1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:00,005 --> 00:02:01,565
Miren esto.
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,805
No preguntaré nada.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,965
Había una bomba en tu departamento.
Aparentemente, en el refrigerador.
5
00:02:12,045 --> 00:02:13,285
Era para ti.
6
00:02:14,605 --> 00:02:15,885
Había un cuerpo.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,365
Un hombre de unos 40 años.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Carajo.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- ¿Qué pasa?
- Era mi limpiador.
10
00:02:27,325 --> 00:02:28,325
Tenía una llave.
11
00:02:29,125 --> 00:02:31,085
Iba a ir ayer. Mierda.
12
00:02:32,085 --> 00:02:33,045
Lo siento.
13
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Bueno…
14
00:02:38,005 --> 00:02:38,885
¿Adónde vas?
15
00:02:39,405 --> 00:02:41,405
- A un hotel.
- Iré contigo.
16
00:02:42,965 --> 00:02:44,205
Necesito bañarme.
17
00:02:47,445 --> 00:02:48,405
Quiere bañarse.
18
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Hola.
19
00:02:54,445 --> 00:02:58,605
¿Puedes mejorar la imagen
de la mujer del video de Alemania?
20
00:02:58,685 --> 00:02:59,805
Está de espaldas.
21
00:03:00,965 --> 00:03:01,805
No importa.
22
00:03:03,285 --> 00:03:05,165
No creo que sirva.
23
00:03:06,765 --> 00:03:07,725
¿Puedes hacerlo?
24
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Lo haré en algún momento.
25
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
Me la llevaré.
26
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
- ¿Llevar qué? No puedes.
- Recuerdo tus datos de acceso.
27
00:03:46,045 --> 00:03:48,605
- ¿Cuánto tiempo he dormido?
- Cuatro horas.
28
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Me daré una ducha.
29
00:03:57,605 --> 00:03:58,445
¿Y ahora qué?
30
00:03:59,925 --> 00:04:03,925
Los asesinatos son sus obras de arte.
Parecen pinturas religiosas.
31
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Se repiten los mismos elementos,
el diseño y la composición simétrica.
32
00:04:09,125 --> 00:04:11,005
La luz juega un papel importante.
33
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Planeó cómo y desde dónde se los mira.
34
00:04:17,845 --> 00:04:18,765
Y este símbolo.
35
00:04:19,765 --> 00:04:21,325
Es como una aureola.
36
00:04:21,405 --> 00:04:22,685
El Espíritu Santo.
37
00:04:22,765 --> 00:04:26,765
Es como uno de los vitrales
que hay detrás del altar de una iglesia.
38
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Bien.
39
00:04:29,765 --> 00:04:32,125
Estas fotos estaban
en las paredes de su estudio.
40
00:04:33,325 --> 00:04:36,085
¿Qué ves cuando miras todo esto?
41
00:04:38,845 --> 00:04:41,525
El sufrimiento o el infierno.
42
00:04:42,125 --> 00:04:45,485
Hablando de pinturas,
me recuerda al Bosco.
43
00:04:46,085 --> 00:04:49,165
Usaba una máscara de demonio.
No es una coincidencia.
44
00:04:50,925 --> 00:04:52,845
Estuve investigando la libélula.
45
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
En la cultura occidental,
simboliza la maldad.
46
00:04:58,805 --> 00:05:01,005
Otro de sus nombres
es 'caballito del diablo'.
47
00:05:02,925 --> 00:05:04,045
¿Qué quieres decir?
48
00:05:04,125 --> 00:05:07,725
En Alemania, a Emil le gustaba
una canción sobre una libélula.
49
00:05:08,245 --> 00:05:11,605
Se llamaba "Teufelsnadel"
o "Aguja del diablo".
50
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
En inglés, es 'dragonfly'.
En sueco, significa 'huso de bruja'.
51
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
No es una coincidencia que 'Korento'
signifique 'libélula' en finlandés.
52
00:05:21,045 --> 00:05:25,045
Para llegar a este punto,
tuvo que renunciar a todo.
53
00:05:25,885 --> 00:05:27,485
Toda su vida anterior.
54
00:05:30,205 --> 00:05:32,005
Se escondió durante medio año.
55
00:05:33,685 --> 00:05:38,165
Creo que fue a un lugar
donde podía renunciar a su antigua vida.
56
00:05:39,245 --> 00:05:41,685
¿Te refieres a una especie de monasterio?
57
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Lógicamente, es un lugar
donde no hay mucha gente.
58
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Esa imagen estaba
en el centro de su estudio.
59
00:05:56,565 --> 00:05:58,125
No dejo de pensar en ella.
60
00:05:58,645 --> 00:06:02,485
No tiene nada que ver con la medicina
y no representa sufrimiento.
61
00:06:03,565 --> 00:06:04,605
El Greco.
62
00:06:05,565 --> 00:06:08,485
- ¿Quién es esa persona?
- Francisco de Asís.
63
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
¿Monasterios franciscanos?
64
00:06:13,085 --> 00:06:14,885
Esta imagen conecta todo.
65
00:06:16,365 --> 00:06:18,165
Creo que es un poco rebuscado.
66
00:06:27,205 --> 00:06:28,965
El monasterio franciscano.
67
00:06:29,045 --> 00:06:31,365
Básicamente, unas ruinas
en el lago Pahajärvi,
68
00:06:31,445 --> 00:06:32,605
en la región de Salo.
69
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Aun así…
70
00:06:37,965 --> 00:06:39,965
Había pelo de oveja en su estudio.
71
00:06:42,325 --> 00:06:44,285
Hay una granja al lado del monasterio.
72
00:07:46,685 --> 00:07:47,525
Hola.
73
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Hola.
74
00:07:50,365 --> 00:07:53,445
¿Sabías que llevan a las ovejas
al matadero de noche?
75
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
No.
76
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
¿Falta mucho para llegar?
77
00:08:00,725 --> 00:08:01,925
Es eso que está ahí.
78
00:08:09,045 --> 00:08:09,925
¿Qué opinas?
79
00:08:12,205 --> 00:08:13,885
Creo que tienes razón.
80
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Espera.
- ¿Qué?
81
00:08:21,885 --> 00:08:23,685
Estaba anidando en tu cabello.
82
00:08:25,125 --> 00:08:27,365
¿Dices que debería peinarme?
83
00:08:27,445 --> 00:08:28,565
Claro que no.
84
00:08:29,285 --> 00:08:30,525
Está a la moda.
85
00:08:31,405 --> 00:08:32,525
Especialmente aquí.
86
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- ¿Leíste eso en tu Vogue italiana?
- Sí.
87
00:08:37,765 --> 00:08:39,125
Ellas están de acuerdo.
88
00:09:14,925 --> 00:09:18,325
Hieta envió otra versión
de la foto de la espalda de la mujer.
89
00:09:18,405 --> 00:09:19,365
¿La de Alemania?
90
00:09:20,085 --> 00:09:23,925
Sí, encontró un fotograma
en el que el viento le mueve el cabello.
91
00:09:24,005 --> 00:09:26,005
Se le ve bien el cuello. Mira.
92
00:09:28,805 --> 00:09:29,885
¿Es un tatuaje?
93
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
¿Una calavera?
94
00:09:32,605 --> 00:09:35,645
Según Hieta, podría ser
una mancha de nacimiento o un lunar.
95
00:09:36,165 --> 00:09:38,365
No sé. Podría ser cualquier cosa.
96
00:09:44,485 --> 00:09:46,605
¿El cuerpo de Tuuli Sirén sigue ahí?
97
00:09:48,125 --> 00:09:49,805
Bien. Recupéralo.
98
00:09:50,485 --> 00:09:53,565
Debemos ver si tiene
una mancha de nacimiento en el cuello.
99
00:09:54,325 --> 00:09:55,405
Sí, es importante.
100
00:09:56,005 --> 00:09:56,845
Adiós.
101
00:10:25,005 --> 00:10:26,445
Revisemos ese cobertizo.
102
00:10:31,525 --> 00:10:33,445
Alguien ha estado viviendo aquí.
103
00:10:36,045 --> 00:10:36,885
Sí.
104
00:10:44,645 --> 00:10:45,845
Aquí hay carne seca.
105
00:10:48,085 --> 00:10:49,365
Y una cocina portátil.
106
00:10:49,965 --> 00:10:50,845
Y gas.
107
00:10:54,165 --> 00:10:57,645
- Parece que un borracho vivió aquí.
- Me quedé sin batería.
108
00:10:58,205 --> 00:11:01,525
- ¿Puedes tomar fotos desde ahí?
- Dejé el teléfono en el auto.
109
00:11:03,365 --> 00:11:04,285
Iré a buscarlo.
110
00:11:06,605 --> 00:11:08,285
No importa. Vámonos.
111
00:11:16,485 --> 00:11:18,045
Si Paarma es el culpable,
112
00:11:18,125 --> 00:11:20,965
¿cómo podría saber
que la heroína de Nea era mía?
113
00:11:21,045 --> 00:11:22,285
Quizá Nea se lo dijo.
114
00:11:23,125 --> 00:11:24,165
¿Por qué?
115
00:11:25,405 --> 00:11:26,805
Tenía casi 18 años.
116
00:11:27,685 --> 00:11:29,205
Tal vez estaba molesta
117
00:11:29,805 --> 00:11:32,965
porque su tío le daba órdenes
y le preguntaba dónde pasaba la noche.
118
00:11:33,885 --> 00:11:36,125
Para presumir, le dijo que, en un bar,
119
00:11:36,205 --> 00:11:38,885
había conquistado a alguien
que le dio drogas.
120
00:11:39,525 --> 00:11:43,125
Estaba a punto de irse a Ibiza,
así que se iba de todos modos.
121
00:11:44,445 --> 00:11:46,085
- Bien.
- Espera.
122
00:11:48,725 --> 00:11:49,725
Hay algo ahí.
123
00:11:59,005 --> 00:11:59,845
Nurmi.
124
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Otro más.
125
00:12:10,045 --> 00:12:13,605
- Está respirando. Pide ayuda.
- Mi teléfono está en el auto.
126
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Iré a buscarlo.
127
00:13:41,925 --> 00:13:43,005
¡Nurmi!
128
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
¡Nurmi!
129
00:13:58,765 --> 00:14:00,565
La ambulancia está en camino.
130
00:14:00,645 --> 00:14:02,765
Espere a la ambulancia para guiarla…
131
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
¡Nurmi!
132
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
¡Karppi!
133
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
¡Karppi!
134
00:14:37,205 --> 00:14:38,045
¡Karppi!
135
00:14:38,885 --> 00:14:40,565
¡Se fue corriendo!
136
00:15:30,605 --> 00:15:31,445
¿Cómo estás?
137
00:15:32,285 --> 00:15:33,325
Mi brazo.
138
00:15:33,405 --> 00:15:35,285
Está bien. No te muevas.
139
00:15:38,365 --> 00:15:40,045
Era el tipo del hospital.
140
00:15:41,765 --> 00:15:43,925
Me cortó con un cuchillo. ¡Carajo!
141
00:15:46,965 --> 00:15:48,325
Ya viene la ambulancia.
142
00:15:52,845 --> 00:15:53,765
Bien.
143
00:15:54,805 --> 00:15:56,725
Esa maldita pistola no funcionó.
144
00:15:57,405 --> 00:15:59,325
Cállate y no te muevas.
145
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- ¿Qué pasa?
- Saldremos de nuevo mañana.
146
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Necesito llegar a la isla.
147
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Con el horario de invierno,
el ferry se detiene a las 18:00.
148
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Salimos por la mañana.
- Pero necesito…
149
00:16:31,125 --> 00:16:32,205
Siempre es lo mismo.
150
00:16:32,285 --> 00:16:35,125
Los horarios están
en el tablero y en internet.
151
00:16:35,205 --> 00:16:37,965
- No entiendo…
- Solo tomará diez minutos.
152
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Ya le dije que no. Adiós.
153
00:17:01,165 --> 00:17:04,285
EL DEPARTAMENTO DEL SOSPECHOSO
154
00:17:04,365 --> 00:17:05,485
¿Karppi va a venir?
155
00:17:06,645 --> 00:17:07,565
En un momento.
156
00:17:07,645 --> 00:17:08,645
Comencemos.
157
00:17:09,205 --> 00:17:11,205
¿Hay información
sobre el vehículo de Memfi?
158
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
No. La cámara de tránsito más cercana
está a 50 kilómetros.
159
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Pero las huellas coinciden,
al igual que la lana de oveja.
160
00:17:20,405 --> 00:17:22,605
Hablé con un granjero que vive cerca.
161
00:17:23,485 --> 00:17:28,125
No vieron ningún movimiento
en el monasterio en ningún momento,
162
00:17:28,205 --> 00:17:32,325
pero un par de ovejas desaparecieron
durante la primavera y el verano.
163
00:17:35,285 --> 00:17:36,965
Aquí es donde secó la carne.
164
00:17:39,005 --> 00:17:41,005
Pero ese no es el mismo símbolo.
165
00:17:41,925 --> 00:17:44,685
¿Este? No. Es un uróboro.
166
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Simboliza el ciclo eterno de la vida
o algo así.
167
00:17:48,965 --> 00:17:52,805
También se usa en química.
La constancia de la materia o algo así.
168
00:17:53,325 --> 00:17:56,085
El financista del monasterio
era un alquimista alemán.
169
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Debe haber puesto
ese patrón en la capilla,
170
00:17:58,845 --> 00:18:02,405
aunque no es un símbolo cristiano.
171
00:18:02,485 --> 00:18:04,125
Era lo opuesto en ese entonces.
172
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Me estoy hartando
de esos malditos garabatos.
173
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
¿Estás bien?
174
00:18:15,005 --> 00:18:17,565
Sí. Me dieron varios puntos
y unos analgésicos.
175
00:18:20,405 --> 00:18:23,365
Me voy a casa.
Tengo a los niños en casa esta semana.
176
00:18:23,445 --> 00:18:25,005
Sí, sigamos por la mañana.
177
00:18:25,765 --> 00:18:27,085
Me parece bien.
178
00:18:31,565 --> 00:18:33,485
Ustedes también deberían dormir.
179
00:18:34,005 --> 00:18:35,325
En especial, tú.
180
00:18:35,405 --> 00:18:37,405
Es una orden. Por tu propio bien.
181
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Te asegurarás de que lo haga, ¿no?
182
00:18:47,445 --> 00:18:48,885
¿Hay información nueva?
183
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
¿No la escuchaste?
184
00:18:53,005 --> 00:18:55,085
No, no escuché nada. ¿Dijo algo?
185
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
¿Qué averiguaste?
186
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma trabajaba en un hospital
a través de una agencia de trabajo.
187
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Usó el nombre Joona Korento,
una identidad robada.
188
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Seguramente falsificó la identificación.
189
00:19:10,405 --> 00:19:13,085
Debe haber información
de una cuenta bancaria.
190
00:19:13,165 --> 00:19:16,445
Le pagaban ilegalmente.
Es una agencia un poco turbia.
191
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Dormir te vendría bien.
192
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Jouni Paarma ya no tiene dónde quedarse.
193
00:19:27,125 --> 00:19:29,565
Podría hacer algo impredecible.
194
00:19:29,645 --> 00:19:32,725
Quizá no haga nada y solo desaparezca.
195
00:19:34,645 --> 00:19:36,885
No lo creo. Aún no ha terminado.
196
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
¿Abuelo?
197
00:19:44,565 --> 00:19:46,765
- ¿Sí?
- Tengo que ir al baño.
198
00:19:47,285 --> 00:19:48,165
Bueno.
199
00:19:48,805 --> 00:19:50,165
Está muy oscuro afuera.
200
00:19:51,965 --> 00:19:54,405
- ¿Quieres que vaya contigo?
- No.
201
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
¡Abuelo!
202
00:20:13,885 --> 00:20:15,005
¡Abuelo!
203
00:20:16,165 --> 00:20:17,165
¡Abuelo!
204
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
¡Abuelo!
205
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- ¡Emil!
- ¡Abuelo!
206
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
¡Emil!
207
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
¡Emil!
208
00:20:39,445 --> 00:20:40,285
E…
209
00:20:56,685 --> 00:20:57,685
Es Emil.
210
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
¿Estás sola?
211
00:21:05,965 --> 00:21:06,805
Sí.
212
00:21:08,285 --> 00:21:10,565
- ¿Estás en la comisaría?
- Sí.
213
00:21:14,005 --> 00:21:15,845
Gira la cámara por el lugar.
214
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Muy bien.
215
00:21:34,565 --> 00:21:35,805
- ¡Mamá!
- Hola, Emil.
216
00:21:35,885 --> 00:21:37,245
- ¡Emil!
- ¡Mamá!
217
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
¿Tienes auto?
218
00:21:42,685 --> 00:21:43,565
Sí.
219
00:21:44,245 --> 00:21:45,965
Sal ya mismo.
220
00:21:47,365 --> 00:21:49,845
Recibirás más instrucciones
de otro número.
221
00:21:50,845 --> 00:21:54,205
- Este teléfono desaparecerá.
- Si tocas a Emil, te mato.
222
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Sabes lo que hice.
223
00:22:00,605 --> 00:22:02,285
Si le cuentas a alguien,
224
00:22:03,685 --> 00:22:04,645
el niño morirá.
225
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
LLAMADA FINALIZADA
226
00:22:13,125 --> 00:22:15,845
- ¿Qué hacemos?
- Buscaré la ubicación de Emil.
227
00:22:17,565 --> 00:22:19,885
Mierda, lo apagó. Carajo.
228
00:22:21,725 --> 00:22:22,565
Tenemos que…
229
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
- No dijo nada de un arma.
- Rastrearemos tu teléfono.
230
00:22:27,885 --> 00:22:30,405
- No hay tiempo para eso.
- Espera.
231
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- No hay tiempo.
- Espera.
232
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Canal nueve.
233
00:22:42,245 --> 00:22:45,565
El abuelo de Emil está en Kurkisaari.
Envía una patrulla.
234
00:22:45,645 --> 00:22:47,925
Yo me encargo. Iré detrás de ti.
235
00:23:07,565 --> 00:23:10,325
Lauri Honkasuo,
el abuelo del hijo de Karppi.
236
00:23:10,405 --> 00:23:11,685
Podría estar herido.
237
00:23:13,125 --> 00:23:16,285
Sí, bien. Intenta llamarlo. Adiós.
238
00:23:32,405 --> 00:23:33,685
Estoy en el auto.
239
00:23:33,765 --> 00:23:36,485
Ve por la autopista tres hacia el norte.
240
00:23:40,565 --> 00:23:42,325
- ¿Oíste eso?
- Sí.
241
00:23:43,525 --> 00:23:44,725
Voy detrás de ti.
242
00:24:04,085 --> 00:24:05,005
1 MENSAJE NUEVO
243
00:24:05,085 --> 00:24:06,805
DESCONOCIDO: DATOS DE UBICACIÓN
244
00:24:09,325 --> 00:24:12,525
Envió un mapa y marcó una ubicación.
Te lo reenviaré.
245
00:24:14,365 --> 00:24:16,205
MENSAJES
KARPPI ENVIÓ UNA UBICACIÓN
246
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
CARGANDO MENSAJE…
247
00:24:18,525 --> 00:24:19,805
FIJAR RUTA
248
00:24:21,565 --> 00:24:22,565
Sí, lo vi.
249
00:24:25,405 --> 00:24:27,325
Nurmi, no te acerques demasiado.
250
00:24:28,925 --> 00:24:29,805
No lo haré.
251
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi.
252
00:24:35,765 --> 00:24:36,925
Lo lograremos.
253
00:25:01,245 --> 00:25:03,325
- Esperaré cerca.
- Está bien.
254
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Me está llamando.
255
00:25:11,845 --> 00:25:12,685
¿Hola?
256
00:25:13,605 --> 00:25:14,765
¿Ya llegaste?
257
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Sí.
258
00:25:19,005 --> 00:25:20,445
Si llevas un micrófono,
259
00:25:21,245 --> 00:25:23,565
quítatelo y déjalo ahí.
260
00:25:24,085 --> 00:25:25,645
Si te encuentro con algo,
261
00:25:26,165 --> 00:25:27,365
el niño morirá.
262
00:25:30,245 --> 00:25:31,405
No tengo nada.
263
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, espera.
264
00:26:01,125 --> 00:26:01,965
Hola.
265
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Hay un camino que lleva al río.
266
00:26:07,845 --> 00:26:08,765
¿Lo ves?
267
00:26:10,805 --> 00:26:12,165
No veo ningún camino.
268
00:26:15,005 --> 00:26:15,965
Ahora sí lo veo.
269
00:26:17,365 --> 00:26:18,485
Síguelo.
270
00:26:20,365 --> 00:26:24,645
Y mantén la llamada activa todo el tiempo.
271
00:26:26,525 --> 00:26:28,005
Bien, empezaré a caminar.
272
00:27:51,405 --> 00:27:53,565
CONECTANDO AL SERVICIO
(IPHONE DE SAKARI NURMI)
273
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
IPHONE DE SAKARI NURMI: A 0 KM
274
00:28:40,965 --> 00:28:43,325
Ahora recibirás las últimas indicaciones.
275
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Después de eso, podrás venir por el niño.
276
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- ¿Desde dónde?
- Todo a su tiempo.
277
00:28:50,805 --> 00:28:51,845
¿Verdad, Emil?
278
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Envía el mensaje.
279
00:29:03,525 --> 00:29:04,365
Bien.
280
00:29:04,885 --> 00:29:07,285
Despídete de mamá y apaga el teléfono.
281
00:29:08,565 --> 00:29:09,605
Adiós, mamá.
282
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
DESCONOCIDO: 1 MENSAJE NUEVO
283
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
KARPPI: VEN A LA ANTIGUA FÁBRICA DE CAL,
A 1 KM HACIA EL NORTE.
284
00:30:32,925 --> 00:30:34,045
Él trabajaba aquí.
285
00:30:37,165 --> 00:30:38,085
¿Me escuchaste?
286
00:30:46,285 --> 00:30:47,125
No…
287
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
¡Emil!
288
00:31:58,205 --> 00:31:59,685
Emil, ¿dónde estás?
289
00:32:00,725 --> 00:32:01,725
Emil está muerto.
290
00:32:05,405 --> 00:32:06,405
¿Dónde está Emil?
291
00:32:07,365 --> 00:32:08,205
¿Dónde está?
292
00:32:09,205 --> 00:32:10,165
Acabo de decírtelo.
293
00:32:11,445 --> 00:32:12,405
Estás mintiendo.
294
00:32:14,405 --> 00:32:16,765
Me quedaba dar un solo tiro…
295
00:32:17,645 --> 00:32:19,125
A mí mismo, en la cabeza.
296
00:32:21,805 --> 00:32:22,845
Pero luego pensé:
297
00:32:23,805 --> 00:32:25,165
¿por qué debería morir?
298
00:32:26,245 --> 00:32:27,925
Hice todo lo que me pediste.
299
00:32:29,685 --> 00:32:30,645
Sí, así es.
300
00:32:32,605 --> 00:32:33,605
Felicitaciones.
301
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Y gracias por entregarme a Sanna Sirén.
302
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
No se me había ocurrido.
303
00:32:45,125 --> 00:32:46,485
Pero esa Merihaara…
304
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
aún me molesta.
305
00:32:50,365 --> 00:32:53,485
- Ese plagio es espantoso.
- ¿Dónde está Emil?
306
00:32:55,285 --> 00:32:56,965
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está?
307
00:32:58,485 --> 00:32:59,845
Está muerto.
308
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
¿No me estás escuchando?
309
00:33:03,165 --> 00:33:05,165
Estás mintiendo. Está vivo.
310
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
Tienes mucha fe.
311
00:33:10,845 --> 00:33:11,965
Aleluya.
312
00:33:17,965 --> 00:33:19,645
Pero va bien con este lugar.
313
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amén.
314
00:33:49,845 --> 00:33:51,325
¿Por qué tardaste tanto?
315
00:33:52,005 --> 00:33:55,005
¿Quieres probar cómo se siente
recibir una bala en el pecho?
316
00:33:57,125 --> 00:33:58,925
Emil tiene que estar por aquí.
317
00:34:01,445 --> 00:34:02,845
Debe haber otra salida.
318
00:34:03,525 --> 00:34:05,565
Paarma huyó por ahí la otra vez.
319
00:34:15,125 --> 00:34:16,165
No hay salida.
320
00:34:33,045 --> 00:34:35,045
¿Te diste cuenta de que tenía un chaleco?
321
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Dime, ¿te diste cuenta?
322
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
No.
323
00:34:45,485 --> 00:34:46,645
Hay una salida ahí.
324
00:34:52,605 --> 00:34:53,525
No, carajo.
325
00:34:54,725 --> 00:34:57,485
¡Emil!
326
00:35:02,765 --> 00:35:03,725
No está aquí.
327
00:35:07,125 --> 00:35:08,885
¡Emil! Mierda.
328
00:35:08,965 --> 00:35:09,805
Dame el arma.
329
00:35:09,885 --> 00:35:11,445
- ¿Por qué?
- Dame el arma.
330
00:35:21,645 --> 00:35:22,725
No está aquí.
331
00:35:28,165 --> 00:35:29,165
¡Emil!
332
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
¡Emil!
333
00:35:38,805 --> 00:35:39,685
¡Emil!
334
00:35:42,205 --> 00:35:43,125
¡Emil!
335
00:35:48,085 --> 00:35:49,765
¡Emil, contéstame!
336
00:35:50,365 --> 00:35:51,245
¡Emil!
337
00:35:52,605 --> 00:35:53,525
¡Emil!
338
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
¡Emil!
339
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi.
340
00:36:02,885 --> 00:36:03,925
Volvamos al auto.
341
00:36:04,885 --> 00:36:06,085
Hay que pedir ayuda.
342
00:36:09,045 --> 00:36:09,925
Vamos.
343
00:36:16,005 --> 00:36:16,845
¡Mamá!
344
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
¡Emil!
345
00:36:28,605 --> 00:36:29,445
Ven.
346
00:36:33,445 --> 00:36:34,685
Todo está bien.
347
00:36:35,925 --> 00:36:37,845
- ¿Estás bien?
- Sí.
348
00:36:38,605 --> 00:36:39,885
Me escapé yo solo.
349
00:36:41,045 --> 00:36:41,885
Lo sé.
350
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
- Me dijo que habías muerto.
- No moriré.
351
00:36:50,165 --> 00:36:51,005
No moriré.
352
00:37:16,365 --> 00:37:17,365
Se quedó dormido.
353
00:37:18,445 --> 00:37:21,285
J. P. dijo que el abuelo de Emil
se recuperará.
354
00:37:21,405 --> 00:37:23,325
Le hicieron una angioplastia.
355
00:37:23,405 --> 00:37:25,445
- ¿Tuvo un infarto?
- Sí.
356
00:37:26,245 --> 00:37:27,565
Había ido tras Paarma.
357
00:37:31,725 --> 00:37:35,445
¿Sabías que Paarma trabajó
en la fábrica de cal durante 20 años?
358
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
¿Ese lugar donde te disparé?
359
00:37:41,285 --> 00:37:42,125
Exacto.
360
00:37:45,645 --> 00:37:46,605
No lo sabía.
361
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
¡Mamá!
362
00:38:18,725 --> 00:38:19,725
Ya voy.
363
00:38:45,285 --> 00:38:47,925
RAMONES - ACID EATERS
GIRA EUROPEA DE 1994
364
00:39:23,725 --> 00:39:24,565
Sí.
365
00:39:28,565 --> 00:39:30,845
Dos, seis, once.
366
00:39:31,605 --> 00:39:33,045
El cumpleaños de Jussi.
367
00:39:39,085 --> 00:39:40,405
Tenía un plan prepago.
368
00:39:42,805 --> 00:39:44,565
Llamadas a un solo número.
369
00:39:45,445 --> 00:39:47,005
Seguramente, otro prepago.
370
00:39:48,285 --> 00:39:50,005
Hay un hilo de mensajes.
371
00:39:51,245 --> 00:39:52,845
El mismo número desconocido.
372
00:39:55,285 --> 00:39:56,245
¿Qué carajo?
373
00:40:05,565 --> 00:40:06,925
Jussi tenía una amante.
374
00:40:08,045 --> 00:40:09,005
Al parecer.
375
00:40:12,045 --> 00:40:14,525
Los primeros mensajes
son de junio de 2015.
376
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Nos mudamos a Alemania en octubre.
377
00:40:19,365 --> 00:40:22,165
¿Crees que tuvo una aventura
con Tuuli Sirén?
378
00:40:22,685 --> 00:40:25,125
Es absolutamente posible. ¿Cómo saberlo?
379
00:40:26,765 --> 00:40:28,845
Pero no creo
que ella estuviera en Alemania.
380
00:40:30,685 --> 00:40:34,405
Tikka dijo que Sirén no tenía
ninguna mancha de nacimiento ni nada.
381
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Está bien.
382
00:40:37,765 --> 00:40:40,125
- Hay menos hacia el final.
- Déjame ver.
383
00:40:41,445 --> 00:40:43,725
Jussi ya no respondía
con tanto entusiasmo.
384
00:40:44,965 --> 00:40:45,805
Es cierto.
385
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Quería terminar.
386
00:40:54,965 --> 00:40:59,045
El último mensaje fue enviado el mismo día
que nos mudamos a Hamburgo.
387
00:41:04,965 --> 00:41:08,245
Vamos. Debo hacer la segunda fase
de mi prueba de tiro.
388
00:41:09,205 --> 00:41:11,125
- Iré a animarte.
- Claro que no.
389
00:41:12,205 --> 00:41:13,445
- Lo haré.
- No.
390
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- ¿Supervisarás mi prueba?
- Sí.
391
00:41:32,085 --> 00:41:35,485
- ¿Tú tampoco la has hecho?
- Solo vine a darle mi apoyo.
392
00:41:40,245 --> 00:41:41,885
Terminemos con esto.
393
00:41:58,845 --> 00:42:00,525
¿Te acostaste con mi esposo?
394
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
¿Qué?
395
00:42:04,045 --> 00:42:05,765
¿Tenías una aventura con Jussi?
396
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
No fue una aventura.
397
00:42:16,125 --> 00:42:17,645
Fue solo una noche.
398
00:42:17,725 --> 00:42:19,845
Pero sabías que Jussi era mi esposo.
399
00:42:20,405 --> 00:42:21,805
¿Qué puedo decir?
400
00:42:23,765 --> 00:42:25,485
- Perdón.
- ¿"Perdón"?
401
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Sí.
402
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Algo extraño surgió
de la autopsia de Jussi.
403
00:42:35,805 --> 00:42:39,125
La mucosa de la boca
reveló que había estado usando rapé,
404
00:42:39,205 --> 00:42:40,965
aunque nunca lo usó conmigo.
405
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Las cosas iban bien por primera vez
al mudamos a Hamburgo.
406
00:42:47,605 --> 00:42:49,645
Al final del verano, todo cambió.
407
00:42:52,125 --> 00:42:53,405
Estaba nervioso.
408
00:42:55,645 --> 00:42:58,325
Recibía llamadas de un número desconocido.
409
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Sabía que escondía algo.
410
00:43:02,685 --> 00:43:04,845
Esa noche, decidió salir a correr.
411
00:43:07,005 --> 00:43:09,765
Le pregunté adónde iba tan tarde.
412
00:43:10,285 --> 00:43:11,525
Se negó a responder.
413
00:43:12,085 --> 00:43:13,525
Entonces, le grité.
414
00:43:15,485 --> 00:43:16,405
Luego se fue
415
00:43:17,165 --> 00:43:19,285
y nunca pude volver a hablar con él.
416
00:43:23,325 --> 00:43:26,005
Jussi se encontró contigo
al costado de la carretera.
417
00:43:29,005 --> 00:43:31,085
Empezaron a pelear y lo empujaste.
418
00:43:32,325 --> 00:43:36,885
Se tambaleó frente a un auto que pasaba
y que lo empujó fuera de la carretera.
419
00:43:40,605 --> 00:43:44,965
Por desgracia para ti, pasó un camión
con una cámara que grabó todo.
420
00:43:45,765 --> 00:43:49,125
Ahí se ve claramente
la mancha de nacimiento de tu cuello.
421
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Baja el arma.
422
00:44:02,965 --> 00:44:06,045
Fui a ver a Jussi
en la carretera esa noche.
423
00:44:11,525 --> 00:44:14,125
Le dije que había dejado
a mi familia por él.
424
00:44:14,205 --> 00:44:16,205
Pensé que él había hecho lo mismo.
425
00:44:19,285 --> 00:44:20,565
Luego dijo…
426
00:44:21,605 --> 00:44:24,325
que continuaba nuestra aventura
427
00:44:24,405 --> 00:44:27,045
porque creía que yo los investigaba
a Tuuli Sirén y a él.
428
00:44:27,965 --> 00:44:32,165
No tenía idea de lo que pasaba
hasta que Jussi me lo contó ahí mismo.
429
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Luego me desmayé.
430
00:44:39,645 --> 00:44:41,405
El primer auto no se detuvo.
431
00:44:41,485 --> 00:44:42,325
Ni siquiera…
432
00:44:43,325 --> 00:44:44,525
redujo la velocidad.
433
00:44:46,045 --> 00:44:50,165
Creí que el conductor del camión
lo había visto todo, pero no vio nada.
434
00:44:52,885 --> 00:44:54,005
O no le importó.
435
00:44:56,805 --> 00:44:59,365
Le di la espalda
cuando no podía pensar en otra cosa.
436
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
¿Averiguaste quién te llamó desde Alemania
y te habló de Jussi?
437
00:45:54,165 --> 00:45:55,005
No.
438
00:45:55,925 --> 00:45:57,565
Pero no quiero saberlo.
439
00:45:58,445 --> 00:45:59,285
¿Por qué no?
440
00:46:00,885 --> 00:46:02,045
¿Cómo era?
441
00:46:02,925 --> 00:46:04,525
Solo sé que no sé nada.
442
00:46:05,205 --> 00:46:06,165
Cierto.
443
00:46:09,565 --> 00:46:11,045
Pediré la custodia de Leo.
444
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
¿En serio?
445
00:46:16,805 --> 00:46:18,005
Hicimos la prueba.
446
00:46:19,685 --> 00:46:20,565
Tengo el resultado.
447
00:46:41,365 --> 00:46:42,485
No eres el padre.
448
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
No.
449
00:46:47,125 --> 00:46:48,565
Eso no cambia nada.
450
00:46:50,725 --> 00:46:52,525
Leo aún necesita un padre.
451
00:47:07,725 --> 00:47:08,805
Hola.
452
00:47:10,645 --> 00:47:11,885
Encontraron un cuerpo
453
00:47:12,525 --> 00:47:15,205
en un antiguo matadero
o una planta procesadora de carne.
454
00:47:15,725 --> 00:47:17,205
Les enviaré la ubicación.
455
00:47:30,565 --> 00:47:32,805
Karppi y Nurmi, de camino a la escena.
456
00:47:34,645 --> 00:47:37,125
¿Sabías que una libélula vive solo un día?
457
00:47:37,645 --> 00:47:38,485
Sí.
458
00:47:39,285 --> 00:47:40,725
Qué estupidez.
459
00:47:41,805 --> 00:47:42,645
¿Te parece?
460
00:47:43,725 --> 00:47:44,565
Sí.
461
00:49:24,445 --> 00:49:27,445
Subtítulos: Anabella Tonon