 툴리 시렌과
바람을 피웠을까요?
390
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
충분히 가능하죠
내가 어떻게 알겠어요?
391
00:40:26,805 --> 00:40:28,605
하지만 툴리는
독일에 있지 않았을 거예요
392
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
티카는 시렌한테
점이 없다고 했어요
393
00:40:34,845 --> 00:40:35,685
그렇군요
394
00:40:37,845 --> 00:40:40,085
- 갈수록 메시지가 줄어들어요
- 볼게요
395
00:40:41,445 --> 00:40:43,445
유시가 그렇게 열심히
답하진 않네요
396
00:40:44,965 --> 00:40:45,965
그러게요
397
00:40:50,205 --> 00:40:51,605
유시는 헤어지고 싶어 해요
398
00:40:55,085 --> 00:40:56,485
마지막 메시지는
399
00:40:56,565 --> 00:40:58,685
우리가 함부르크로
이사한 날 온 거예요
400
00:41:05,005 --> 00:41:08,325
2차 사격 시험을 쳐야 해요
가요
401
00:41:09,205 --> 00:41:10,965
- 같이 가서 응원해 줄게요
- 됐어요
402
00:41:12,245 --> 00:41:13,685
- 해줄게요
- 됐어요
403
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- 네가 감독하는 거야?
- 응
404
00:41:32,085 --> 00:41:33,645
누르미도 시험 안 봤어요?
405
00:41:34,165 --> 00:41:35,685
난 응원하러 왔어요
406
00:41:40,245 --> 00:41:41,845
그럼 빨리 끝내죠
407
00:41:58,845 --> 00:42:00,245
내 남편이랑 잤어?
408
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
뭐?
409
00:42:03,525 --> 00:42:05,445
유시랑 바람피웠냐고
410
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
바람이 아니라
411
00:42:16,165 --> 00:42:17,605
하룻밤 불장난이었어
412
00:42:17,685 --> 00:42:19,885
유시가 내 남편인 거 알았잖아
413
00:42:20,405 --> 00:42:21,805
내가 무슨 할 말이 있겠어
414
00:42:23,765 --> 00:42:25,445
- 미안해
- 미안?
415
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
그래
416
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
유시 부검 결과에서
이상한 게 나왔어
417
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
입안 점막에서
코담배를 한 흔적이 나왔지
418
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
나랑 있을 땐 한 번도 안 했는데
419
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
함부르크로 이사하고서
초반엔 상황이 괜찮았는데
420
00:42:47,605 --> 00:42:49,565
여름 끝 무렵부터
모든 게 달라졌어
421
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
유시는 신경이 예민해졌어
422
00:42:55,645 --> 00:42:58,325
모르는 번호로
전화가 오기 시작하고
423
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
나한테 뭔가
숨기고 있다는 걸 알았지
424
00:43:02,765 --> 00:43:04,805
그날 밤 유시는
뛰러 나간다고 했고
425
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
난 밤늦게 어딜 가냐고
계속 물었어
426
00:43:10,285 --> 00:43:11,965
유시는 대답을 안 했고
427
00:43:12,045 --> 00:43:13,525
난 화를 쏟아냈어
428
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
그렇게 유시는 나갔고
그게 우리의 마지막 대화였어
429
00:43:23,365 --> 00:43:25,605
유시는 널 만나러
그 길가에 갔던 거야
430
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
둘은 싸우기 시작했고
넌 유시를 밀쳤지
431
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
유시는 달려오던 차 앞에서
비틀거렸고
432
00:43:35,405 --> 00:43:37,045
길가로 튕겨 나갔어
433
00:43:40,485 --> 00:43:41,885
너한텐 유감인 일이지만
434
00:43:41,965 --> 00:43:44,965
지나가던 트럭 블랙박스에
그 상황이 전부 찍혔어
435
00:43:45,805 --> 00:43:49,005
네 목에 있는 점도 선명하게 나와
436
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
총 내려놔요
437
00:44:02,965 --> 00:44:05,925
그날 밤 그 길가로
유시를 만나러 갔어
438
00:44:11,525 --> 00:44:13,685
난 당신을 위해
가족을 버렸다고 했고
439
00:44:14,725 --> 00:44:16,085
유시도 똑같이 할 거라 생각했어
440
00:44:19,285 --> 00:44:20,605
그런데 하는 말이
441
00:44:21,605 --> 00:44:24,005
툴리 시렌과 벌인 일을
내가 눈치챈 것 같아서
442
00:44:24,525 --> 00:44:27,045
우리 관계를 유지했다는 거야
443
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
난 그날 유시한테 듣기 전까진
둘이 한 짓에 대해 모르고 있었어
444
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
그 순간 필름이 끊겼어
445
00:44:39,685 --> 00:44:42,285
첫 번째 차는 멈추지 않았어
446
00:44:43,285 --> 00:44:44,485
속도도 줄이지 않았지
447
00:44:46,045 --> 00:44:49,925
그 트럭은 전부 본 줄 알았는데
아무것도 못 봤더라
448
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
관심이 없었거나
449
00:44:56,805 --> 00:44:59,005
등을 돌리는 것 말고는
아무 생각이 안 났어
450
00:45:50,525 --> 00:45:51,525
독일에서 전화를 걸어
451
00:45:51,605 --> 00:45:54,085
유시 얘기를 해준 사람이
누군지는 알아냈어요?
452
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
아뇨
453
00:45:55,925 --> 00:45:57,485
그런데 알고 싶지도 않아요
454
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
왜요?
455
00:46:00,885 --> 00:46:01,965
그거 뭐였죠?
456
00:46:02,925 --> 00:46:05,125
'내가 아는 것은
내가 무지하다는 사실뿐'
457
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
그래요
458
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
레오의 양육권을 신청할 거예요
459
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
정말요?
460
00:46:16,805 --> 00:46:18,045
유전자 검사를 했어요
461
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
결과지예요
462
00:46:41,365 --> 00:46:42,485
당신은 아버지가 아니네요
463
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
네
464
00:46:47,125 --> 00:46:48,725
그럼 달라지는 게 있어요?
465
00:46:50,725 --> 00:46:52,085
레오한텐 여전히 아빠가 필요해요
466
00:47:07,725 --> 00:47:08,885
안녕들 하신가
467
00:47:10,685 --> 00:47:11,925
시신 한 구가 발견됐어
468
00:47:12,565 --> 00:47:14,885
옛 도축장인지
육류 가공 공장 같은 곳이야
469
00:47:15,725 --> 00:47:16,965
위치 보낼게
470
00:47:30,565 --> 00:47:32,605
카르피와 누르미가
현장으로 가겠다
471
00:47:34,845 --> 00:47:36,965
잠자리 수명이 하루인 걸로
알고 있었죠?
472
00:47:37,605 --> 00:47:38,485
네
473
00:47:39,365 --> 00:47:40,685
죄다 헛소리예요
474
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
그래요?
475
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
네
476
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
자막: 이하나