1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Me cago en la leche. 3 00:02:05,605 --> 00:02:06,885 Mejor ni os pregunto. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,205 Había una bomba en tu piso, en la nevera, por lo visto. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Era para ti. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Había un cuerpo. 7 00:02:17,365 --> 00:02:19,285 Un hombre de unos 40 años. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Hostia puta. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - ¿Qué? - El de la limpieza. 10 00:02:27,365 --> 00:02:28,285 Tenía llave. 11 00:02:29,045 --> 00:02:31,125 Tenía que ir ayer, joder. 12 00:02:32,085 --> 00:02:33,045 Lo siento. 13 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Vale. 14 00:02:37,965 --> 00:02:38,845 ¿Adónde vas? 15 00:02:39,405 --> 00:02:41,405 - A un hotel. - Te acompaño. 16 00:02:42,965 --> 00:02:44,165 Necesito una ducha. 17 00:02:47,325 --> 00:02:48,285 Quiere ducharse. 18 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Hola. 19 00:02:54,445 --> 00:02:58,605 ¿Puedes hacer que se vea mejor a la otra mujer del vídeo? 20 00:02:58,685 --> 00:02:59,805 Está de espaldas. 21 00:03:00,885 --> 00:03:01,725 Aun así. 22 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 No creo que sirva de nada. 23 00:03:06,725 --> 00:03:07,805 Entonces, ¿puedes? 24 00:03:08,645 --> 00:03:09,885 Le echaré un vistazo. 25 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 Me llevo esto. 26 00:03:14,925 --> 00:03:18,525 - ¿El qué? No puedes llevártelo. - Me sé tus datos de acceso. 27 00:03:46,085 --> 00:03:48,285 - ¿Cuánto he dormido? - Cuatro horas. 28 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Debería ducharme. 29 00:03:57,605 --> 00:03:58,485 ¿Y ahora qué? 30 00:03:59,925 --> 00:04:03,925 Los asesinatos son sus obras de arte. Parecen cuadros religiosos. 31 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Se repiten los mismos elementos: el diseño, la composición simétrica, 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,725 la importancia de la luz… 33 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Ha planeado cómo y desde dónde se miran. 34 00:04:17,885 --> 00:04:18,765 Y el símbolo… 35 00:04:19,765 --> 00:04:22,245 Es como un halo. El Espíritu Santo. 36 00:04:22,765 --> 00:04:26,365 Podría ser una vidriera del altar de una iglesia. 37 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Muy bien. 38 00:04:29,765 --> 00:04:31,925 Estos cuadros estaban en su estudio. 39 00:04:33,325 --> 00:04:36,085 ¿Qué ves al mirarlas todas juntas? 40 00:04:38,845 --> 00:04:41,525 Sufrimiento o el infierno. 41 00:04:42,125 --> 00:04:45,365 Si hablamos de un cuadro, te hacen pensar en el Bosco. 42 00:04:46,085 --> 00:04:49,045 Usó una máscara de diablo. No es una coincidencia. 43 00:04:51,005 --> 00:04:52,685 He investigado la libélula. 44 00:04:54,005 --> 00:04:57,045 En la cultura occidental, simboliza la maldad. 45 00:04:58,845 --> 00:05:00,565 La llaman flecha del diablo. 46 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 ¿Qué intentas decir? 47 00:05:04,245 --> 00:05:07,685 En Alemania, a Emil le gustaba una canción de una libélula. 48 00:05:08,245 --> 00:05:11,525 Se llamaba "Teufelsnadel" o "Aguja del diablo". 49 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 En nuestro idioma es "libélula" y en sueco "huso de la bruja". 50 00:05:16,005 --> 00:05:18,965 No es una coincidencia que se llame "Korento". 51 00:05:21,045 --> 00:05:25,045 Ha tenido que renunciar a todo para llegar hasta aquí. 52 00:05:25,885 --> 00:05:27,525 A toda su vida anterior. 53 00:05:30,205 --> 00:05:31,885 Se ocultó durante medio año. 54 00:05:33,685 --> 00:05:38,045 Creo que ha ido a un lugar donde puede practicar este retiro. 55 00:05:39,245 --> 00:05:41,725 ¿Te refieres a una especie de monasterio? 56 00:05:42,885 --> 00:05:46,405 Tiene que ser un sitio en el que no haya mucha gente. 57 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Este cuadro estaba en el centro de su estudio. 58 00:05:56,645 --> 00:05:58,125 No dejo de darle vueltas. 59 00:05:58,645 --> 00:06:02,405 No tiene nada que ver con la medicina ni representa sufrimiento. 60 00:06:03,565 --> 00:06:04,645 El Greco. 61 00:06:05,485 --> 00:06:08,325 - ¿Quién es el personaje? - Francisco de Asís. 62 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 ¿Un monasterio franciscano? 63 00:06:13,085 --> 00:06:14,765 Este cuadro lo conecta todo. 64 00:06:16,445 --> 00:06:18,005 Es un poco rebuscado. 65 00:06:27,205 --> 00:06:28,965 El monasterio franciscano. 66 00:06:29,045 --> 00:06:31,365 Unas ruinas en el lago Pahajärvi, 67 00:06:31,445 --> 00:06:32,685 en la región de Salo. 68 00:06:33,965 --> 00:06:34,965 Aun así… 69 00:06:37,885 --> 00:06:39,885 Había pelo de oveja en su estudio. 70 00:06:42,325 --> 00:06:43,925 Hay una granja cerca. 71 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 Hola. 72 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Hola. 73 00:07:50,405 --> 00:07:53,485 ¿Sabías que a las ovejas las llevan al matadero de noche? 74 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 No. 75 00:07:57,445 --> 00:07:59,125 ¿Nos falta mucho? 76 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Ya se ve ahí. 77 00:08:09,045 --> 00:08:10,045 ¿Qué opinas? 78 00:08:12,205 --> 00:08:14,005 Que quizá tengas razón. 79 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Espera. - Para. 80 00:08:21,925 --> 00:08:23,565 Te estaban anidando. 81 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 ¿Intentas decir que debería peinarme? 82 00:08:27,445 --> 00:08:28,445 Claro que no. 83 00:08:29,245 --> 00:08:30,525 Eso no se lleva. 84 00:08:31,445 --> 00:08:32,485 Y menos aquí. 85 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - ¿Lo has leído en tu Vogue italiana? - Sí. 86 00:08:37,725 --> 00:08:39,005 Ellas piensan igual. 87 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta me ha enviado esta versión de la foto de la mujer. 88 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 ¿La de Alemania? 89 00:09:20,045 --> 00:09:23,525 Sí, en un fotograma el viento le movió el pelo. 90 00:09:24,005 --> 00:09:25,925 Se le ve bien el cuello. Mira. 91 00:09:28,845 --> 00:09:29,885 ¿Es un tatuaje? 92 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 ¿Una calavera? 93 00:09:32,645 --> 00:09:35,565 Hieta cree que es una marca de nacimiento o un lunar. 94 00:09:36,125 --> 00:09:38,165 No sé. Podría ser cualquier cosa. 95 00:09:44,485 --> 00:09:46,605 ¿Sigue ahí el cuerpo de Tuuli Sirén? 96 00:09:48,125 --> 00:09:49,685 Pues recupéralo. 97 00:09:50,565 --> 00:09:53,485 Hay que comprobar si tiene una marca en el cuello. 98 00:09:54,285 --> 00:09:55,485 Sí, es importante. 99 00:09:56,005 --> 00:09:56,925 Adiós. 100 00:10:25,045 --> 00:10:26,165 Vamos al cobertizo. 101 00:10:31,565 --> 00:10:33,525 Alguien ha estado viviendo aquí. 102 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Sí. 103 00:10:44,605 --> 00:10:45,845 Hay carne seca. 104 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Y un hornillo. 105 00:10:49,965 --> 00:10:50,845 Y gas. 106 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 Parece que era un borracho. 107 00:10:56,125 --> 00:10:57,605 Mi móvil ha muerto. 108 00:10:58,205 --> 00:11:01,245 - ¿Haces unas fotos? - Tengo el móvil en el coche. 109 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Venga, voy a buscarlo. 110 00:11:06,605 --> 00:11:08,325 Pues vale. Vamos. 111 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Si Paarma es el asesino, ¿cómo sabía que la heroína de Nea era mía? 112 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 Se lo contaría Nea. 113 00:11:23,125 --> 00:11:24,165 ¿Por qué? 114 00:11:25,445 --> 00:11:26,685 Tenía casi 18 años. 115 00:11:27,605 --> 00:11:29,165 Puede que estuviera harta 116 00:11:29,885 --> 00:11:33,005 de que su tío le mandara y le preguntara dónde dormía. 117 00:11:34,045 --> 00:11:35,565 Quería fardar 118 00:11:36,125 --> 00:11:39,125 y le contó que había ligado y le habían dado drogas. 119 00:11:39,645 --> 00:11:42,845 Pensaba irse a Ibiza, así que se iba de todos modos. 120 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 - Ya. - Espera. 121 00:11:48,725 --> 00:11:49,645 Hay algo ahí. 122 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 ¡Nurmi! 123 00:12:03,005 --> 00:12:03,845 Otro. 124 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Respira. Pide ayuda. 125 00:12:12,085 --> 00:12:13,525 Mi móvil está en el coche. 126 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Voy a buscarlo. 127 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 ¡Nurmi! 128 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 ¡Nurmi! 129 00:13:58,725 --> 00:14:00,565 - Ya va la ambulancia. - Vale. 130 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 Espere fuera para guiarla… 131 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 ¡Nurmi! 132 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 ¡Karppi! 133 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 ¡Karppi! 134 00:14:37,125 --> 00:14:37,965 ¡Karppi! 135 00:14:38,965 --> 00:14:40,485 ¡Se ha escapado! 136 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - ¿Cómo estás? - Mi brazo. 137 00:15:33,405 --> 00:15:34,405 A ver. 138 00:15:34,485 --> 00:15:35,445 No te muevas. 139 00:15:38,325 --> 00:15:39,805 Era el tío del hospital. 140 00:15:41,805 --> 00:15:43,965 Me ha rajado con un cuchillo. ¡Ay! 141 00:15:46,965 --> 00:15:48,325 La ambulancia ya viene. 142 00:15:52,845 --> 00:15:53,765 Vale. 143 00:15:54,845 --> 00:15:56,525 La puta pistola no funcionó. 144 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Cállate y no te muevas. 145 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - ¿Qué pasa? - Iremos de nuevo por la mañana. 146 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Tengo que ir a la isla. 147 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Es el horario de invierno. El ferry acaba a las 18:00. 148 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Iremos por la mañana. - Tengo que… 149 00:16:31,125 --> 00:16:32,165 Ya estamos. 150 00:16:32,245 --> 00:16:35,125 El horario está en el tablón y en Internet. 151 00:16:35,205 --> 00:16:37,765 - No entiendo por qué… - Son diez minutos. 152 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Qué no. Ya se lo he dicho. Adiós. 153 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 PISO DEL SOSPECHOSO 154 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 ¿Viene Karppi? 155 00:17:06,525 --> 00:17:07,485 Enseguida. 156 00:17:07,565 --> 00:17:08,685 Empecemos. 157 00:17:09,245 --> 00:17:11,045 ¿Algo sobre el coche de Memfi? 158 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 No. La cámara de tráfico más cercana está a 50 kilómetros. 159 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Pero las huellas coinciden, al igual que la lana de cordero. 160 00:17:20,325 --> 00:17:22,765 He hablado con el granjero que vive allí. 161 00:17:23,405 --> 00:17:28,085 No habían visto ningún movimiento en el monasterio en ningún momento. 162 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Pero durante la primavera y el verano, desaparecieron un par de ovejas. 163 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Aquí secaba la carne. 164 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Pero ese no es el mismo símbolo. 165 00:17:41,925 --> 00:17:44,645 ¿Este? No. Es uróboro. 166 00:17:45,365 --> 00:17:48,445 Simboliza el ciclo eterno de la vida o algo así. 167 00:17:48,965 --> 00:17:52,485 Se usa en química. La constancia de la materia o algo así. 168 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 El monasterio lo financió un alquimista alemán. 169 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Él pondría el patrón en la capilla 170 00:17:58,845 --> 00:18:01,005 aunque no es un símbolo cristiano. 171 00:18:01,085 --> 00:18:03,965 Antes significaba todo lo contrario. 172 00:18:04,605 --> 00:18:07,525 Ya me estoy hartando de esos putos garabatos. 173 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 ¿Estás bien? 174 00:18:15,005 --> 00:18:17,205 Sí. Unos puntos y varias pastillas. 175 00:18:20,525 --> 00:18:23,365 Me voy a casa. Esta semana tengo a los niños. 176 00:18:23,445 --> 00:18:27,085 - Sí, seguiremos por la mañana. - Me parece bien. 177 00:18:31,605 --> 00:18:33,885 Vosotros también deberíais dormir. 178 00:18:33,965 --> 00:18:35,325 Sobre todo tú. 179 00:18:35,405 --> 00:18:37,325 Es una orden por tu propio bien. 180 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 ¿Te asegurarás de que lo haga? 181 00:18:47,365 --> 00:18:48,845 ¿Hay alguna novedad? 182 00:18:50,725 --> 00:18:51,885 ¿No la has oído? 183 00:18:53,045 --> 00:18:55,005 No he oído nada. ¿Ha dicho algo? 184 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 ¿Qué has averiguado? 185 00:18:59,125 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma trabajaba en un hospital a través de una agencia temporal. 186 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Usaba el nombre de Joona Korento, una identidad robada. 187 00:19:07,565 --> 00:19:10,365 Es probable que él se falsificara el carné. 188 00:19:10,445 --> 00:19:12,885 Habrá alguna información bancaria. 189 00:19:12,965 --> 00:19:14,405 Le pagaban de extranjis. 190 00:19:14,485 --> 00:19:16,445 Era una agencia bastante chunga. 191 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Deberíamos dormir un rato. 192 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Jorni Paarma ya no tiene dónde quedarse. 193 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Podría hacer algo impredecible. 194 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 O no hará nada más que volver a desaparecer. 195 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 No lo creo. Aún no está listo. 196 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 ¿Abuelo? 197 00:19:44,565 --> 00:19:46,765 - ¿Sí? - Tengo que ir al baño. 198 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Vale. 199 00:19:48,845 --> 00:19:50,165 Está muy oscuro fuera. 200 00:19:51,965 --> 00:19:54,485 - ¿Quieres que te acompañe? - No. 201 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 ¡Abuelo! 202 00:20:13,925 --> 00:20:15,085 ¡Abuelo! 203 00:20:16,085 --> 00:20:17,165 ¡Abuelo! 204 00:20:17,685 --> 00:20:18,925 ¡Abuelo! 205 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - ¡Emil! - ¡Abuelo! 206 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 ¡Emil! 207 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 ¡Emil! 208 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 E… 209 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Es Emil. 210 00:21:00,405 --> 00:21:01,285 ¿Estás sola? 211 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Sí. 212 00:21:08,325 --> 00:21:10,445 - ¿Estás en la comisaría? - Sí. 213 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Enséñame la habitación. 214 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 De acuerdo. 215 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 - ¡Mamá! - Emil. 216 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 ¡Emil! 217 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 ¡Mamá! 218 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 ¿Tienes coche? 219 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 Sí. 220 00:21:44,245 --> 00:21:45,965 Pues ponte en marcha. 221 00:21:47,405 --> 00:21:49,765 Tendrás más indicaciones de otro número. 222 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Este teléfono desaparecerá. - Toca a Emil y te mato. 223 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Ya sabes lo que he hecho. 224 00:22:00,605 --> 00:22:02,245 Si se lo dices a alguien, 225 00:22:03,685 --> 00:22:04,725 el niño morirá. 226 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 LLAMADA FINALIZADA 227 00:22:13,245 --> 00:22:14,125 ¿Deberíamos…? 228 00:22:14,205 --> 00:22:15,845 Puedo ver su ubicación. 229 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Mierda, la ha apagado. Joder. 230 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Hay que poner… 231 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - No ha dicho nada de armas. - Rastrearemos tu móvil. 232 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 - No hay tiempo. - Oye, espera. 233 00:22:33,405 --> 00:22:35,765 - No hay tiempo para esto. - Espera. 234 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Canal nueve. 235 00:22:42,285 --> 00:22:45,445 El abuelo de Emil está en Kurkisaari. Envía una patrulla. 236 00:22:45,525 --> 00:22:46,365 Yo me ocupo. 237 00:22:46,965 --> 00:22:48,205 Saldré después de ti. 238 00:23:07,445 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, es el abuelo del hijo de Karppi. 239 00:23:10,485 --> 00:23:11,685 Podría estar herido. 240 00:23:13,165 --> 00:23:15,165 Sí, genial. Intenta llamarlo. 241 00:23:15,765 --> 00:23:16,605 Adiós. 242 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Estoy en el coche. - Conduce por la autopista tres, al norte. 243 00:23:40,645 --> 00:23:44,325 - ¿Lo has oído? - Sí. Voy detrás de ti. 244 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 MENSAJE NUEVO 245 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 DESCONOCIDO, UBICACIÓN ACTIVADA 246 00:24:09,325 --> 00:24:12,525 Ha enviado un mapa con una ubicación. Te lo reenvío. 247 00:24:14,405 --> 00:24:16,485 KARPPI TE HA ENVIADO UNA UBICACIÓN 248 00:24:17,485 --> 00:24:18,485 CARGANDO MENSAJE… 249 00:24:18,565 --> 00:24:19,805 FIJAR RUTA Y BUSCAR 250 00:24:21,565 --> 00:24:22,725 Ya lo tengo. 251 00:24:25,405 --> 00:24:27,005 No te acerques demasiado. 252 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 No lo haré. 253 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 ¿Karppi? 254 00:24:35,765 --> 00:24:37,005 Lo solucionaremos. 255 00:25:01,245 --> 00:25:03,325 - Espero cerca. - Vale. 256 00:25:08,125 --> 00:25:09,085 Me llama. 257 00:25:11,765 --> 00:25:12,605 ¿Sí? 258 00:25:13,605 --> 00:25:14,725 ¿Ya has llegado? 259 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Sí. 260 00:25:18,925 --> 00:25:20,325 Si tienes un micro, 261 00:25:21,245 --> 00:25:23,365 quítatelo y déjalo ahí. 262 00:25:24,045 --> 00:25:27,525 Si te encuentro algo, el chico morirá. 263 00:25:30,205 --> 00:25:31,285 No tengo nada. 264 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, espera. 265 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Hola. 266 00:26:03,005 --> 00:26:06,485 Hay un camino que lleva al río. 267 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 ¿Lo ves? 268 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 No veo ningún camino. 269 00:26:14,925 --> 00:26:15,965 Ahora lo veo. 270 00:26:17,245 --> 00:26:18,485 Síguelo. 271 00:26:20,325 --> 00:26:24,645 Y a partir de ahora no cuelgues. 272 00:26:26,525 --> 00:26:28,045 Vale, empiezo a andar. 273 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 CONECTANDO DISPOSITIVO 274 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 MÓVIL DE SAKARI NURMI: 0 KILÓMETROS 275 00:28:41,085 --> 00:28:42,965 Aquí van las instrucciones finales. 276 00:28:43,885 --> 00:28:47,885 - Luego puedes venir a por el chico. - ¿Adónde? 277 00:28:47,965 --> 00:28:49,285 Cada cosa a su tiempo. 278 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 ¿Verdad, Emil? 279 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Envía el mensaje. 280 00:29:03,525 --> 00:29:04,685 Venga. 281 00:29:04,765 --> 00:29:07,165 Despídete de tu madre y apaga el móvil. 282 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Adiós, mamá. 283 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 DESCONOCIDO MENSAJE NUEVO 284 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 VEN A BUSCARME AL ANTIGUO MOLINO, UN KILÓMETRO AL NORTE 285 00:30:32,885 --> 00:30:34,645 Aquí es donde trabajaba. 286 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 ¿Me oyes? 287 00:30:46,205 --> 00:30:47,125 No… 288 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 ¡Emil! 289 00:31:58,205 --> 00:31:59,565 Emil, ¿dónde estás? 290 00:32:00,765 --> 00:32:01,765 Emil está muerto. 291 00:32:05,405 --> 00:32:06,485 ¿Dónde está Emil? 292 00:32:07,285 --> 00:32:08,325 ¿Dónde está? 293 00:32:09,205 --> 00:32:10,165 Ya te lo he dicho. 294 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Mientes. 295 00:32:14,365 --> 00:32:16,565 Me quedaba un disparo por hacer… 296 00:32:17,685 --> 00:32:18,765 a mi cabeza. 297 00:32:21,685 --> 00:32:22,965 Pero empecé a pensar: 298 00:32:23,845 --> 00:32:25,285 "¿Por qué tengo que morir?". 299 00:32:26,245 --> 00:32:28,045 He hecho lo que me has pedido. 300 00:32:29,685 --> 00:32:30,765 Así es. 301 00:32:32,485 --> 00:32:33,605 Enhorabuena. 302 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Y gracias por entregarme a Sanna Sirén. 303 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 No se me habría ocurrido. 304 00:32:45,125 --> 00:32:46,525 Pero esa Merihaara 305 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 me sigue dando por saco. 306 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Ese plagio es indignante. - ¿Dónde está Emil? 307 00:32:55,285 --> 00:32:57,085 - ¿Dónde está? - ¿Que dónde? 308 00:32:58,485 --> 00:32:59,845 Está muerto. 309 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 ¿No me escuchas, joder? 310 00:33:03,245 --> 00:33:04,245 Mientes. 311 00:33:04,325 --> 00:33:05,165 Está vivo. 312 00:33:08,445 --> 00:33:09,685 Tu fe es fuerte. 313 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Aleluya. 314 00:33:17,925 --> 00:33:19,245 Le pega a este sitio. 315 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amén. 316 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 ¿Por qué has tardado tanto? 317 00:33:52,045 --> 00:33:55,125 ¿Sabes qué se siente al recibir un disparo en el pecho? 318 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil estará por aquí. 319 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Tiene que haber otra salida. Paarma desapareció por ahí la última vez. 320 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 No hay salida. 321 00:34:33,085 --> 00:34:34,885 ¿Viste que llevaba el chaleco? 322 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 ¡Oye! ¿Lo viste? 323 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 No. 324 00:34:45,485 --> 00:34:46,685 Aquí hay una salida. 325 00:34:52,605 --> 00:34:53,525 Joder, no. 326 00:34:54,685 --> 00:34:55,725 ¡Emil! 327 00:34:56,365 --> 00:34:57,485 ¡Emil! 328 00:35:02,765 --> 00:35:03,685 Aquí no está. 329 00:35:07,125 --> 00:35:08,885 ¡Emil! Mierda. 330 00:35:08,965 --> 00:35:10,405 - La pistola. - ¿Por qué? 331 00:35:10,485 --> 00:35:11,685 ¡Que me la des! 332 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 No está. 333 00:35:28,165 --> 00:35:29,205 ¡Emil! 334 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 ¡Emil! 335 00:35:38,765 --> 00:35:39,645 ¡Emil! 336 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 ¡Emil! 337 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 ¡Emil, contéstame! 338 00:35:50,365 --> 00:35:51,205 ¡Emil! 339 00:35:52,405 --> 00:35:53,445 ¡Emil! 340 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 ¡Emil! 341 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi. 342 00:36:02,805 --> 00:36:04,005 Vamos al coche. 343 00:36:04,925 --> 00:36:06,125 Hay que pedir ayuda. 344 00:36:09,045 --> 00:36:10,005 Venga. 345 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 ¡Mamá! 346 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 ¡Emil! 347 00:36:28,685 --> 00:36:29,685 Hola. 348 00:36:33,405 --> 00:36:34,245 Ya pasó. 349 00:36:35,885 --> 00:36:36,765 ¿Estás bien? 350 00:36:37,365 --> 00:36:39,885 Sí. He salido yo solo. 351 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Ya lo sé. 352 00:36:44,765 --> 00:36:47,445 - Dijo que habías muerto. - No voy a morirme. 353 00:36:50,165 --> 00:36:51,165 No voy a morirme. 354 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Se ha dormido. 355 00:37:18,405 --> 00:37:20,485 El abuelo de Emil se recuperará. 356 00:37:21,405 --> 00:37:22,925 Le han hecho una angioplastia. 357 00:37:23,445 --> 00:37:27,525 - ¿Un infarto? - Sí. Salió a buscar a Paarma. 358 00:37:31,645 --> 00:37:35,125 ¿Sabías que Paarma trabajó en ese molino durante 20 años? 359 00:37:37,565 --> 00:37:39,165 ¿El sitio donde te disparé? 360 00:37:41,165 --> 00:37:42,125 Ese mismo. 361 00:37:45,645 --> 00:37:46,645 No lo sabía. 362 00:38:11,725 --> 00:38:12,765 ¡Mamá! 363 00:38:18,725 --> 00:38:19,685 Ya voy. 364 00:39:23,725 --> 00:39:24,565 Listo. 365 00:39:28,565 --> 00:39:32,805 Dos, seis, once. La fecha de nacimiento de Jussi. 366 00:39:39,045 --> 00:39:40,205 Era de prepago. 367 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Llamadas a un solo número. 368 00:39:45,485 --> 00:39:46,805 Sería otro de prepago. 369 00:39:48,285 --> 00:39:49,725 Hay un mensaje. 370 00:39:49,805 --> 00:39:51,085 TÚ NO DECIDES CUÁNDO ACABA 371 00:39:51,405 --> 00:39:52,845 Es del mismo número. 372 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 ¡Me cago en todo! 373 00:40:05,565 --> 00:40:06,725 Jussi tenía un lío. 374 00:40:08,045 --> 00:40:09,005 Por lo visto. 375 00:40:12,085 --> 00:40:14,165 Los primeros son de junio de 2015. 376 00:40:15,525 --> 00:40:17,525 Nos mudamos a Alemania en octubre. 377 00:40:19,405 --> 00:40:22,565 ¿Crees que estaba liado con Tuuli Sirén? 378 00:40:22,645 --> 00:40:23,725 Podría ser. 379 00:40:23,805 --> 00:40:25,125 ¿Yo qué voy a saber? 380 00:40:26,765 --> 00:40:28,685 Pero ella no estuvo en Alemania. 381 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka dijo que Sirén no tenía ninguna marca de nacimiento. 382 00:40:34,885 --> 00:40:35,725 Ya. 383 00:40:37,725 --> 00:40:39,285 Disminuyen hacia el final. 384 00:40:39,365 --> 00:40:40,285 A ver. 385 00:40:41,445 --> 00:40:43,405 Jussi no muestra tanta emoción. 386 00:40:44,925 --> 00:40:45,885 Es verdad. 387 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Él quiere dejarlo. 388 00:40:55,085 --> 00:40:58,685 El último mensaje es del día que nos mudamos a Hamburgo. 389 00:41:05,005 --> 00:41:08,445 Tengo la segunda fase de mi prueba de tiro. Vamos. 390 00:41:09,245 --> 00:41:10,965 - Iré a animarte. - Ni hablar. 391 00:41:12,125 --> 00:41:13,565 - Claro que sí. - Que no. 392 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 - ¿Vas a supervisar mi prueba? - Sí. 393 00:41:32,005 --> 00:41:35,485 - ¿Tú tampoco la has hecho? - He venido para apoyarla. 394 00:41:40,245 --> 00:41:41,725 Acabemos con esto. 395 00:41:58,845 --> 00:42:00,285 ¿Te tirabas a mi marido? 396 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 ¿Cómo? 397 00:42:03,525 --> 00:42:05,365 ¿Tuviste un lío con Jussi? 398 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 No fue un lío. 399 00:42:16,125 --> 00:42:17,605 Fue cosa de una noche. 400 00:42:17,685 --> 00:42:19,805 Pero sabías que Jussi era mi marido. 401 00:42:20,405 --> 00:42:21,925 ¿Qué quieres que te diga? 402 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Lo siento. - ¿Lo sientes? 403 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Sí. 404 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Hubo algo raro en la autopsia de Jussi. 405 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 Tenía tabaco en las mucosas de la boca, 406 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 pero conmigo no fumó jamás. 407 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Las cosas marchaban cuando nos mudamos a Hamburgo. 408 00:42:47,605 --> 00:42:49,605 Al final del verano, todo cambió. 409 00:42:52,125 --> 00:42:53,405 Estaba como nervioso. 410 00:42:55,645 --> 00:42:58,325 Empezó a llamarle un número desconocido. 411 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Sabía que ocultaba algo. 412 00:43:02,765 --> 00:43:04,765 Esa noche decidió salir a correr. 413 00:43:07,005 --> 00:43:09,805 Le pregunté sin parar adónde iba tan tarde. 414 00:43:10,325 --> 00:43:11,605 Se negó a contestar. 415 00:43:12,125 --> 00:43:13,525 Entonces lo agredí. 416 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Luego se fue y nunca volví a hablar con él de nada. 417 00:43:23,445 --> 00:43:25,605 Jussi quedó contigo en la carretera. 418 00:43:28,965 --> 00:43:31,525 Empezasteis a discutir y lo empujaste. 419 00:43:32,365 --> 00:43:34,885 Se tambaleó delante de un coche 420 00:43:35,405 --> 00:43:36,805 y se cayó a un lado. 421 00:43:40,605 --> 00:43:44,965 Pero tuviste mala suerte, porque un camión que lo grabó todo. 422 00:43:45,725 --> 00:43:49,005 Y se ve con claridad tu marca de nacimiento del cuello. 423 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Guarda la pistola. 424 00:44:02,965 --> 00:44:05,965 Esa noche quedé con Jussi en la carretera. 425 00:44:11,445 --> 00:44:13,685 Había dejado a mi familia por él. 426 00:44:14,205 --> 00:44:16,205 Creía que él había hecho lo mismo. 427 00:44:19,285 --> 00:44:20,525 Pero me dijo 428 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 que seguía conmigo porque pensaba que yo iba a por Tuuli Sirén y a por él. 429 00:44:27,965 --> 00:44:32,125 No tenía ni idea de lo que pasaba hasta que me lo dijo esa noche. 430 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Luego me desmayé. 431 00:44:39,645 --> 00:44:42,445 El primer coche no se detuvo. 432 00:44:43,285 --> 00:44:44,365 Ni siquiera frenó. 433 00:44:46,045 --> 00:44:49,885 Y creía que el camión lo había visto todo, pero no vio nada. 434 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 O le dio igual. 435 00:44:56,805 --> 00:44:59,005 Me fui porque no sabía qué hacer. 436 00:45:50,565 --> 00:45:53,565 ¿Sabes quién te llamó para contarte lo de Jussi? 437 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 No. 438 00:45:55,925 --> 00:45:57,565 Pero no quiero saberlo. 439 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 ¿Por qué no? 440 00:46:00,885 --> 00:46:02,045 ¿Cómo era? 441 00:46:02,925 --> 00:46:04,445 Solo sé que no sé nada. 442 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Ya. 443 00:46:09,645 --> 00:46:11,045 Quiero la custodia de Leo. 444 00:46:12,925 --> 00:46:14,165 ¿En serio? 445 00:46:16,805 --> 00:46:18,045 He hecho la prueba. 446 00:46:19,605 --> 00:46:20,565 Es el resultado. 447 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 No eres el padre. 448 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 No. 449 00:46:47,125 --> 00:46:48,445 ¿Cambia algo? 450 00:46:50,645 --> 00:46:52,085 Necesita un padre igual. 451 00:47:07,645 --> 00:47:08,725 Saludos. 452 00:47:10,645 --> 00:47:14,885 Ha aparecido un cuerpo en un matadero o una planta procesadora cárnica. 453 00:47:15,685 --> 00:47:17,005 Os envío la ubicación. 454 00:47:30,565 --> 00:47:32,645 Karppi y Nurmi están de camino. 455 00:47:34,725 --> 00:47:37,965 - ¿Sabías que una libélula vive un día? - Sí. 456 00:47:39,365 --> 00:47:40,725 Menuda trola. 457 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 ¿Tú crees? 458 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Sí. 459 00:49:31,965 --> 00:49:36,445 Subtítulos: Natividad Puebla