1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 SERIAL NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Sial. 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,045 Aku tak akan bertanya. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,285 Ada bom di apartemenmu. Rupanya itu di kulkas. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,365 Itu untuk membunuhmu. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Ada jenazah. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Pria berusia sekitar 40 tahun. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Sial. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - Apa? - Dia pembersihku. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Dia punya kunci. Seharusnya dia datang kemarin. Sial. 11 00:02:32,085 --> 00:02:33,365 Maaf. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Baiklah. 13 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 Kau mau ke mana? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 - Ke hotel. - Aku akan ikut denganmu. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,205 Aku harus mandi. 16 00:02:47,445 --> 00:02:48,605 Dia ingin mandi. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Hei. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 Wanita lain itu di rekaman kamera dasbor. Kau bisa perjelas gambarnya? 19 00:02:58,685 --> 00:02:59,805 Dia membelakangi kamera. 20 00:03:00,925 --> 00:03:01,885 Tetap saja. 21 00:03:03,285 --> 00:03:05,245 Kurasa tak ada gunanya. 22 00:03:06,845 --> 00:03:07,765 Jadi, kau bisa? 23 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Akan kuperiksa nanti. 24 00:03:12,685 --> 00:03:14,845 Aku akan membawa ini. 25 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 - Bawa apa? Kau tak bisa membawa itu. - Aku ingat info akunmu. 26 00:03:46,165 --> 00:03:48,405 - Berapa lama aku tidur? - Empat jam. 27 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Aku harus mandi. 28 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 Sekarang apa? 29 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Semua pembunuhan adalah karya seninya. Seperti lukisan religius. 30 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Elemen yang sama berulang, desainnya, komposisi simetrisnya. 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,845 Cahaya memainkan peran besar. 32 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Dia merencanakan bagaimana dan di mana ini dilihat. 33 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 Dan simbol ini. Seperti lingkaran cahaya. 34 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Roh Kudus. Bisa jadi lukisan kaca di altar gereja. 35 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Baiklah. 36 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 Foto-foto ini ada di dinding ruang kerjanya. 37 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 Apa yang kau lihat saat melihat ini secara keseluruhan? 38 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Penderitaan atau neraka. 39 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 Bicara soal lukisan, kurasa itu mengingatkan pada Bosch. 40 00:04:46,085 --> 00:04:48,885 Dia memakai topeng Iblis. Ini bukan kebetulan. 41 00:04:51,005 --> 00:04:52,965 Aku sudah menyelidiki capungnya. 42 00:04:54,005 --> 00:04:57,005 Dalam budaya Barat, itu melambangkan kejahatan. 43 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Panah Iblis salah satu namanya. 44 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Apa maksudmu? 45 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 Di Jerman, Emil menyukai lagu dengan capung. 46 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 Itu "Teufelsnadel," atau "Jarum Iblis." 47 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 Dalam bahasa Inggris, "capung," dalam bahasa Swedia "gelendong penyihir." 48 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Aku ragu itu kebetulan dia memilih "Korento" sebagai namanya. 49 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Dia harus mengorbankan segalanya untuk sampai ke titik ini. 50 00:05:25,885 --> 00:05:27,805 Seluruh kehidupan lamanya. 51 00:05:30,205 --> 00:05:31,685 Dia sembunyi selama enam bulan. 52 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Kurasa dia pergi ke tempat di mana dia bisa menghindari hal-hal duniawi. 53 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Maksudmu semacam biara? 54 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Logikanya itu tempat di mana tak ada banyak orang. 55 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Gambar ini ada di tengah-tengah ruang kerjanya. 56 00:05:56,605 --> 00:05:58,045 Aku terus memikirkannya. 57 00:05:58,525 --> 00:06:02,605 Ini tak ada hubungannya dengan obat dan tak menggambarkan penderitaan. 58 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 El Greco. 59 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 - Siapa karakter itu? - Francis dari Assisi. 60 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Biara Fransiskan? 61 00:06:13,085 --> 00:06:15,245 Gambar ini menghubungkan semuanya. 62 00:06:16,405 --> 00:06:18,245 Kurasa itu terlalu mengada-ada. 63 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 Biara Fransiskan. 64 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Reruntuhan di danau Pahajärvi di wilayah Salo. 65 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Meski begitu… 66 00:06:38,005 --> 00:06:40,085 Kita menemukan bulu domba di ruang kerjanya. 67 00:06:42,325 --> 00:06:44,245 Ada peternakan di sebelah biara. 68 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 Hei. 69 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Hei. 70 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Kau tahu domba biasanya disembelih di malam hari? 71 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Tidak. 72 00:07:57,445 --> 00:07:59,365 Apa jalannya masih jauh? 73 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Itu di sana. 74 00:08:09,045 --> 00:08:10,125 Apa pendapatmu? 75 00:08:12,205 --> 00:08:14,325 Kurasa kau mungkin benar. 76 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Lihat. - Astaga. 77 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Sesuatu bersarang di rambutmu. 78 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Maksudmu aku harus menyisir rambutku? 79 00:08:27,445 --> 00:08:28,485 Tentu saja tidak. 80 00:08:29,285 --> 00:08:30,525 Itu trendi. 81 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Terutama di sini. 82 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Kau baca itu di Vogue Italia-mu? - Ya. 83 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 Mereka setuju. 84 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta mengirim versi foto punggung wanita ini. 85 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 Dari Jerman? 86 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 Ya, dia menemukan frame di mana angin menggerakkan rambutnya. 87 00:09:24,005 --> 00:09:26,205 Kau bisa melihat lehernya dengan jelas. Lihat. 88 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 Apa itu tato? 89 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Tengkorak? 90 00:09:32,165 --> 00:09:35,405 Hieta berpikir itu mungkin tanda lahir atau tahi lalat. 91 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Entahlah. Itu bisa jadi apa saja. 92 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 Apa jasad Tuuli Sirén masih di sana? 93 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Baiklah. Ambil kembali. 94 00:09:50,525 --> 00:09:53,325 Kita harus periksa apa dia punya tanda lahir di lehernya. 95 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 Ya, ini penting. Sampai jumpa. 96 00:10:25,085 --> 00:10:26,445 Ayo periksa gudang itu. 97 00:10:31,685 --> 00:10:33,525 Ada yang tinggal di sini. 98 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Ya. 99 00:10:44,725 --> 00:10:46,245 Ini daging kering. 100 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Ini kompor. 101 00:10:49,965 --> 00:10:51,005 Dan gas. 102 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 Sepertinya pemabuk tinggal di sini. 103 00:10:56,125 --> 00:10:57,605 Bateraiku habis. 104 00:10:58,205 --> 00:11:01,165 - Bisa ambil foto dari sana? - Ponselku di mobil. 105 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Aku akan mengambilnya. 106 00:11:06,605 --> 00:11:08,125 Terserah. Ayo pergi saja. 107 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Jika Paarma pelakunya, bagaimana dia bisa tahu heroin Nea berasal dariku? 108 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 Mungkin dari Nea. 109 00:11:23,125 --> 00:11:24,405 Kenapa dia bilang? 110 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Usianya hampir 18 tahun. 111 00:11:27,725 --> 00:11:32,845 Mungkin dia kesal pamannya mengaturnya dan bertanya di mana dia menginap. 112 00:11:34,045 --> 00:11:39,045 Dia ingin pamer dan bilang dia bertemu seseorang di bar yang memberinya narkoba. 113 00:11:39,525 --> 00:11:43,205 Dan dia hendak pergi ke Ibiza, jadi, dia toh akan pergi. 114 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 - Baiklah. - Tunggu. 115 00:11:48,725 --> 00:11:50,005 Ada sesuatu di sana. 116 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 Nurmi! 117 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Satu lagi. 118 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Dia bernapas. Panggil bantuan. 119 00:12:12,085 --> 00:12:13,525 Ponselku di mobil. 120 00:12:14,765 --> 00:12:15,845 Akan kuambil. 121 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Nurmi! 122 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 123 00:13:58,725 --> 00:14:00,565 Ambulans dalam perjalanan. 124 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 Tetaplah di luar untuk memandu ambulans… 125 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Nurmi! 126 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppi! 127 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 Karppi! 128 00:14:37,205 --> 00:14:38,165 Karppi! 129 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 Dia lari ke luar sana! 130 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - Bagaimana keadaanmu? - Lenganku. 131 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Baiklah. Jangan bergerak. 132 00:15:38,525 --> 00:15:40,485 Itu pria dari rumah sakit. 133 00:15:41,805 --> 00:15:43,885 Dia menyerangku dengan pisau. Aduh! 134 00:15:46,965 --> 00:15:48,525 Ambulans dalam perjalanan. 135 00:15:52,845 --> 00:15:53,885 Baiklah. 136 00:15:54,925 --> 00:15:56,645 Pistol sialan itu macet. 137 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Diamlah dan jangan bergerak. 138 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - Ada apa? - Kami jalan lagi besok pagi. 139 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Aku harus ke pulau. 140 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Kami pindah ke jadwal musim dingin. Feri berhenti pukul 18.00. 141 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Kita akan pergi besok pagi. - Aku harus… 142 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Selalu sama. Jadwalnya ada di papan itu dan di internet. 143 00:16:35,205 --> 00:16:37,765 - Aku tak mengerti… - Hanya perlu 10 menit. 144 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Tidak… Sudah kubilang. Sampai jumpa. 145 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 JOUNI PAARMA APARTEMEN TERSANGKA 146 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Karppi datang? 147 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Sebentar lagi. 148 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 Mari kita mulai. Apa ada informasi tentang mobil Memfi? 149 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Tidak. Kamera lalu lintas terdekat berjarak 50 kilometer. 150 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Tapi sidik jarinya cocok, begitu juga wol dombanya. 151 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 Aku bicara dengan petani yang tinggal di dekat situ. 152 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Mereka tak melihat pergerakan sama sekali di biara. 153 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Tapi selama musim semi dan musim panas, beberapa domba hilang. 154 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Dia mengeringkan daging di sini. 155 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Tapi itu bukan simbol yang sama. 156 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Yang ini? Tidak. Itu Ouroboros. 157 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Itu melambangkan siklus kehidupan abadi atau semacamnya. 158 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Simbol itu digunakan dalam kimia. Sifat konstan materi atau semacamnya. 159 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Pemodal biara adalah ahli alkimia Jerman. 160 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Dia pasti menaruh pola itu di kapel, 161 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 meski itu bukan simbol Kristen. Saat itu kebalikannya. 162 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Aku muak dengan coretan sialan itu. 163 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Kau tak apa-apa? 164 00:18:15,005 --> 00:18:17,565 Ya. Dijahit dan diberi obat pereda sakit. 165 00:18:20,485 --> 00:18:23,325 Aku harus pulang. Anak-anak bersamaku minggu ini. 166 00:18:23,405 --> 00:18:24,965 Ya, kita lanjutkan besok pagi. 167 00:18:25,885 --> 00:18:27,085 Tak masalah bagiku. 168 00:18:31,605 --> 00:18:33,085 Kalian juga harus tidur. 169 00:18:34,045 --> 00:18:35,325 Terutama kau. 170 00:18:35,405 --> 00:18:37,685 Ini perintah untuk kebaikanmu. 171 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Kau akan memastikan itu terjadi, bukan? 172 00:18:47,445 --> 00:18:49,045 Sudah dapat info baru? 173 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Kau tak dengar dia? 174 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 Aku tak dengar apa pun. Dia mengatakan sesuatu? 175 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 Apa yang kau temukan? 176 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma bekerja di rumah sakit melalui agensi temporer. 177 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Dia memakai nama Joona Korento, identitas curian. 178 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Dia mungkin memalsukannya sendiri. 179 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Pasti ada informasi rekening bank. 180 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Dia dibayar secara ilegal. Itu agensi temporer yang tidak sah. 181 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Tidur mungkin ide bagus. 182 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Jouni Paarma tak punya tempat tinggal sekarang. 183 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Dia mungkin melakukan hal yang tak terduga. 184 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Atau dia takkan melakukan apa pun dan menghilang lagi. 185 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Kurasa tidak. Dia belum siap. 186 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Kakek? 187 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 - Ya? - Aku harus ke kamar mandi. 188 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Baiklah. 189 00:19:48,845 --> 00:19:50,045 Di luar cukup gelap. 190 00:19:51,965 --> 00:19:54,525 - Kau ingin ditemani? - Tidak. 191 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Kakek! 192 00:20:13,925 --> 00:20:14,805 Kakek! 193 00:20:16,245 --> 00:20:17,085 Kakek! 194 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Kakek! 195 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Emil! - Kakek! 196 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Emil! 197 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Emil! 198 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 E… 199 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Emil menelepon. 200 00:21:00,405 --> 00:21:01,245 Kau sendirian? 201 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Ya. 202 00:21:08,325 --> 00:21:10,445 - Kau di kantor polisi? - Ya. 203 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Arahkan kamera ke sekeliling ruangan. 204 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Baiklah. 205 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 - Ibu! - Emil. 206 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 Emil! 207 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Ibu! 208 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 Kau punya mobil? 209 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 Ya. 210 00:21:44,245 --> 00:21:46,125 Pergilah sekarang. 211 00:21:47,405 --> 00:21:49,885 Kau akan dapat petunjuk dari nomor lain. 212 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Ponsel ini akan hilang. - Sentuh Emil dan aku akan membunuhmu. 213 00:21:57,405 --> 00:21:59,245 Kau tahu aku sudah berbuat apa. 214 00:22:00,605 --> 00:22:02,325 Jika kau beri tahu siapa pun, 215 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 anak itu akan mati. 216 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 PANGGILAN BERAKHIR 217 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 - Haruskah kita… - Aku bisa melihat lokasi Emil di sini. 218 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Sial, dia mematikannya. Keparat. 219 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Kita harus… 220 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - Dia tak menyebut pistol. - Kita harus melacak ponselmu. 221 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 - Tak ada waktu untuk itu. - Hei, tunggu. 222 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 - Tak ada waktu untuk ini. - Tunggu. 223 00:22:38,885 --> 00:22:39,805 Saluran sembilan. 224 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Kakek Emil ada di Kurkisaari. Kirim patroli ke sana. 225 00:22:45,605 --> 00:22:48,485 Aku akan mengurusnya. Aku akan menyusulmu. 226 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, dia kakek anak Karppi. 227 00:23:10,485 --> 00:23:12,045 Dia mungkin terluka. 228 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Ya, bagus. Coba telepon dia. Sampai jumpa. 229 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Aku di mobil sekarang. - Masuk ke jalan tol tiga, ke utara. 230 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 - Kau dengar itu? - Ya. Aku akan menyusulmu. 231 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 1 PESAN BARU 232 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 TAK DIKENAL, AKTIF DATA LOKASI 233 00:24:09,405 --> 00:24:12,725 Dia mengirim peta tempatnya menandai lokasi. Akan kuteruskan. 234 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 PESAN KARPPI MENGIRIM LOKASI 235 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 MEMUAT PESAN… 236 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 ATUR GPS DAN CARI RUTE 237 00:24:21,565 --> 00:24:22,685 Ya, aku melihatnya. 238 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 Dan Nurmi, jangan terlalu dekat. 239 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Tak akan. 240 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi? 241 00:24:35,765 --> 00:24:37,125 Kita akan mengurus ini. 242 00:25:01,125 --> 00:25:02,685 Akan kutunggu di dekatnya. 243 00:25:02,765 --> 00:25:03,765 Baiklah. 244 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 Dia menelepon. 245 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Halo? 246 00:25:13,605 --> 00:25:14,805 Kau sudah sampai? 247 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Ya. 248 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 Jika kau memakai penyadap, lepaskan dan tinggalkan di sana. 249 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 Jika kutemukan kau dengan sesuatu, anak itu akan mati. 250 00:25:30,205 --> 00:25:31,645 Aku tak memakai apa-apa. 251 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, tunggu. 252 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Halo. 253 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Ada jalan menuju ke sungai. 254 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Kau bisa lihat? 255 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Aku tak melihat jalan. 256 00:26:15,085 --> 00:26:16,285 Sekarang aku lihat. 257 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Ikuti itu. 258 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 Dan jangan matikan teleponnya mulai sekarang. 259 00:26:26,525 --> 00:26:28,205 Baik, aku mulai berjalan. 260 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 MENGHUBUNGKAN PERANGKAT (IPHONE SAKARI NURMI) 261 00:28:41,085 --> 00:28:43,285 Kau akan mendapatkan instruksi terakhirku. 262 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Setelah itu, kau bisa datang dan menjemput anak itu. 263 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 - Dari mana? - Semua ada waktunya. 264 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Benar, Emil? 265 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Kirim pesannya sekarang. 266 00:29:03,525 --> 00:29:07,205 Baiklah. Ucapkan selamat tinggal pada Ibu, dan matikan telepon. 267 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Sampai jumpa, Bu. 268 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 PESAN-PESAN TAK DIKENAL, 1 PESAN BARU 269 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 SAKARI NURMI: JEMPUT AKU. PABRIK KAPUR TUA 1 KM DI UTARA. 270 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 Ini tempatnya dahulu bekerja. 271 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Kau bisa dengar aku? 272 00:30:46,285 --> 00:30:47,365 Jangan… 273 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Emil! 274 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Emil, di mana kau? 275 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Emil sudah mati. 276 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 Di mana Emil? 277 00:32:07,365 --> 00:32:08,205 Di mana dia? 278 00:32:09,245 --> 00:32:10,165 Sudah kubilang. 279 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Kau bohong. 280 00:32:14,365 --> 00:32:16,645 Tinggal satu peluru yang tersisa… 281 00:32:17,685 --> 00:32:19,085 untuk kepalaku sendiri. 282 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Tapi lalu aku mulai berpikir, kenapa aku harus mati? 283 00:32:26,325 --> 00:32:28,165 Aku melakukan semua yang kau minta. 284 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Ya, benar. 285 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Selamat. 286 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Terima kasih sudah mengantarkan Sanna Sirén kepadaku. 287 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Aku mungkin tak memikirkannya. 288 00:32:45,125 --> 00:32:46,885 Tapi Merihaara itu 289 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 masih menggangguku. 290 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Plagiarisme semacam itu keterlaluan. - Di mana Emil? 291 00:32:55,285 --> 00:32:56,965 - Di mana dia? - Di mana dia? 292 00:32:58,525 --> 00:33:02,005 Dia sudah mati. Kau tak mendengarkanku? 293 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Kau bohong. Dia masih hidup. 294 00:33:08,365 --> 00:33:09,605 Kepercayaanmu kuat. 295 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Haleluya. 296 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Tapi itu cocok dengan tempat ini. 297 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amin. 298 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Kenapa kau lama sekali? 299 00:33:52,045 --> 00:33:55,125 Mau tahu rasanya tertembak di dada? 300 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil pasti di sekitar sini. 301 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Ada jalan keluar lain di suatu tempat. Paarma menghilang di sana tadi. 302 00:34:15,165 --> 00:34:16,125 Ini jalan buntu. 303 00:34:33,125 --> 00:34:35,045 Kau lihat rompi antipeluruku? 304 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Hei! Kau lihat? 305 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Tidak. 306 00:34:45,485 --> 00:34:47,045 Ada jalan keluar di sini. 307 00:34:52,605 --> 00:34:53,485 Tidak. 308 00:34:54,725 --> 00:34:55,565 Emil! 309 00:34:56,405 --> 00:34:57,485 Emil! 310 00:35:02,765 --> 00:35:03,845 Dia tak di sini. 311 00:35:07,125 --> 00:35:07,965 Emil! 312 00:35:08,445 --> 00:35:09,805 Sial. Beri aku pistol. 313 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 - Kenapa? - Berikan saja. 314 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Dia tak di sini. 315 00:35:28,205 --> 00:35:29,045 Emil! 316 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Emil! 317 00:35:38,845 --> 00:35:39,725 Emil! 318 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Emil! 319 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, jawab Ibu! 320 00:35:50,365 --> 00:35:51,205 Emil! 321 00:35:52,645 --> 00:35:53,485 Emil! 322 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Emil! 323 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi. 324 00:36:02,925 --> 00:36:04,045 Ayo kembali ke mobil. 325 00:36:04,925 --> 00:36:06,165 Kita harus panggil bantuan. 326 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Ayo pergi. 327 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Ibu! 328 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emil! 329 00:36:28,685 --> 00:36:29,685 Hei. 330 00:36:33,565 --> 00:36:34,685 Semua baik-baik saja. 331 00:36:35,845 --> 00:36:37,365 Kau tak apa-apa? 332 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 Ya. Aku keluar sendiri. 333 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Ibu tahu. 334 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 - Dia bilang Ibu mati. - Ibu tak akan mati. 335 00:36:50,165 --> 00:36:51,085 Ibu tak akan mati. 336 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Dia tertidur. 337 00:37:18,525 --> 00:37:21,245 JP mengirim pesan bahwa kakek Emil akan pulih. 338 00:37:21,325 --> 00:37:23,445 Mereka memasang ring di jantungnya. 339 00:37:23,525 --> 00:37:25,445 - Serangan jantung? - Ya. 340 00:37:26,205 --> 00:37:27,725 Dia mengejar Paarma. 341 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Kau tahu Paarma bekerja di pabrik kapur selama 20 tahun? 342 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Tempat aku menembakmu? 343 00:37:41,365 --> 00:37:42,405 Tepat. 344 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 Aku tak tahu itu. 345 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 Ibu! 346 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 Ibu datang. 347 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 RAMONES TUR EROPA ACID EATERS 1994 348 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Ya. 349 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 Dua, enam, sebelas. Tanggal lahir Jussi. 350 00:39:39,125 --> 00:39:40,605 Ini punya paket prabayar. 351 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Panggilan ke satu nomor saja. 352 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 Mungkin nomor prabayar lain. 353 00:39:48,285 --> 00:39:50,005 Ini utas pesan. 354 00:39:51,405 --> 00:39:52,845 Nomor tak dikenal yang sama. 355 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Apa-apaan? 356 00:40:05,485 --> 00:40:06,845 Jussi berselingkuh. 357 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Ternyata. 358 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 Yang pertama dari Juni 2015. 359 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Kami pindah ke Jerman bulan Oktober. 360 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Menurutmu dia berselingkuh dengan Tuuli Sirén? 361 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Mungkin saja. Mana kutahu? 362 00:40:26,805 --> 00:40:28,805 Tapi kurasa dia tidak di Jerman. 363 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka bilang Sirén tak punya tanda lahir atau apa pun. 364 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Baiklah. 365 00:40:37,805 --> 00:40:39,285 Makin lama makin sedikit. 366 00:40:39,365 --> 00:40:40,205 Coba kulihat. 367 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 Jussi tak menjawab dengan antusias lagi. 368 00:40:45,005 --> 00:40:45,845 Benar. 369 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Dia ingin putus. 370 00:40:55,085 --> 00:40:58,685 Pesan terakhir ini dikirim pada hari kami pindah ke Hamburg. 371 00:41:04,965 --> 00:41:08,365 Aku harus mengikuti tes menembak tahap kedua. Ayo pergi. 372 00:41:09,205 --> 00:41:11,285 - Aku akan mendukungmu. - Tidak. 373 00:41:12,285 --> 00:41:13,445 - Ya. - Tidak. 374 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 - Kau mengawasi tesku? - Ya. 375 00:41:32,125 --> 00:41:35,685 - Kau juga belum menyelesaikan ini? - Aku di sini untuk mendukung. 376 00:41:40,245 --> 00:41:41,845 Ayo kita selesaikan ini. 377 00:41:58,845 --> 00:42:00,605 Apa kau tidur dengan suamiku? 378 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Apa? 379 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 Apa kau berselingkuh dengan Jussi? 380 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 Itu bukan perselingkuhan. 381 00:42:16,125 --> 00:42:17,605 Hanya satu malam bersama. 382 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Tapi kau tahu Jussi suamiku. 383 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 Aku bisa bilang apa? 384 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Maaf. - Maaf? 385 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Ya. 386 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Hal aneh muncul dalam autopsi Jussi. 387 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 Selaput lendir mulutnya menunjukkan dia mengisap tembakau, 388 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 meski dia tak pernah memakainya denganku. 389 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Keadaan baik untuk pertama kalinya sejak lama saat kami pindah ke Hamburg. 390 00:42:47,605 --> 00:42:50,045 Di akhir musim panas, semuanya berubah. 391 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Dia menjadi gugup. 392 00:42:55,525 --> 00:42:58,325 Dia mulai ditelepon oleh nomor tak dikenal. 393 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Aku tahu dia punya rahasia. 394 00:43:02,765 --> 00:43:05,165 Malam itu, dia memutuskan untuk lari. 395 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Aku terus bertanya dia pergi ke mana selarut itu. 396 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Dia menolak menjawab. Lalu aku marah padanya. 397 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Lalu dia pergi, dan aku tak pernah bicara dengannya sama sekali. 398 00:43:23,365 --> 00:43:25,725 Jussi datang menemuimu di pinggir jalan. 399 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Kalian mulai bertengkar, dan kau mendorongnya. 400 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Dia terhuyung-huyung ke depan mobil yang datang 401 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 dan terlempar ke samping. 402 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Sayangnya, sebuah truk lewat dengan kamera dasbor yang merekam semua. 403 00:43:45,805 --> 00:43:49,085 Di sana, kau bisa melihat jelas tanda lahir di lehermu. 404 00:43:50,845 --> 00:43:52,445 Singkirkan pistolnya. 405 00:44:02,965 --> 00:44:05,925 Aku menemui Jussi di pinggir jalan malam itu. 406 00:44:11,405 --> 00:44:14,125 Kubilang aku meninggalkan keluargaku demi dia. 407 00:44:14,725 --> 00:44:16,045 Kukira dia juga mau. 408 00:44:19,285 --> 00:44:20,605 Lalu dia berkata… 409 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 dia melanjutkan hubungan kami karena dia mengira aku tahu soal dia dan Tuuli Sirén. 410 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Aku tak tahu soal rencana mereka sebelum Jussi memberitahuku malam itu. 411 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Lalu aku pingsan. 412 00:44:39,685 --> 00:44:42,285 Mobil pertama tak berhenti. 413 00:44:43,365 --> 00:44:44,605 Itu bahkan tak melambat. 414 00:44:46,045 --> 00:44:50,165 Kukira sopir truknya melihatnya semuanya, tapi dia tak melihat apa-apa. 415 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 Atau dia tak peduli. 416 00:44:56,805 --> 00:44:59,365 Aku berpaling saat aku tak bisa memikirkan hal lain. 417 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Kau tahu siapa yang meneleponmu dari Jerman dan memberi tahu soal Jussi? 418 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 Tidak. 419 00:45:55,925 --> 00:45:57,605 Tapi aku tak mau tahu. 420 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Kenapa tidak? 421 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 Apa istilahnya? 422 00:46:02,925 --> 00:46:04,685 Aku hanya tahu aku tak tahu. 423 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Ya. 424 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 Aku akan minta hak asuh Leo. 425 00:46:12,925 --> 00:46:14,165 Sungguh? 426 00:46:16,805 --> 00:46:17,925 Aku melakukan tes. 427 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 Ini hasilnya. 428 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 Kau bukan ayahnya. 429 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Bukan. 430 00:46:47,125 --> 00:46:48,645 Apa itu mengubah situasi? 431 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 Leo masih perlu ayah. 432 00:47:07,725 --> 00:47:08,645 Halo. 433 00:47:10,605 --> 00:47:14,885 Jasad telah ditemukan. Tempat penjagalan atau pabrik pemroses daging. 434 00:47:15,725 --> 00:47:17,085 Akan kukirim lokasinya. 435 00:47:30,565 --> 00:47:33,045 Karppi dan Nurmi, dalam perjalanan ke TKP. 436 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Kau tahu usia capung satu hari? - Ya. 437 00:47:39,365 --> 00:47:40,725 Itu omong kosong. 438 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 Benarkah? 439 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Ya. 440 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina