1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Me cago en la leche.
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,885
Mejor ni os pregunto.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,205
Había una bomba en tu piso,
en la nevera, por lo visto.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Era para ti.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Había un cuerpo.
7
00:02:17,365 --> 00:02:19,285
Un hombre de unos 40 años.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Hostia puta.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- ¿Qué?
- El de la limpieza.
10
00:02:27,365 --> 00:02:28,285
Tenía llave.
11
00:02:29,045 --> 00:02:31,125
Tenía que ir ayer, joder.
12
00:02:32,085 --> 00:02:33,045
Lo siento.
13
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Vale.
14
00:02:37,965 --> 00:02:38,845
¿Adónde vas?
15
00:02:39,405 --> 00:02:41,405
- A un hotel.
- Te acompaño.
16
00:02:42,965 --> 00:02:44,165
Necesito una ducha.
17
00:02:47,325 --> 00:02:48,285
Quiere ducharse.
18
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Hola.
19
00:02:54,445 --> 00:02:58,605
¿Puedes hacer que se vea mejor
a la otra mujer del vídeo?
20
00:02:58,685 --> 00:02:59,805
Está de espaldas.
21
00:03:00,885 --> 00:03:01,725
Aun así.
22
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
No creo que sirva de nada.
23
00:03:06,725 --> 00:03:07,805
Entonces, ¿puedes?
24
00:03:08,645 --> 00:03:09,885
Le echaré un vistazo.
25
00:03:12,645 --> 00:03:14,845
Me llevo esto.
26
00:03:14,925 --> 00:03:18,525
- ¿El qué? No puedes llevártelo.
- Me sé tus datos de acceso.
27
00:03:46,085 --> 00:03:48,285
- ¿Cuánto he dormido?
- Cuatro horas.
28
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Debería ducharme.
29
00:03:57,605 --> 00:03:58,485
¿Y ahora qué?
30
00:03:59,925 --> 00:04:03,925
Los asesinatos son sus obras de arte.
Parecen cuadros religiosos.
31
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Se repiten los mismos elementos:
el diseño, la composición simétrica,
32
00:04:09,125 --> 00:04:10,725
la importancia de la luz…
33
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Ha planeado cómo y desde dónde se miran.
34
00:04:17,885 --> 00:04:18,765
Y el símbolo…
35
00:04:19,765 --> 00:04:22,245
Es como un halo. El Espíritu Santo.
36
00:04:22,765 --> 00:04:26,365
Podría ser una vidriera
del altar de una iglesia.
37
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Muy bien.
38
00:04:29,765 --> 00:04:31,925
Estos cuadros estaban en su estudio.
39
00:04:33,325 --> 00:04:36,085
¿Qué ves al mirarlas todas juntas?
40
00:04:38,845 --> 00:04:41,525
Sufrimiento o el infierno.
41
00:04:42,125 --> 00:04:45,365
Si hablamos de un cuadro,
te hacen pensar en el Bosco.
42
00:04:46,085 --> 00:04:49,045
Usó una máscara de diablo.
No es una coincidencia.
43
00:04:51,005 --> 00:04:52,685
He investigado la libélula.
44
00:04:54,005 --> 00:04:57,045
En la cultura occidental,
simboliza la maldad.
45
00:04:58,845 --> 00:05:00,565
La llaman flecha del diablo.
46
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
¿Qué intentas decir?
47
00:05:04,245 --> 00:05:07,685
En Alemania, a Emil le gustaba
una canción de una libélula.
48
00:05:08,245 --> 00:05:11,525
Se llamaba "Teufelsnadel"
o "Aguja del diablo".
49
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
En nuestro idioma es "libélula"
y en sueco "huso de la bruja".
50
00:05:16,005 --> 00:05:18,965
No es una coincidencia
que se llame "Korento".
51
00:05:21,045 --> 00:05:25,045
Ha tenido que renunciar a todo
para llegar hasta aquí.
52
00:05:25,885 --> 00:05:27,525
A toda su vida anterior.
53
00:05:30,205 --> 00:05:31,885
Se ocultó durante medio año.
54
00:05:33,685 --> 00:05:38,045
Creo que ha ido a un lugar
donde puede practicar este retiro.
55
00:05:39,245 --> 00:05:41,725
¿Te refieres a una especie de monasterio?
56
00:05:42,885 --> 00:05:46,405
Tiene que ser un sitio
en el que no haya mucha gente.
57
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Este cuadro
estaba en el centro de su estudio.
58
00:05:56,645 --> 00:05:58,125
No dejo de darle vueltas.
59
00:05:58,645 --> 00:06:02,405
No tiene nada que ver con la medicina
ni representa sufrimiento.
60
00:06:03,565 --> 00:06:04,645
El Greco.
61
00:06:05,485 --> 00:06:08,325
- ¿Quién es el personaje?
- Francisco de Asís.
62
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
¿Un monasterio franciscano?
63
00:06:13,085 --> 00:06:14,765
Este cuadro lo conecta todo.
64
00:06:16,445 --> 00:06:18,005
Es un poco rebuscado.
65
00:06:27,205 --> 00:06:28,965
El monasterio franciscano.
66
00:06:29,045 --> 00:06:31,365
Unas ruinas en el lago Pahajärvi,
67
00:06:31,445 --> 00:06:32,685
en la región de Salo.
68
00:06:33,965 --> 00:06:34,965
Aun así…
69
00:06:37,885 --> 00:06:39,885
Había pelo de oveja en su estudio.
70
00:06:42,325 --> 00:06:43,925
Hay una granja cerca.
71
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
Hola.
72
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Hola.
73
00:07:50,405 --> 00:07:53,485
¿Sabías que a las ovejas
las llevan al matadero de noche?
74
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
No.
75
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
¿Nos falta mucho?
76
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Ya se ve ahí.
77
00:08:09,045 --> 00:08:10,045
¿Qué opinas?
78
00:08:12,205 --> 00:08:14,005
Que quizá tengas razón.
79
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Espera.
- Para.
80
00:08:21,925 --> 00:08:23,565
Te estaban anidando.
81
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
¿Intentas decir que debería peinarme?
82
00:08:27,445 --> 00:08:28,445
Claro que no.
83
00:08:29,245 --> 00:08:30,525
Eso no se lleva.
84
00:08:31,445 --> 00:08:32,485
Y menos aquí.
85
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- ¿Lo has leído en tu Vogue italiana?
- Sí.
86
00:08:37,725 --> 00:08:39,005
Ellas piensan igual.
87
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta me ha enviado
esta versión de la foto de la mujer.
88
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
¿La de Alemania?
89
00:09:20,045 --> 00:09:23,525
Sí, en un fotograma
el viento le movió el pelo.
90
00:09:24,005 --> 00:09:25,925
Se le ve bien el cuello. Mira.
91
00:09:28,845 --> 00:09:29,885
¿Es un tatuaje?
92
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
¿Una calavera?
93
00:09:32,645 --> 00:09:35,565
Hieta cree
que es una marca de nacimiento o un lunar.
94
00:09:36,125 --> 00:09:38,165
No sé. Podría ser cualquier cosa.
95
00:09:44,485 --> 00:09:46,605
¿Sigue ahí el cuerpo de Tuuli Sirén?
96
00:09:48,125 --> 00:09:49,685
Pues recupéralo.
97
00:09:50,565 --> 00:09:53,485
Hay que comprobar
si tiene una marca en el cuello.
98
00:09:54,285 --> 00:09:55,485
Sí, es importante.
99
00:09:56,005 --> 00:09:56,925
Adiós.
100
00:10:25,045 --> 00:10:26,165
Vamos al cobertizo.
101
00:10:31,565 --> 00:10:33,525
Alguien ha estado viviendo aquí.
102
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Sí.
103
00:10:44,605 --> 00:10:45,845
Hay carne seca.
104
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Y un hornillo.
105
00:10:49,965 --> 00:10:50,845
Y gas.
106
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
Parece que era un borracho.
107
00:10:56,125 --> 00:10:57,605
Mi móvil ha muerto.
108
00:10:58,205 --> 00:11:01,245
- ¿Haces unas fotos?
- Tengo el móvil en el coche.
109
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Venga, voy a buscarlo.
110
00:11:06,605 --> 00:11:08,325
Pues vale. Vamos.
111
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Si Paarma es el asesino, ¿cómo sabía
que la heroína de Nea era mía?
112
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
Se lo contaría Nea.
113
00:11:23,125 --> 00:11:24,165
¿Por qué?
114
00:11:25,445 --> 00:11:26,685
Tenía casi 18 años.
115
00:11:27,605 --> 00:11:29,165
Puede que estuviera harta
116
00:11:29,885 --> 00:11:33,005
de que su tío le mandara
y le preguntara dónde dormía.
117
00:11:34,045 --> 00:11:35,565
Quería fardar
118
00:11:36,125 --> 00:11:39,125
y le contó que había ligado
y le habían dado drogas.
119
00:11:39,645 --> 00:11:42,845
Pensaba irse a Ibiza,
así que se iba de todos modos.
120
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
- Ya.
- Espera.
121
00:11:48,725 --> 00:11:49,645
Hay algo ahí.
122
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
¡Nurmi!
123
00:12:03,005 --> 00:12:03,845
Otro.
124
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Respira. Pide ayuda.
125
00:12:12,085 --> 00:12:13,525
Mi móvil está en el coche.
126
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Voy a buscarlo.
127
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
¡Nurmi!
128
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
¡Nurmi!
129
00:13:58,725 --> 00:14:00,565
- Ya va la ambulancia.
- Vale.
130
00:14:00,645 --> 00:14:03,045
Espere fuera para guiarla…
131
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
¡Nurmi!
132
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
¡Karppi!
133
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
¡Karppi!
134
00:14:37,125 --> 00:14:37,965
¡Karppi!
135
00:14:38,965 --> 00:14:40,485
¡Se ha escapado!
136
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- ¿Cómo estás?
- Mi brazo.
137
00:15:33,405 --> 00:15:34,405
A ver.
138
00:15:34,485 --> 00:15:35,445
No te muevas.
139
00:15:38,325 --> 00:15:39,805
Era el tío del hospital.
140
00:15:41,805 --> 00:15:43,965
Me ha rajado con un cuchillo. ¡Ay!
141
00:15:46,965 --> 00:15:48,325
La ambulancia ya viene.
142
00:15:52,845 --> 00:15:53,765
Vale.
143
00:15:54,845 --> 00:15:56,525
La puta pistola no funcionó.
144
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Cállate y no te muevas.
145
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- ¿Qué pasa?
- Iremos de nuevo por la mañana.
146
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Tengo que ir a la isla.
147
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Es el horario de invierno.
El ferry acaba a las 18:00.
148
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Iremos por la mañana.
- Tengo que…
149
00:16:31,125 --> 00:16:32,165
Ya estamos.
150
00:16:32,245 --> 00:16:35,125
El horario
está en el tablón y en Internet.
151
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
- No entiendo por qué…
- Son diez minutos.
152
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Qué no. Ya se lo he dicho. Adiós.
153
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
PISO DEL SOSPECHOSO
154
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
¿Viene Karppi?
155
00:17:06,525 --> 00:17:07,485
Enseguida.
156
00:17:07,565 --> 00:17:08,685
Empecemos.
157
00:17:09,245 --> 00:17:11,045
¿Algo sobre el coche de Memfi?
158
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
No. La cámara de tráfico más cercana
está a 50 kilómetros.
159
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Pero las huellas coinciden,
al igual que la lana de cordero.
160
00:17:20,325 --> 00:17:22,765
He hablado con el granjero que vive allí.
161
00:17:23,405 --> 00:17:28,085
No habían visto ningún movimiento
en el monasterio en ningún momento.
162
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Pero durante la primavera y el verano,
desaparecieron un par de ovejas.
163
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Aquí secaba la carne.
164
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Pero ese no es el mismo símbolo.
165
00:17:41,925 --> 00:17:44,645
¿Este? No. Es uróboro.
166
00:17:45,365 --> 00:17:48,445
Simboliza el ciclo eterno de la vida
o algo así.
167
00:17:48,965 --> 00:17:52,485
Se usa en química.
La constancia de la materia o algo así.
168
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
El monasterio lo financió
un alquimista alemán.
169
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Él pondría el patrón en la capilla
170
00:17:58,845 --> 00:18:01,005
aunque no es un símbolo cristiano.
171
00:18:01,085 --> 00:18:03,965
Antes significaba todo lo contrario.
172
00:18:04,605 --> 00:18:07,525
Ya me estoy hartando
de esos putos garabatos.
173
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
¿Estás bien?
174
00:18:15,005 --> 00:18:17,205
Sí. Unos puntos y varias pastillas.
175
00:18:20,525 --> 00:18:23,365
Me voy a casa.
Esta semana tengo a los niños.
176
00:18:23,445 --> 00:18:27,085
- Sí, seguiremos por la mañana.
- Me parece bien.
177
00:18:31,605 --> 00:18:33,885
Vosotros también deberíais dormir.
178
00:18:33,965 --> 00:18:35,325
Sobre todo tú.
179
00:18:35,405 --> 00:18:37,325
Es una orden por tu propio bien.
180
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
¿Te asegurarás de que lo haga?
181
00:18:47,365 --> 00:18:48,845
¿Hay alguna novedad?
182
00:18:50,725 --> 00:18:51,885
¿No la has oído?
183
00:18:53,045 --> 00:18:55,005
No he oído nada. ¿Ha dicho algo?
184
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
¿Qué has averiguado?
185
00:18:59,125 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma trabajaba en un hospital
a través de una agencia temporal.
186
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Usaba el nombre de Joona Korento,
una identidad robada.
187
00:19:07,565 --> 00:19:10,365
Es probable
que él se falsificara el carné.
188
00:19:10,445 --> 00:19:12,885
Habrá alguna información bancaria.
189
00:19:12,965 --> 00:19:14,405
Le pagaban de extranjis.
190
00:19:14,485 --> 00:19:16,445
Era una agencia bastante chunga.
191
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Deberíamos dormir un rato.
192
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Jorni Paarma ya no tiene dónde quedarse.
193
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Podría hacer algo impredecible.
194
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
O no hará nada más
que volver a desaparecer.
195
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
No lo creo. Aún no está listo.
196
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
¿Abuelo?
197
00:19:44,565 --> 00:19:46,765
- ¿Sí?
- Tengo que ir al baño.
198
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Vale.
199
00:19:48,845 --> 00:19:50,165
Está muy oscuro fuera.
200
00:19:51,965 --> 00:19:54,485
- ¿Quieres que te acompañe?
- No.
201
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
¡Abuelo!
202
00:20:13,925 --> 00:20:15,085
¡Abuelo!
203
00:20:16,085 --> 00:20:17,165
¡Abuelo!
204
00:20:17,685 --> 00:20:18,925
¡Abuelo!
205
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- ¡Emil!
- ¡Abuelo!
206
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
¡Emil!
207
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
¡Emil!
208
00:20:39,525 --> 00:20:40,605
E…
209
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Es Emil.
210
00:21:00,405 --> 00:21:01,285
¿Estás sola?
211
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Sí.
212
00:21:08,325 --> 00:21:10,445
- ¿Estás en la comisaría?
- Sí.
213
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Enséñame la habitación.
214
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
De acuerdo.
215
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- ¡Mamá!
- Emil.
216
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
¡Emil!
217
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
¡Mamá!
218
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
¿Tienes coche?
219
00:21:42,725 --> 00:21:43,605
Sí.
220
00:21:44,245 --> 00:21:45,965
Pues ponte en marcha.
221
00:21:47,405 --> 00:21:49,765
Tendrás más indicaciones de otro número.
222
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Este teléfono desaparecerá.
- Toca a Emil y te mato.
223
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Ya sabes lo que he hecho.
224
00:22:00,605 --> 00:22:02,245
Si se lo dices a alguien,
225
00:22:03,685 --> 00:22:04,725
el niño morirá.
226
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
LLAMADA FINALIZADA
227
00:22:13,245 --> 00:22:14,125
¿Deberíamos…?
228
00:22:14,205 --> 00:22:15,845
Puedo ver su ubicación.
229
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Mierda, la ha apagado. Joder.
230
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Hay que poner…
231
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- No ha dicho nada de armas.
- Rastrearemos tu móvil.
232
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
- No hay tiempo.
- Oye, espera.
233
00:22:33,405 --> 00:22:35,765
- No hay tiempo para esto.
- Espera.
234
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Canal nueve.
235
00:22:42,285 --> 00:22:45,445
El abuelo de Emil está en Kurkisaari.
Envía una patrulla.
236
00:22:45,525 --> 00:22:46,365
Yo me ocupo.
237
00:22:46,965 --> 00:22:48,205
Saldré después de ti.
238
00:23:07,445 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo,
es el abuelo del hijo de Karppi.
239
00:23:10,485 --> 00:23:11,685
Podría estar herido.
240
00:23:13,165 --> 00:23:15,165
Sí, genial. Intenta llamarlo.
241
00:23:15,765 --> 00:23:16,605
Adiós.
242
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Estoy en el coche.
- Conduce por la autopista tres, al norte.
243
00:23:40,645 --> 00:23:44,325
- ¿Lo has oído?
- Sí. Voy detrás de ti.
244
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
MENSAJE NUEVO
245
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
DESCONOCIDO, UBICACIÓN ACTIVADA
246
00:24:09,325 --> 00:24:12,525
Ha enviado un mapa con una ubicación.
Te lo reenvío.
247
00:24:14,405 --> 00:24:16,485
KARPPI TE HA ENVIADO UNA UBICACIÓN
248
00:24:17,485 --> 00:24:18,485
CARGANDO MENSAJE…
249
00:24:18,565 --> 00:24:19,805
FIJAR RUTA Y BUSCAR
250
00:24:21,565 --> 00:24:22,725
Ya lo tengo.
251
00:24:25,405 --> 00:24:27,005
No te acerques demasiado.
252
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
No lo haré.
253
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
¿Karppi?
254
00:24:35,765 --> 00:24:37,005
Lo solucionaremos.
255
00:25:01,245 --> 00:25:03,325
- Espero cerca.
- Vale.
256
00:25:08,125 --> 00:25:09,085
Me llama.
257
00:25:11,765 --> 00:25:12,605
¿Sí?
258
00:25:13,605 --> 00:25:14,725
¿Ya has llegado?
259
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Sí.
260
00:25:18,925 --> 00:25:20,325
Si tienes un micro,
261
00:25:21,245 --> 00:25:23,365
quítatelo y déjalo ahí.
262
00:25:24,045 --> 00:25:27,525
Si te encuentro algo, el chico morirá.
263
00:25:30,205 --> 00:25:31,285
No tengo nada.
264
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, espera.
265
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Hola.
266
00:26:03,005 --> 00:26:06,485
Hay un camino que lleva al río.
267
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
¿Lo ves?
268
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
No veo ningún camino.
269
00:26:14,925 --> 00:26:15,965
Ahora lo veo.
270
00:26:17,245 --> 00:26:18,485
Síguelo.
271
00:26:20,325 --> 00:26:24,645
Y a partir de ahora no cuelgues.
272
00:26:26,525 --> 00:26:28,045
Vale, empiezo a andar.
273
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
CONECTANDO DISPOSITIVO
274
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
MÓVIL DE SAKARI NURMI: 0 KILÓMETROS
275
00:28:41,085 --> 00:28:42,965
Aquí van las instrucciones finales.
276
00:28:43,885 --> 00:28:47,885
- Luego puedes venir a por el chico.
- ¿Adónde?
277
00:28:47,965 --> 00:28:49,285
Cada cosa a su tiempo.
278
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
¿Verdad, Emil?
279
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Envía el mensaje.
280
00:29:03,525 --> 00:29:04,685
Venga.
281
00:29:04,765 --> 00:29:07,165
Despídete de tu madre y apaga el móvil.
282
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Adiós, mamá.
283
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
DESCONOCIDO
MENSAJE NUEVO
284
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
VEN A BUSCARME AL ANTIGUO MOLINO,
UN KILÓMETRO AL NORTE
285
00:30:32,885 --> 00:30:34,645
Aquí es donde trabajaba.
286
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
¿Me oyes?
287
00:30:46,205 --> 00:30:47,125
No…
288
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
¡Emil!
289
00:31:58,205 --> 00:31:59,565
Emil, ¿dónde estás?
290
00:32:00,765 --> 00:32:01,765
Emil está muerto.
291
00:32:05,405 --> 00:32:06,485
¿Dónde está Emil?
292
00:32:07,285 --> 00:32:08,325
¿Dónde está?
293
00:32:09,205 --> 00:32:10,165
Ya te lo he dicho.
294
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Mientes.
295
00:32:14,365 --> 00:32:16,565
Me quedaba un disparo por hacer…
296
00:32:17,685 --> 00:32:18,765
a mi cabeza.
297
00:32:21,685 --> 00:32:22,965
Pero empecé a pensar:
298
00:32:23,845 --> 00:32:25,285
"¿Por qué tengo que morir?".
299
00:32:26,245 --> 00:32:28,045
He hecho lo que me has pedido.
300
00:32:29,685 --> 00:32:30,765
Así es.
301
00:32:32,485 --> 00:32:33,605
Enhorabuena.
302
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Y gracias por entregarme a Sanna Sirén.
303
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
No se me habría ocurrido.
304
00:32:45,125 --> 00:32:46,525
Pero esa Merihaara
305
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
me sigue dando por saco.
306
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Ese plagio es indignante.
- ¿Dónde está Emil?
307
00:32:55,285 --> 00:32:57,085
- ¿Dónde está?
- ¿Que dónde?
308
00:32:58,485 --> 00:32:59,845
Está muerto.
309
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
¿No me escuchas, joder?
310
00:33:03,245 --> 00:33:04,245
Mientes.
311
00:33:04,325 --> 00:33:05,165
Está vivo.
312
00:33:08,445 --> 00:33:09,685
Tu fe es fuerte.
313
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Aleluya.
314
00:33:17,925 --> 00:33:19,245
Le pega a este sitio.
315
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amén.
316
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
¿Por qué has tardado tanto?
317
00:33:52,045 --> 00:33:55,125
¿Sabes qué se siente
al recibir un disparo en el pecho?
318
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil estará por aquí.
319
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Tiene que haber otra salida.
Paarma desapareció por ahí la última vez.
320
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
No hay salida.
321
00:34:33,085 --> 00:34:34,885
¿Viste que llevaba el chaleco?
322
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
¡Oye! ¿Lo viste?
323
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
No.
324
00:34:45,485 --> 00:34:46,685
Aquí hay una salida.
325
00:34:52,605 --> 00:34:53,525
Joder, no.
326
00:34:54,685 --> 00:34:55,725
¡Emil!
327
00:34:56,365 --> 00:34:57,485
¡Emil!
328
00:35:02,765 --> 00:35:03,685
Aquí no está.
329
00:35:07,125 --> 00:35:08,885
¡Emil! Mierda.
330
00:35:08,965 --> 00:35:10,405
- La pistola.
- ¿Por qué?
331
00:35:10,485 --> 00:35:11,685
¡Que me la des!
332
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
No está.
333
00:35:28,165 --> 00:35:29,205
¡Emil!
334
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
¡Emil!
335
00:35:38,765 --> 00:35:39,645
¡Emil!
336
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
¡Emil!
337
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
¡Emil, contéstame!
338
00:35:50,365 --> 00:35:51,205
¡Emil!
339
00:35:52,405 --> 00:35:53,445
¡Emil!
340
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
¡Emil!
341
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi.
342
00:36:02,805 --> 00:36:04,005
Vamos al coche.
343
00:36:04,925 --> 00:36:06,125
Hay que pedir ayuda.
344
00:36:09,045 --> 00:36:10,005
Venga.
345
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
¡Mamá!
346
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
¡Emil!
347
00:36:28,685 --> 00:36:29,685
Hola.
348
00:36:33,405 --> 00:36:34,245
Ya pasó.
349
00:36:35,885 --> 00:36:36,765
¿Estás bien?
350
00:36:37,365 --> 00:36:39,885
Sí. He salido yo solo.
351
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Ya lo sé.
352
00:36:44,765 --> 00:36:47,445
- Dijo que habías muerto.
- No voy a morirme.
353
00:36:50,165 --> 00:36:51,165
No voy a morirme.
354
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Se ha dormido.
355
00:37:18,405 --> 00:37:20,485
El abuelo de Emil se recuperará.
356
00:37:21,405 --> 00:37:22,925
Le han hecho una angioplastia.
357
00:37:23,445 --> 00:37:27,525
- ¿Un infarto?
- Sí. Salió a buscar a Paarma.
358
00:37:31,645 --> 00:37:35,125
¿Sabías que Paarma
trabajó en ese molino durante 20 años?
359
00:37:37,565 --> 00:37:39,165
¿El sitio donde te disparé?
360
00:37:41,165 --> 00:37:42,125
Ese mismo.
361
00:37:45,645 --> 00:37:46,645
No lo sabía.
362
00:38:11,725 --> 00:38:12,765
¡Mamá!
363
00:38:18,725 --> 00:38:19,685
Ya voy.
364
00:39:23,725 --> 00:39:24,565
Listo.
365
00:39:28,565 --> 00:39:32,805
Dos, seis, once.
La fecha de nacimiento de Jussi.
366
00:39:39,045 --> 00:39:40,205
Era de prepago.
367
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Llamadas a un solo número.
368
00:39:45,485 --> 00:39:46,805
Sería otro de prepago.
369
00:39:48,285 --> 00:39:49,725
Hay un mensaje.
370
00:39:49,805 --> 00:39:51,085
TÚ NO DECIDES CUÁNDO ACABA
371
00:39:51,405 --> 00:39:52,845
Es del mismo número.
372
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
¡Me cago en todo!
373
00:40:05,565 --> 00:40:06,725
Jussi tenía un lío.
374
00:40:08,045 --> 00:40:09,005
Por lo visto.
375
00:40:12,085 --> 00:40:14,165
Los primeros son de junio de 2015.
376
00:40:15,525 --> 00:40:17,525
Nos mudamos a Alemania en octubre.
377
00:40:19,405 --> 00:40:22,565
¿Crees que estaba liado con Tuuli Sirén?
378
00:40:22,645 --> 00:40:23,725
Podría ser.
379
00:40:23,805 --> 00:40:25,125
¿Yo qué voy a saber?
380
00:40:26,765 --> 00:40:28,685
Pero ella no estuvo en Alemania.
381
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka dijo que Sirén no tenía
ninguna marca de nacimiento.
382
00:40:34,885 --> 00:40:35,725
Ya.
383
00:40:37,725 --> 00:40:39,285
Disminuyen hacia el final.
384
00:40:39,365 --> 00:40:40,285
A ver.
385
00:40:41,445 --> 00:40:43,405
Jussi no muestra tanta emoción.
386
00:40:44,925 --> 00:40:45,885
Es verdad.
387
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Él quiere dejarlo.
388
00:40:55,085 --> 00:40:58,685
El último mensaje es del día
que nos mudamos a Hamburgo.
389
00:41:05,005 --> 00:41:08,445
Tengo la segunda fase
de mi prueba de tiro. Vamos.
390
00:41:09,245 --> 00:41:10,965
- Iré a animarte.
- Ni hablar.
391
00:41:12,125 --> 00:41:13,565
- Claro que sí.
- Que no.
392
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- ¿Vas a supervisar mi prueba?
- Sí.
393
00:41:32,005 --> 00:41:35,485
- ¿Tú tampoco la has hecho?
- He venido para apoyarla.
394
00:41:40,245 --> 00:41:41,725
Acabemos con esto.
395
00:41:58,845 --> 00:42:00,285
¿Te tirabas a mi marido?
396
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
¿Cómo?
397
00:42:03,525 --> 00:42:05,365
¿Tuviste un lío con Jussi?
398
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
No fue un lío.
399
00:42:16,125 --> 00:42:17,605
Fue cosa de una noche.
400
00:42:17,685 --> 00:42:19,805
Pero sabías que Jussi era mi marido.
401
00:42:20,405 --> 00:42:21,925
¿Qué quieres que te diga?
402
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?
403
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Sí.
404
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Hubo algo raro en la autopsia de Jussi.
405
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
Tenía tabaco en las mucosas de la boca,
406
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
pero conmigo no fumó jamás.
407
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Las cosas marchaban
cuando nos mudamos a Hamburgo.
408
00:42:47,605 --> 00:42:49,605
Al final del verano, todo cambió.
409
00:42:52,125 --> 00:42:53,405
Estaba como nervioso.
410
00:42:55,645 --> 00:42:58,325
Empezó a llamarle un número desconocido.
411
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Sabía que ocultaba algo.
412
00:43:02,765 --> 00:43:04,765
Esa noche decidió salir a correr.
413
00:43:07,005 --> 00:43:09,805
Le pregunté sin parar
adónde iba tan tarde.
414
00:43:10,325 --> 00:43:11,605
Se negó a contestar.
415
00:43:12,125 --> 00:43:13,525
Entonces lo agredí.
416
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Luego se fue
y nunca volví a hablar con él de nada.
417
00:43:23,445 --> 00:43:25,605
Jussi quedó contigo en la carretera.
418
00:43:28,965 --> 00:43:31,525
Empezasteis a discutir y lo empujaste.
419
00:43:32,365 --> 00:43:34,885
Se tambaleó delante de un coche
420
00:43:35,405 --> 00:43:36,805
y se cayó a un lado.
421
00:43:40,605 --> 00:43:44,965
Pero tuviste mala suerte,
porque un camión que lo grabó todo.
422
00:43:45,725 --> 00:43:49,005
Y se ve con claridad
tu marca de nacimiento del cuello.
423
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Guarda la pistola.
424
00:44:02,965 --> 00:44:05,965
Esa noche quedé con Jussi en la carretera.
425
00:44:11,445 --> 00:44:13,685
Había dejado a mi familia por él.
426
00:44:14,205 --> 00:44:16,205
Creía que él había hecho lo mismo.
427
00:44:19,285 --> 00:44:20,525
Pero me dijo
428
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
que seguía conmigo porque pensaba
que yo iba a por Tuuli Sirén y a por él.
429
00:44:27,965 --> 00:44:32,125
No tenía ni idea de lo que pasaba
hasta que me lo dijo esa noche.
430
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Luego me desmayé.
431
00:44:39,645 --> 00:44:42,445
El primer coche no se detuvo.
432
00:44:43,285 --> 00:44:44,365
Ni siquiera frenó.
433
00:44:46,045 --> 00:44:49,885
Y creía que el camión lo había visto todo,
pero no vio nada.
434
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
O le dio igual.
435
00:44:56,805 --> 00:44:59,005
Me fui porque no sabía qué hacer.
436
00:45:50,565 --> 00:45:53,565
¿Sabes quién te llamó
para contarte lo de Jussi?
437
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
No.
438
00:45:55,925 --> 00:45:57,565
Pero no quiero saberlo.
439
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
¿Por qué no?
440
00:46:00,885 --> 00:46:02,045
¿Cómo era?
441
00:46:02,925 --> 00:46:04,445
Solo sé que no sé nada.
442
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Ya.
443
00:46:09,645 --> 00:46:11,045
Quiero la custodia de Leo.
444
00:46:12,925 --> 00:46:14,165
¿En serio?
445
00:46:16,805 --> 00:46:18,045
He hecho la prueba.
446
00:46:19,605 --> 00:46:20,565
Es el resultado.
447
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
No eres el padre.
448
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
No.
449
00:46:47,125 --> 00:46:48,445
¿Cambia algo?
450
00:46:50,645 --> 00:46:52,085
Necesita un padre igual.
451
00:47:07,645 --> 00:47:08,725
Saludos.
452
00:47:10,645 --> 00:47:14,885
Ha aparecido un cuerpo en un matadero
o una planta procesadora cárnica.
453
00:47:15,685 --> 00:47:17,005
Os envío la ubicación.
454
00:47:30,565 --> 00:47:32,645
Karppi y Nurmi están de camino.
455
00:47:34,725 --> 00:47:37,965
- ¿Sabías que una libélula vive un día?
- Sí.
456
00:47:39,365 --> 00:47:40,725
Menuda trola.
457
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
¿Tú crees?
458
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Sí.
459
00:49:31,965 --> 00:49:36,445
Subtítulos: Natividad Puebla