1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
SERIAL NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Sial.
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,045
Aku tak akan bertanya.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,285
Ada bom di apartemenmu.
Rupanya itu di kulkas.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,365
Itu untuk membunuhmu.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Ada jenazah.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Pria berusia sekitar 40 tahun.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Sial.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- Apa?
- Dia pembersihku.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Dia punya kunci. Seharusnya dia
datang kemarin. Sial.
11
00:02:32,085 --> 00:02:33,365
Maaf.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Baiklah.
13
00:02:37,965 --> 00:02:39,325
Kau mau ke mana?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
- Ke hotel.
- Aku akan ikut denganmu.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,205
Aku harus mandi.
16
00:02:47,445 --> 00:02:48,605
Dia ingin mandi.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Hei.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
Wanita lain itu di rekaman kamera dasbor.
Kau bisa perjelas gambarnya?
19
00:02:58,685 --> 00:02:59,805
Dia membelakangi kamera.
20
00:03:00,925 --> 00:03:01,885
Tetap saja.
21
00:03:03,285 --> 00:03:05,245
Kurasa tak ada gunanya.
22
00:03:06,845 --> 00:03:07,765
Jadi, kau bisa?
23
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Akan kuperiksa nanti.
24
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
Aku akan membawa ini.
25
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
- Bawa apa? Kau tak bisa membawa itu.
- Aku ingat info akunmu.
26
00:03:46,165 --> 00:03:48,405
- Berapa lama aku tidur?
- Empat jam.
27
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Aku harus mandi.
28
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
Sekarang apa?
29
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Semua pembunuhan adalah karya seninya.
Seperti lukisan religius.
30
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Elemen yang sama berulang, desainnya,
komposisi simetrisnya.
31
00:04:09,125 --> 00:04:10,845
Cahaya memainkan peran besar.
32
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Dia merencanakan bagaimana
dan di mana ini dilihat.
33
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
Dan simbol ini. Seperti lingkaran cahaya.
34
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Roh Kudus. Bisa jadi
lukisan kaca di altar gereja.
35
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Baiklah.
36
00:04:29,765 --> 00:04:32,125
Foto-foto ini
ada di dinding ruang kerjanya.
37
00:04:33,325 --> 00:04:36,245
Apa yang kau lihat saat melihat ini
secara keseluruhan?
38
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Penderitaan atau neraka.
39
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
Bicara soal lukisan,
kurasa itu mengingatkan pada Bosch.
40
00:04:46,085 --> 00:04:48,885
Dia memakai topeng Iblis.
Ini bukan kebetulan.
41
00:04:51,005 --> 00:04:52,965
Aku sudah menyelidiki capungnya.
42
00:04:54,005 --> 00:04:57,005
Dalam budaya Barat,
itu melambangkan kejahatan.
43
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Panah Iblis salah satu namanya.
44
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Apa maksudmu?
45
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
Di Jerman, Emil menyukai lagu
dengan capung.
46
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
Itu "Teufelsnadel," atau "Jarum Iblis."
47
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
Dalam bahasa Inggris, "capung,"
dalam bahasa Swedia "gelendong penyihir."
48
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Aku ragu itu kebetulan dia
memilih "Korento" sebagai namanya.
49
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Dia harus mengorbankan segalanya
untuk sampai ke titik ini.
50
00:05:25,885 --> 00:05:27,805
Seluruh kehidupan lamanya.
51
00:05:30,205 --> 00:05:31,685
Dia sembunyi selama enam bulan.
52
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Kurasa dia pergi ke tempat di mana
dia bisa menghindari hal-hal duniawi.
53
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Maksudmu semacam biara?
54
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Logikanya itu tempat
di mana tak ada banyak orang.
55
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Gambar ini ada di tengah-tengah
ruang kerjanya.
56
00:05:56,605 --> 00:05:58,045
Aku terus memikirkannya.
57
00:05:58,525 --> 00:06:02,605
Ini tak ada hubungannya dengan obat
dan tak menggambarkan penderitaan.
58
00:06:03,605 --> 00:06:04,885
El Greco.
59
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- Siapa karakter itu?
- Francis dari Assisi.
60
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Biara Fransiskan?
61
00:06:13,085 --> 00:06:15,245
Gambar ini menghubungkan semuanya.
62
00:06:16,405 --> 00:06:18,245
Kurasa itu terlalu mengada-ada.
63
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
Biara Fransiskan.
64
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Reruntuhan di danau Pahajärvi
di wilayah Salo.
65
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Meski begitu…
66
00:06:38,005 --> 00:06:40,085
Kita menemukan bulu domba
di ruang kerjanya.
67
00:06:42,325 --> 00:06:44,245
Ada peternakan di sebelah biara.
68
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
Hei.
69
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Hei.
70
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Kau tahu domba biasanya
disembelih di malam hari?
71
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Tidak.
72
00:07:57,445 --> 00:07:59,365
Apa jalannya masih jauh?
73
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Itu di sana.
74
00:08:09,045 --> 00:08:10,125
Apa pendapatmu?
75
00:08:12,205 --> 00:08:14,325
Kurasa kau mungkin benar.
76
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Lihat.
- Astaga.
77
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Sesuatu bersarang di rambutmu.
78
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Maksudmu aku harus menyisir rambutku?
79
00:08:27,445 --> 00:08:28,485
Tentu saja tidak.
80
00:08:29,285 --> 00:08:30,525
Itu trendi.
81
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Terutama di sini.
82
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Kau baca itu di Vogue Italia-mu?
- Ya.
83
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
Mereka setuju.
84
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta mengirim versi
foto punggung wanita ini.
85
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
Dari Jerman?
86
00:09:20,045 --> 00:09:23,925
Ya, dia menemukan frame
di mana angin menggerakkan rambutnya.
87
00:09:24,005 --> 00:09:26,205
Kau bisa melihat lehernya
dengan jelas. Lihat.
88
00:09:28,845 --> 00:09:30,125
Apa itu tato?
89
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Tengkorak?
90
00:09:32,165 --> 00:09:35,405
Hieta berpikir itu mungkin tanda lahir
atau tahi lalat.
91
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Entahlah. Itu bisa jadi apa saja.
92
00:09:44,405 --> 00:09:46,765
Apa jasad Tuuli Sirén masih di sana?
93
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Baiklah. Ambil kembali.
94
00:09:50,525 --> 00:09:53,325
Kita harus periksa apa dia
punya tanda lahir di lehernya.
95
00:09:54,325 --> 00:09:56,325
Ya, ini penting. Sampai jumpa.
96
00:10:25,085 --> 00:10:26,445
Ayo periksa gudang itu.
97
00:10:31,685 --> 00:10:33,525
Ada yang tinggal di sini.
98
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Ya.
99
00:10:44,725 --> 00:10:46,245
Ini daging kering.
100
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Ini kompor.
101
00:10:49,965 --> 00:10:51,005
Dan gas.
102
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
Sepertinya pemabuk tinggal di sini.
103
00:10:56,125 --> 00:10:57,605
Bateraiku habis.
104
00:10:58,205 --> 00:11:01,165
- Bisa ambil foto dari sana?
- Ponselku di mobil.
105
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Aku akan mengambilnya.
106
00:11:06,605 --> 00:11:08,125
Terserah. Ayo pergi saja.
107
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Jika Paarma pelakunya, bagaimana dia
bisa tahu heroin Nea berasal dariku?
108
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
Mungkin dari Nea.
109
00:11:23,125 --> 00:11:24,405
Kenapa dia bilang?
110
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Usianya hampir 18 tahun.
111
00:11:27,725 --> 00:11:32,845
Mungkin dia kesal pamannya mengaturnya
dan bertanya di mana dia menginap.
112
00:11:34,045 --> 00:11:39,045
Dia ingin pamer dan bilang dia bertemu
seseorang di bar yang memberinya narkoba.
113
00:11:39,525 --> 00:11:43,205
Dan dia hendak pergi ke Ibiza,
jadi, dia toh akan pergi.
114
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
- Baiklah.
- Tunggu.
115
00:11:48,725 --> 00:11:50,005
Ada sesuatu di sana.
116
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
Nurmi!
117
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Satu lagi.
118
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Dia bernapas. Panggil bantuan.
119
00:12:12,085 --> 00:12:13,525
Ponselku di mobil.
120
00:12:14,765 --> 00:12:15,845
Akan kuambil.
121
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Nurmi!
122
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
123
00:13:58,725 --> 00:14:00,565
Ambulans dalam perjalanan.
124
00:14:00,645 --> 00:14:03,045
Tetaplah di luar untuk memandu ambulans…
125
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Nurmi!
126
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppi!
127
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
Karppi!
128
00:14:37,205 --> 00:14:38,165
Karppi!
129
00:14:38,965 --> 00:14:40,765
Dia lari ke luar sana!
130
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- Bagaimana keadaanmu?
- Lenganku.
131
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Baiklah. Jangan bergerak.
132
00:15:38,525 --> 00:15:40,485
Itu pria dari rumah sakit.
133
00:15:41,805 --> 00:15:43,885
Dia menyerangku dengan pisau. Aduh!
134
00:15:46,965 --> 00:15:48,525
Ambulans dalam perjalanan.
135
00:15:52,845 --> 00:15:53,885
Baiklah.
136
00:15:54,925 --> 00:15:56,645
Pistol sialan itu macet.
137
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Diamlah dan jangan bergerak.
138
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- Ada apa?
- Kami jalan lagi besok pagi.
139
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Aku harus ke pulau.
140
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Kami pindah ke jadwal musim dingin.
Feri berhenti pukul 18.00.
141
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Kita akan pergi besok pagi.
- Aku harus…
142
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Selalu sama. Jadwalnya ada
di papan itu dan di internet.
143
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
- Aku tak mengerti…
- Hanya perlu 10 menit.
144
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Tidak… Sudah kubilang. Sampai jumpa.
145
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
JOUNI PAARMA
APARTEMEN TERSANGKA
146
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Karppi datang?
147
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Sebentar lagi.
148
00:17:07,565 --> 00:17:11,125
Mari kita mulai. Apa ada informasi
tentang mobil Memfi?
149
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Tidak. Kamera lalu lintas terdekat
berjarak 50 kilometer.
150
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Tapi sidik jarinya cocok,
begitu juga wol dombanya.
151
00:17:20,405 --> 00:17:22,845
Aku bicara dengan petani
yang tinggal di dekat situ.
152
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Mereka tak melihat pergerakan sama sekali
di biara.
153
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Tapi selama musim semi dan musim panas,
beberapa domba hilang.
154
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Dia mengeringkan daging di sini.
155
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Tapi itu bukan simbol yang sama.
156
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Yang ini? Tidak. Itu Ouroboros.
157
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Itu melambangkan siklus kehidupan abadi
atau semacamnya.
158
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Simbol itu digunakan dalam kimia.
Sifat konstan materi atau semacamnya.
159
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Pemodal biara adalah ahli alkimia Jerman.
160
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Dia pasti menaruh pola itu di kapel,
161
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
meski itu bukan simbol Kristen.
Saat itu kebalikannya.
162
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Aku muak dengan coretan sialan itu.
163
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Kau tak apa-apa?
164
00:18:15,005 --> 00:18:17,565
Ya. Dijahit dan diberi obat pereda sakit.
165
00:18:20,485 --> 00:18:23,325
Aku harus pulang.
Anak-anak bersamaku minggu ini.
166
00:18:23,405 --> 00:18:24,965
Ya, kita lanjutkan besok pagi.
167
00:18:25,885 --> 00:18:27,085
Tak masalah bagiku.
168
00:18:31,605 --> 00:18:33,085
Kalian juga harus tidur.
169
00:18:34,045 --> 00:18:35,325
Terutama kau.
170
00:18:35,405 --> 00:18:37,685
Ini perintah untuk kebaikanmu.
171
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Kau akan memastikan itu terjadi, bukan?
172
00:18:47,445 --> 00:18:49,045
Sudah dapat info baru?
173
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Kau tak dengar dia?
174
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
Aku tak dengar apa pun.
Dia mengatakan sesuatu?
175
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
Apa yang kau temukan?
176
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma bekerja di rumah sakit
melalui agensi temporer.
177
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Dia memakai nama Joona Korento,
identitas curian.
178
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Dia mungkin memalsukannya sendiri.
179
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Pasti ada informasi rekening bank.
180
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Dia dibayar secara ilegal.
Itu agensi temporer yang tidak sah.
181
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Tidur mungkin ide bagus.
182
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Jouni Paarma tak punya
tempat tinggal sekarang.
183
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Dia mungkin melakukan hal
yang tak terduga.
184
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Atau dia takkan melakukan apa pun
dan menghilang lagi.
185
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Kurasa tidak. Dia belum siap.
186
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Kakek?
187
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- Ya?
- Aku harus ke kamar mandi.
188
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Baiklah.
189
00:19:48,845 --> 00:19:50,045
Di luar cukup gelap.
190
00:19:51,965 --> 00:19:54,525
- Kau ingin ditemani?
- Tidak.
191
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Kakek!
192
00:20:13,925 --> 00:20:14,805
Kakek!
193
00:20:16,245 --> 00:20:17,085
Kakek!
194
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Kakek!
195
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Emil!
- Kakek!
196
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Emil!
197
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Emil!
198
00:20:39,525 --> 00:20:40,605
E…
199
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Emil menelepon.
200
00:21:00,405 --> 00:21:01,245
Kau sendirian?
201
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Ya.
202
00:21:08,325 --> 00:21:10,445
- Kau di kantor polisi?
- Ya.
203
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Arahkan kamera ke sekeliling ruangan.
204
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Baiklah.
205
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- Ibu!
- Emil.
206
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
Emil!
207
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Ibu!
208
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
Kau punya mobil?
209
00:21:42,725 --> 00:21:43,605
Ya.
210
00:21:44,245 --> 00:21:46,125
Pergilah sekarang.
211
00:21:47,405 --> 00:21:49,885
Kau akan dapat petunjuk dari nomor lain.
212
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Ponsel ini akan hilang.
- Sentuh Emil dan aku akan membunuhmu.
213
00:21:57,405 --> 00:21:59,245
Kau tahu aku sudah berbuat apa.
214
00:22:00,605 --> 00:22:02,325
Jika kau beri tahu siapa pun,
215
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
anak itu akan mati.
216
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
PANGGILAN BERAKHIR
217
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- Haruskah kita…
- Aku bisa melihat lokasi Emil di sini.
218
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Sial, dia mematikannya. Keparat.
219
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Kita harus…
220
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- Dia tak menyebut pistol.
- Kita harus melacak ponselmu.
221
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- Tak ada waktu untuk itu.
- Hei, tunggu.
222
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- Tak ada waktu untuk ini.
- Tunggu.
223
00:22:38,885 --> 00:22:39,805
Saluran sembilan.
224
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Kakek Emil ada di Kurkisaari.
Kirim patroli ke sana.
225
00:22:45,605 --> 00:22:48,485
Aku akan mengurusnya. Aku akan menyusulmu.
226
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo, dia kakek anak Karppi.
227
00:23:10,485 --> 00:23:12,045
Dia mungkin terluka.
228
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Ya, bagus. Coba telepon dia. Sampai jumpa.
229
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Aku di mobil sekarang.
- Masuk ke jalan tol tiga, ke utara.
230
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
- Kau dengar itu?
- Ya. Aku akan menyusulmu.
231
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
1 PESAN BARU
232
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
TAK DIKENAL, AKTIF
DATA LOKASI
233
00:24:09,405 --> 00:24:12,725
Dia mengirim peta tempatnya
menandai lokasi. Akan kuteruskan.
234
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
PESAN
KARPPI MENGIRIM LOKASI
235
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
MEMUAT PESAN…
236
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
ATUR GPS DAN CARI RUTE
237
00:24:21,565 --> 00:24:22,685
Ya, aku melihatnya.
238
00:24:25,405 --> 00:24:27,325
Dan Nurmi, jangan terlalu dekat.
239
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
Tak akan.
240
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi?
241
00:24:35,765 --> 00:24:37,125
Kita akan mengurus ini.
242
00:25:01,125 --> 00:25:02,685
Akan kutunggu di dekatnya.
243
00:25:02,765 --> 00:25:03,765
Baiklah.
244
00:25:08,125 --> 00:25:09,285
Dia menelepon.
245
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Halo?
246
00:25:13,605 --> 00:25:14,805
Kau sudah sampai?
247
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Ya.
248
00:25:18,925 --> 00:25:23,965
Jika kau memakai penyadap,
lepaskan dan tinggalkan di sana.
249
00:25:24,045 --> 00:25:27,725
Jika kutemukan kau dengan sesuatu,
anak itu akan mati.
250
00:25:30,205 --> 00:25:31,645
Aku tak memakai apa-apa.
251
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, tunggu.
252
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Halo.
253
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Ada jalan menuju ke sungai.
254
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Kau bisa lihat?
255
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Aku tak melihat jalan.
256
00:26:15,085 --> 00:26:16,285
Sekarang aku lihat.
257
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Ikuti itu.
258
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
Dan jangan matikan teleponnya
mulai sekarang.
259
00:26:26,525 --> 00:26:28,205
Baik, aku mulai berjalan.
260
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
MENGHUBUNGKAN PERANGKAT
(IPHONE SAKARI NURMI)
261
00:28:41,085 --> 00:28:43,285
Kau akan mendapatkan instruksi terakhirku.
262
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Setelah itu, kau bisa datang
dan menjemput anak itu.
263
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- Dari mana?
- Semua ada waktunya.
264
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Benar, Emil?
265
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Kirim pesannya sekarang.
266
00:29:03,525 --> 00:29:07,205
Baiklah. Ucapkan selamat tinggal pada Ibu,
dan matikan telepon.
267
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Sampai jumpa, Bu.
268
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
PESAN-PESAN
TAK DIKENAL, 1 PESAN BARU
269
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
SAKARI NURMI: JEMPUT AKU.
PABRIK KAPUR TUA 1 KM DI UTARA.
270
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
Ini tempatnya dahulu bekerja.
271
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Kau bisa dengar aku?
272
00:30:46,285 --> 00:30:47,365
Jangan…
273
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Emil!
274
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Emil, di mana kau?
275
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Emil sudah mati.
276
00:32:05,405 --> 00:32:06,525
Di mana Emil?
277
00:32:07,365 --> 00:32:08,205
Di mana dia?
278
00:32:09,245 --> 00:32:10,165
Sudah kubilang.
279
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Kau bohong.
280
00:32:14,365 --> 00:32:16,645
Tinggal satu peluru yang tersisa…
281
00:32:17,685 --> 00:32:19,085
untuk kepalaku sendiri.
282
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Tapi lalu aku mulai berpikir,
kenapa aku harus mati?
283
00:32:26,325 --> 00:32:28,165
Aku melakukan semua yang kau minta.
284
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Ya, benar.
285
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Selamat.
286
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Terima kasih sudah mengantarkan
Sanna Sirén kepadaku.
287
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Aku mungkin tak memikirkannya.
288
00:32:45,125 --> 00:32:46,885
Tapi Merihaara itu
289
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
masih menggangguku.
290
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Plagiarisme semacam itu keterlaluan.
- Di mana Emil?
291
00:32:55,285 --> 00:32:56,965
- Di mana dia?
- Di mana dia?
292
00:32:58,525 --> 00:33:02,005
Dia sudah mati. Kau tak mendengarkanku?
293
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Kau bohong. Dia masih hidup.
294
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
Kepercayaanmu kuat.
295
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Haleluya.
296
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Tapi itu cocok dengan tempat ini.
297
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amin.
298
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Kenapa kau lama sekali?
299
00:33:52,045 --> 00:33:55,125
Mau tahu rasanya tertembak di dada?
300
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil pasti di sekitar sini.
301
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Ada jalan keluar lain di suatu tempat.
Paarma menghilang di sana tadi.
302
00:34:15,165 --> 00:34:16,125
Ini jalan buntu.
303
00:34:33,125 --> 00:34:35,045
Kau lihat rompi antipeluruku?
304
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Hei! Kau lihat?
305
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Tidak.
306
00:34:45,485 --> 00:34:47,045
Ada jalan keluar di sini.
307
00:34:52,605 --> 00:34:53,485
Tidak.
308
00:34:54,725 --> 00:34:55,565
Emil!
309
00:34:56,405 --> 00:34:57,485
Emil!
310
00:35:02,765 --> 00:35:03,845
Dia tak di sini.
311
00:35:07,125 --> 00:35:07,965
Emil!
312
00:35:08,445 --> 00:35:09,805
Sial. Beri aku pistol.
313
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
- Kenapa?
- Berikan saja.
314
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Dia tak di sini.
315
00:35:28,205 --> 00:35:29,045
Emil!
316
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Emil!
317
00:35:38,845 --> 00:35:39,725
Emil!
318
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Emil!
319
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, jawab Ibu!
320
00:35:50,365 --> 00:35:51,205
Emil!
321
00:35:52,645 --> 00:35:53,485
Emil!
322
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Emil!
323
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi.
324
00:36:02,925 --> 00:36:04,045
Ayo kembali ke mobil.
325
00:36:04,925 --> 00:36:06,165
Kita harus panggil bantuan.
326
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Ayo pergi.
327
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Ibu!
328
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emil!
329
00:36:28,685 --> 00:36:29,685
Hei.
330
00:36:33,565 --> 00:36:34,685
Semua baik-baik saja.
331
00:36:35,845 --> 00:36:37,365
Kau tak apa-apa?
332
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
Ya. Aku keluar sendiri.
333
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Ibu tahu.
334
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
- Dia bilang Ibu mati.
- Ibu tak akan mati.
335
00:36:50,165 --> 00:36:51,085
Ibu tak akan mati.
336
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Dia tertidur.
337
00:37:18,525 --> 00:37:21,245
JP mengirim pesan
bahwa kakek Emil akan pulih.
338
00:37:21,325 --> 00:37:23,445
Mereka memasang ring di jantungnya.
339
00:37:23,525 --> 00:37:25,445
- Serangan jantung?
- Ya.
340
00:37:26,205 --> 00:37:27,725
Dia mengejar Paarma.
341
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Kau tahu Paarma bekerja
di pabrik kapur selama 20 tahun?
342
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Tempat aku menembakmu?
343
00:37:41,365 --> 00:37:42,405
Tepat.
344
00:37:45,645 --> 00:37:46,765
Aku tak tahu itu.
345
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
Ibu!
346
00:38:18,765 --> 00:38:19,845
Ibu datang.
347
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
RAMONES
TUR EROPA ACID EATERS 1994
348
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Ya.
349
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
Dua, enam, sebelas. Tanggal lahir Jussi.
350
00:39:39,125 --> 00:39:40,605
Ini punya paket prabayar.
351
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Panggilan ke satu nomor saja.
352
00:39:45,525 --> 00:39:47,045
Mungkin nomor prabayar lain.
353
00:39:48,285 --> 00:39:50,005
Ini utas pesan.
354
00:39:51,405 --> 00:39:52,845
Nomor tak dikenal yang sama.
355
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Apa-apaan?
356
00:40:05,485 --> 00:40:06,845
Jussi berselingkuh.
357
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Ternyata.
358
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
Yang pertama dari Juni 2015.
359
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Kami pindah ke Jerman bulan Oktober.
360
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Menurutmu dia berselingkuh
dengan Tuuli Sirén?
361
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Mungkin saja. Mana kutahu?
362
00:40:26,805 --> 00:40:28,805
Tapi kurasa dia tidak di Jerman.
363
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka bilang Sirén tak punya tanda lahir
atau apa pun.
364
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Baiklah.
365
00:40:37,805 --> 00:40:39,285
Makin lama makin sedikit.
366
00:40:39,365 --> 00:40:40,205
Coba kulihat.
367
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
Jussi tak menjawab dengan antusias lagi.
368
00:40:45,005 --> 00:40:45,845
Benar.
369
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Dia ingin putus.
370
00:40:55,085 --> 00:40:58,685
Pesan terakhir ini dikirim
pada hari kami pindah ke Hamburg.
371
00:41:04,965 --> 00:41:08,365
Aku harus mengikuti tes menembak
tahap kedua. Ayo pergi.
372
00:41:09,205 --> 00:41:11,285
- Aku akan mendukungmu.
- Tidak.
373
00:41:12,285 --> 00:41:13,445
- Ya.
- Tidak.
374
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- Kau mengawasi tesku?
- Ya.
375
00:41:32,125 --> 00:41:35,685
- Kau juga belum menyelesaikan ini?
- Aku di sini untuk mendukung.
376
00:41:40,245 --> 00:41:41,845
Ayo kita selesaikan ini.
377
00:41:58,845 --> 00:42:00,605
Apa kau tidur dengan suamiku?
378
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Apa?
379
00:42:03,525 --> 00:42:05,725
Apa kau berselingkuh dengan Jussi?
380
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
Itu bukan perselingkuhan.
381
00:42:16,125 --> 00:42:17,605
Hanya satu malam bersama.
382
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Tapi kau tahu Jussi suamiku.
383
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
Aku bisa bilang apa?
384
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Maaf.
- Maaf?
385
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Ya.
386
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Hal aneh muncul dalam autopsi Jussi.
387
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
Selaput lendir mulutnya menunjukkan
dia mengisap tembakau,
388
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
meski dia tak pernah memakainya denganku.
389
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Keadaan baik untuk pertama kalinya
sejak lama saat kami pindah ke Hamburg.
390
00:42:47,605 --> 00:42:50,045
Di akhir musim panas, semuanya berubah.
391
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Dia menjadi gugup.
392
00:42:55,525 --> 00:42:58,325
Dia mulai ditelepon
oleh nomor tak dikenal.
393
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Aku tahu dia punya rahasia.
394
00:43:02,765 --> 00:43:05,165
Malam itu, dia memutuskan untuk lari.
395
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Aku terus bertanya dia pergi ke mana
selarut itu.
396
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Dia menolak menjawab.
Lalu aku marah padanya.
397
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Lalu dia pergi, dan aku tak pernah
bicara dengannya sama sekali.
398
00:43:23,365 --> 00:43:25,725
Jussi datang menemuimu di pinggir jalan.
399
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Kalian mulai bertengkar,
dan kau mendorongnya.
400
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Dia terhuyung-huyung ke depan mobil
yang datang
401
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
dan terlempar ke samping.
402
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Sayangnya, sebuah truk lewat
dengan kamera dasbor yang merekam semua.
403
00:43:45,805 --> 00:43:49,085
Di sana, kau bisa melihat jelas
tanda lahir di lehermu.
404
00:43:50,845 --> 00:43:52,445
Singkirkan pistolnya.
405
00:44:02,965 --> 00:44:05,925
Aku menemui Jussi di pinggir jalan
malam itu.
406
00:44:11,405 --> 00:44:14,125
Kubilang aku meninggalkan keluargaku
demi dia.
407
00:44:14,725 --> 00:44:16,045
Kukira dia juga mau.
408
00:44:19,285 --> 00:44:20,605
Lalu dia berkata…
409
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
dia melanjutkan hubungan kami karena dia
mengira aku tahu soal dia dan Tuuli Sirén.
410
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Aku tak tahu soal rencana mereka
sebelum Jussi memberitahuku malam itu.
411
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Lalu aku pingsan.
412
00:44:39,685 --> 00:44:42,285
Mobil pertama tak berhenti.
413
00:44:43,365 --> 00:44:44,605
Itu bahkan tak melambat.
414
00:44:46,045 --> 00:44:50,165
Kukira sopir truknya melihatnya semuanya,
tapi dia tak melihat apa-apa.
415
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
Atau dia tak peduli.
416
00:44:56,805 --> 00:44:59,365
Aku berpaling saat aku tak bisa
memikirkan hal lain.
417
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Kau tahu siapa yang meneleponmu
dari Jerman dan memberi tahu soal Jussi?
418
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
Tidak.
419
00:45:55,925 --> 00:45:57,605
Tapi aku tak mau tahu.
420
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Kenapa tidak?
421
00:46:00,885 --> 00:46:02,285
Apa istilahnya?
422
00:46:02,925 --> 00:46:04,685
Aku hanya tahu aku tak tahu.
423
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Ya.
424
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
Aku akan minta hak asuh Leo.
425
00:46:12,925 --> 00:46:14,165
Sungguh?
426
00:46:16,805 --> 00:46:17,925
Aku melakukan tes.
427
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
Ini hasilnya.
428
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
Kau bukan ayahnya.
429
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Bukan.
430
00:46:47,125 --> 00:46:48,645
Apa itu mengubah situasi?
431
00:46:50,725 --> 00:46:52,525
Leo masih perlu ayah.
432
00:47:07,725 --> 00:47:08,645
Halo.
433
00:47:10,605 --> 00:47:14,885
Jasad telah ditemukan. Tempat penjagalan
atau pabrik pemroses daging.
434
00:47:15,725 --> 00:47:17,085
Akan kukirim lokasinya.
435
00:47:30,565 --> 00:47:33,045
Karppi dan Nurmi, dalam perjalanan ke TKP.
436
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Kau tahu usia capung satu hari?
- Ya.
437
00:47:39,365 --> 00:47:40,725
Itu omong kosong.
438
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Benarkah?
439
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Ya.
440
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina