1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:00,005 --> 00:02:01,565 Miren esto. 3 00:02:05,605 --> 00:02:06,805 No preguntaré nada. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,965 Había una bomba en tu departamento. Aparentemente, en el refrigerador. 5 00:02:12,045 --> 00:02:13,285 Era para ti. 6 00:02:14,605 --> 00:02:15,885 Había un cuerpo. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,365 Un hombre de unos 40 años. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Carajo. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - ¿Qué pasa? - Era mi limpiador. 10 00:02:27,325 --> 00:02:28,325 Tenía una llave. 11 00:02:29,125 --> 00:02:31,085 Iba a ir ayer. Mierda. 12 00:02:32,085 --> 00:02:33,045 Lo siento. 13 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Bueno… 14 00:02:38,005 --> 00:02:38,885 ¿Adónde vas? 15 00:02:39,405 --> 00:02:41,405 - A un hotel. - Iré contigo. 16 00:02:42,965 --> 00:02:44,205 Necesito bañarme. 17 00:02:47,445 --> 00:02:48,405 Quiere bañarse. 18 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Hola. 19 00:02:54,445 --> 00:02:58,605 ¿Puedes mejorar la imagen de la mujer del video de Alemania? 20 00:02:58,685 --> 00:02:59,805 Está de espaldas. 21 00:03:00,965 --> 00:03:01,805 No importa. 22 00:03:03,285 --> 00:03:05,165 No creo que sirva. 23 00:03:06,765 --> 00:03:07,725 ¿Puedes hacerlo? 24 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Lo haré en algún momento. 25 00:03:12,685 --> 00:03:14,845 Me la llevaré. 26 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 - ¿Llevar qué? No puedes. - Recuerdo tus datos de acceso. 27 00:03:46,045 --> 00:03:48,605 - ¿Cuánto tiempo he dormido? - Cuatro horas. 28 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Me daré una ducha. 29 00:03:57,605 --> 00:03:58,445 ¿Y ahora qué? 30 00:03:59,925 --> 00:04:03,925 Los asesinatos son sus obras de arte. Parecen pinturas religiosas. 31 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Se repiten los mismos elementos, el diseño y la composición simétrica. 32 00:04:09,125 --> 00:04:11,005 La luz juega un papel importante. 33 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Planeó cómo y desde dónde se los mira. 34 00:04:17,845 --> 00:04:18,765 Y este símbolo. 35 00:04:19,765 --> 00:04:21,325 Es como una aureola. 36 00:04:21,405 --> 00:04:22,685 El Espíritu Santo. 37 00:04:22,765 --> 00:04:26,765 Es como uno de los vitrales que hay detrás del altar de una iglesia. 38 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Bien. 39 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 Estas fotos estaban en las paredes de su estudio. 40 00:04:33,325 --> 00:04:36,085 ¿Qué ves cuando miras todo esto? 41 00:04:38,845 --> 00:04:41,525 El sufrimiento o el infierno. 42 00:04:42,125 --> 00:04:45,485 Hablando de pinturas, me recuerda al Bosco. 43 00:04:46,085 --> 00:04:49,165 Usaba una máscara de demonio. No es una coincidencia. 44 00:04:50,925 --> 00:04:52,845 Estuve investigando la libélula. 45 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 En la cultura occidental, simboliza la maldad. 46 00:04:58,805 --> 00:05:01,005 Otro de sus nombres es 'caballito del diablo'. 47 00:05:02,925 --> 00:05:04,045 ¿Qué quieres decir? 48 00:05:04,125 --> 00:05:07,725 En Alemania, a Emil le gustaba una canción sobre una libélula. 49 00:05:08,245 --> 00:05:11,605 Se llamaba "Teufelsnadel" o "Aguja del diablo". 50 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 En inglés, es 'dragonfly'. En sueco, significa 'huso de bruja'. 51 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 No es una coincidencia que 'Korento' signifique 'libélula' en finlandés. 52 00:05:21,045 --> 00:05:25,045 Para llegar a este punto, tuvo que renunciar a todo. 53 00:05:25,885 --> 00:05:27,485 Toda su vida anterior. 54 00:05:30,205 --> 00:05:32,005 Se escondió durante medio año. 55 00:05:33,685 --> 00:05:38,165 Creo que fue a un lugar donde podía renunciar a su antigua vida. 56 00:05:39,245 --> 00:05:41,685 ¿Te refieres a una especie de monasterio? 57 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Lógicamente, es un lugar donde no hay mucha gente. 58 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Esa imagen estaba en el centro de su estudio. 59 00:05:56,565 --> 00:05:58,125 No dejo de pensar en ella. 60 00:05:58,645 --> 00:06:02,485 No tiene nada que ver con la medicina y no representa sufrimiento. 61 00:06:03,565 --> 00:06:04,605 El Greco. 62 00:06:05,565 --> 00:06:08,485 - ¿Quién es esa persona? - Francisco de Asís. 63 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 ¿Monasterios franciscanos? 64 00:06:13,085 --> 00:06:14,885 Esta imagen conecta todo. 65 00:06:16,365 --> 00:06:18,165 Creo que es un poco rebuscado. 66 00:06:27,205 --> 00:06:28,965 El monasterio franciscano. 67 00:06:29,045 --> 00:06:31,365 Básicamente, unas ruinas en el lago Pahajärvi, 68 00:06:31,445 --> 00:06:32,605 en la región de Salo. 69 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Aun así… 70 00:06:37,965 --> 00:06:39,965 Había pelo de oveja en su estudio. 71 00:06:42,325 --> 00:06:44,285 Hay una granja al lado del monasterio. 72 00:07:46,685 --> 00:07:47,525 Hola. 73 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Hola. 74 00:07:50,365 --> 00:07:53,445 ¿Sabías que llevan a las ovejas al matadero de noche? 75 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 No. 76 00:07:57,445 --> 00:07:59,125 ¿Falta mucho para llegar? 77 00:08:00,725 --> 00:08:01,925 Es eso que está ahí. 78 00:08:09,045 --> 00:08:09,925 ¿Qué opinas? 79 00:08:12,205 --> 00:08:13,885 Creo que tienes razón. 80 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Espera. - ¿Qué? 81 00:08:21,885 --> 00:08:23,685 Estaba anidando en tu cabello. 82 00:08:25,125 --> 00:08:27,365 ¿Dices que debería peinarme? 83 00:08:27,445 --> 00:08:28,565 Claro que no. 84 00:08:29,285 --> 00:08:30,525 Está a la moda. 85 00:08:31,405 --> 00:08:32,525 Especialmente aquí. 86 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - ¿Leíste eso en tu Vogue italiana? - Sí. 87 00:08:37,765 --> 00:08:39,125 Ellas están de acuerdo. 88 00:09:14,925 --> 00:09:18,325 Hieta envió otra versión de la foto de la espalda de la mujer. 89 00:09:18,405 --> 00:09:19,365 ¿La de Alemania? 90 00:09:20,085 --> 00:09:23,925 Sí, encontró un fotograma en el que el viento le mueve el cabello. 91 00:09:24,005 --> 00:09:26,005 Se le ve bien el cuello. Mira. 92 00:09:28,805 --> 00:09:29,885 ¿Es un tatuaje? 93 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 ¿Una calavera? 94 00:09:32,605 --> 00:09:35,645 Según Hieta, podría ser una mancha de nacimiento o un lunar. 95 00:09:36,165 --> 00:09:38,365 No sé. Podría ser cualquier cosa. 96 00:09:44,485 --> 00:09:46,605 ¿El cuerpo de Tuuli Sirén sigue ahí? 97 00:09:48,125 --> 00:09:49,805 Bien. Recupéralo. 98 00:09:50,485 --> 00:09:53,565 Debemos ver si tiene una mancha de nacimiento en el cuello. 99 00:09:54,325 --> 00:09:55,405 Sí, es importante. 100 00:09:56,005 --> 00:09:56,845 Adiós. 101 00:10:25,005 --> 00:10:26,445 Revisemos ese cobertizo. 102 00:10:31,525 --> 00:10:33,445 Alguien ha estado viviendo aquí. 103 00:10:36,045 --> 00:10:36,885 Sí. 104 00:10:44,645 --> 00:10:45,845 Aquí hay carne seca. 105 00:10:48,085 --> 00:10:49,365 Y una cocina portátil. 106 00:10:49,965 --> 00:10:50,845 Y gas. 107 00:10:54,165 --> 00:10:57,645 - Parece que un borracho vivió aquí. - Me quedé sin batería. 108 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 - ¿Puedes tomar fotos desde ahí? - Dejé el teléfono en el auto. 109 00:11:03,365 --> 00:11:04,285 Iré a buscarlo. 110 00:11:06,605 --> 00:11:08,285 No importa. Vámonos. 111 00:11:16,485 --> 00:11:18,045 Si Paarma es el culpable, 112 00:11:18,125 --> 00:11:20,965 ¿cómo podría saber que la heroína de Nea era mía? 113 00:11:21,045 --> 00:11:22,285 Quizá Nea se lo dijo. 114 00:11:23,125 --> 00:11:24,165 ¿Por qué? 115 00:11:25,405 --> 00:11:26,805 Tenía casi 18 años. 116 00:11:27,685 --> 00:11:29,205 Tal vez estaba molesta 117 00:11:29,805 --> 00:11:32,965 porque su tío le daba órdenes y le preguntaba dónde pasaba la noche. 118 00:11:33,885 --> 00:11:36,125 Para presumir, le dijo que, en un bar, 119 00:11:36,205 --> 00:11:38,885 había conquistado a alguien que le dio drogas. 120 00:11:39,525 --> 00:11:43,125 Estaba a punto de irse a Ibiza, así que se iba de todos modos. 121 00:11:44,445 --> 00:11:46,085 - Bien. - Espera. 122 00:11:48,725 --> 00:11:49,725 Hay algo ahí. 123 00:11:59,005 --> 00:11:59,845 Nurmi. 124 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Otro más. 125 00:12:10,045 --> 00:12:13,605 - Está respirando. Pide ayuda. - Mi teléfono está en el auto. 126 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Iré a buscarlo. 127 00:13:41,925 --> 00:13:43,005 ¡Nurmi! 128 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 ¡Nurmi! 129 00:13:58,765 --> 00:14:00,565 La ambulancia está en camino. 130 00:14:00,645 --> 00:14:02,765 Espere a la ambulancia para guiarla… 131 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 ¡Nurmi! 132 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 ¡Karppi! 133 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 ¡Karppi! 134 00:14:37,205 --> 00:14:38,045 ¡Karppi! 135 00:14:38,885 --> 00:14:40,565 ¡Se fue corriendo! 136 00:15:30,605 --> 00:15:31,445 ¿Cómo estás? 137 00:15:32,285 --> 00:15:33,325 Mi brazo. 138 00:15:33,405 --> 00:15:35,285 Está bien. No te muevas. 139 00:15:38,365 --> 00:15:40,045 Era el tipo del hospital. 140 00:15:41,765 --> 00:15:43,925 Me cortó con un cuchillo. ¡Carajo! 141 00:15:46,965 --> 00:15:48,325 Ya viene la ambulancia. 142 00:15:52,845 --> 00:15:53,765 Bien. 143 00:15:54,805 --> 00:15:56,725 Esa maldita pistola no funcionó. 144 00:15:57,405 --> 00:15:59,325 Cállate y no te muevas. 145 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - ¿Qué pasa? - Saldremos de nuevo mañana. 146 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Necesito llegar a la isla. 147 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Con el horario de invierno, el ferry se detiene a las 18:00. 148 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Salimos por la mañana. - Pero necesito… 149 00:16:31,125 --> 00:16:32,205 Siempre es lo mismo. 150 00:16:32,285 --> 00:16:35,125 Los horarios están en el tablero y en internet. 151 00:16:35,205 --> 00:16:37,965 - No entiendo… - Solo tomará diez minutos. 152 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Ya le dije que no. Adiós. 153 00:17:01,165 --> 00:17:04,285 EL DEPARTAMENTO DEL SOSPECHOSO 154 00:17:04,365 --> 00:17:05,485 ¿Karppi va a venir? 155 00:17:06,645 --> 00:17:07,565 En un momento. 156 00:17:07,645 --> 00:17:08,645 Comencemos. 157 00:17:09,205 --> 00:17:11,205 ¿Hay información sobre el vehículo de Memfi? 158 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 No. La cámara de tránsito más cercana está a 50 kilómetros. 159 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Pero las huellas coinciden, al igual que la lana de oveja. 160 00:17:20,405 --> 00:17:22,605 Hablé con un granjero que vive cerca. 161 00:17:23,485 --> 00:17:28,125 No vieron ningún movimiento en el monasterio en ningún momento, 162 00:17:28,205 --> 00:17:32,325 pero un par de ovejas desaparecieron durante la primavera y el verano. 163 00:17:35,285 --> 00:17:36,965 Aquí es donde secó la carne. 164 00:17:39,005 --> 00:17:41,005 Pero ese no es el mismo símbolo. 165 00:17:41,925 --> 00:17:44,685 ¿Este? No. Es un uróboro. 166 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Simboliza el ciclo eterno de la vida o algo así. 167 00:17:48,965 --> 00:17:52,805 También se usa en química. La constancia de la materia o algo así. 168 00:17:53,325 --> 00:17:56,085 El financista del monasterio era un alquimista alemán. 169 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Debe haber puesto ese patrón en la capilla, 170 00:17:58,845 --> 00:18:02,405 aunque no es un símbolo cristiano. 171 00:18:02,485 --> 00:18:04,125 Era lo opuesto en ese entonces. 172 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Me estoy hartando de esos malditos garabatos. 173 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 ¿Estás bien? 174 00:18:15,005 --> 00:18:17,565 Sí. Me dieron varios puntos y unos analgésicos. 175 00:18:20,405 --> 00:18:23,365 Me voy a casa. Tengo a los niños en casa esta semana. 176 00:18:23,445 --> 00:18:25,005 Sí, sigamos por la mañana. 177 00:18:25,765 --> 00:18:27,085 Me parece bien. 178 00:18:31,565 --> 00:18:33,485 Ustedes también deberían dormir. 179 00:18:34,005 --> 00:18:35,325 En especial, tú. 180 00:18:35,405 --> 00:18:37,405 Es una orden. Por tu propio bien. 181 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Te asegurarás de que lo haga, ¿no? 182 00:18:47,445 --> 00:18:48,885 ¿Hay información nueva? 183 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 ¿No la escuchaste? 184 00:18:53,005 --> 00:18:55,085 No, no escuché nada. ¿Dijo algo? 185 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 ¿Qué averiguaste? 186 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma trabajaba en un hospital a través de una agencia de trabajo. 187 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Usó el nombre Joona Korento, una identidad robada. 188 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Seguramente falsificó la identificación. 189 00:19:10,405 --> 00:19:13,085 Debe haber información de una cuenta bancaria. 190 00:19:13,165 --> 00:19:16,445 Le pagaban ilegalmente. Es una agencia un poco turbia. 191 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Dormir te vendría bien. 192 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Jouni Paarma ya no tiene dónde quedarse. 193 00:19:27,125 --> 00:19:29,565 Podría hacer algo impredecible. 194 00:19:29,645 --> 00:19:32,725 Quizá no haga nada y solo desaparezca. 195 00:19:34,645 --> 00:19:36,885 No lo creo. Aún no ha terminado. 196 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 ¿Abuelo? 197 00:19:44,565 --> 00:19:46,765 - ¿Sí? - Tengo que ir al baño. 198 00:19:47,285 --> 00:19:48,165 Bueno. 199 00:19:48,805 --> 00:19:50,165 Está muy oscuro afuera. 200 00:19:51,965 --> 00:19:54,405 - ¿Quieres que vaya contigo? - No. 201 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 ¡Abuelo! 202 00:20:13,885 --> 00:20:15,005 ¡Abuelo! 203 00:20:16,165 --> 00:20:17,165 ¡Abuelo! 204 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 ¡Abuelo! 205 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - ¡Emil! - ¡Abuelo! 206 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 ¡Emil! 207 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 ¡Emil! 208 00:20:39,445 --> 00:20:40,285 E… 209 00:20:56,685 --> 00:20:57,685 Es Emil. 210 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 ¿Estás sola? 211 00:21:05,965 --> 00:21:06,805 Sí. 212 00:21:08,285 --> 00:21:10,565 - ¿Estás en la comisaría? - Sí. 213 00:21:14,005 --> 00:21:15,845 Gira la cámara por el lugar. 214 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Muy bien. 215 00:21:34,565 --> 00:21:35,805 - ¡Mamá! - Hola, Emil. 216 00:21:35,885 --> 00:21:37,245 - ¡Emil! - ¡Mamá! 217 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 ¿Tienes auto? 218 00:21:42,685 --> 00:21:43,565 Sí. 219 00:21:44,245 --> 00:21:45,965 Sal ya mismo. 220 00:21:47,365 --> 00:21:49,845 Recibirás más instrucciones de otro número. 221 00:21:50,845 --> 00:21:54,205 - Este teléfono desaparecerá. - Si tocas a Emil, te mato. 222 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Sabes lo que hice. 223 00:22:00,605 --> 00:22:02,285 Si le cuentas a alguien, 224 00:22:03,685 --> 00:22:04,645 el niño morirá. 225 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 LLAMADA FINALIZADA 226 00:22:13,125 --> 00:22:15,845 - ¿Qué hacemos? - Buscaré la ubicación de Emil. 227 00:22:17,565 --> 00:22:19,885 Mierda, lo apagó. Carajo. 228 00:22:21,725 --> 00:22:22,565 Tenemos que… 229 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 - No dijo nada de un arma. - Rastrearemos tu teléfono. 230 00:22:27,885 --> 00:22:30,405 - No hay tiempo para eso. - Espera. 231 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 - No hay tiempo. - Espera. 232 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Canal nueve. 233 00:22:42,245 --> 00:22:45,565 El abuelo de Emil está en Kurkisaari. Envía una patrulla. 234 00:22:45,645 --> 00:22:47,925 Yo me encargo. Iré detrás de ti. 235 00:23:07,565 --> 00:23:10,325 Lauri Honkasuo, el abuelo del hijo de Karppi. 236 00:23:10,405 --> 00:23:11,685 Podría estar herido. 237 00:23:13,125 --> 00:23:16,285 Sí, bien. Intenta llamarlo. Adiós. 238 00:23:32,405 --> 00:23:33,685 Estoy en el auto. 239 00:23:33,765 --> 00:23:36,485 Ve por la autopista tres hacia el norte. 240 00:23:40,565 --> 00:23:42,325 - ¿Oíste eso? - Sí. 241 00:23:43,525 --> 00:23:44,725 Voy detrás de ti. 242 00:24:04,085 --> 00:24:05,005 1 MENSAJE NUEVO 243 00:24:05,085 --> 00:24:06,805 DESCONOCIDO: DATOS DE UBICACIÓN 244 00:24:09,325 --> 00:24:12,525 Envió un mapa y marcó una ubicación. Te lo reenviaré. 245 00:24:14,365 --> 00:24:16,205 MENSAJES KARPPI ENVIÓ UNA UBICACIÓN 246 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 CARGANDO MENSAJE… 247 00:24:18,525 --> 00:24:19,805 FIJAR RUTA 248 00:24:21,565 --> 00:24:22,565 Sí, lo vi. 249 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 Nurmi, no te acerques demasiado. 250 00:24:28,925 --> 00:24:29,805 No lo haré. 251 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi. 252 00:24:35,765 --> 00:24:36,925 Lo lograremos. 253 00:25:01,245 --> 00:25:03,325 - Esperaré cerca. - Está bien. 254 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Me está llamando. 255 00:25:11,845 --> 00:25:12,685 ¿Hola? 256 00:25:13,605 --> 00:25:14,765 ¿Ya llegaste? 257 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Sí. 258 00:25:19,005 --> 00:25:20,445 Si llevas un micrófono, 259 00:25:21,245 --> 00:25:23,565 quítatelo y déjalo ahí. 260 00:25:24,085 --> 00:25:25,645 Si te encuentro con algo, 261 00:25:26,165 --> 00:25:27,365 el niño morirá. 262 00:25:30,245 --> 00:25:31,405 No tengo nada. 263 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, espera. 264 00:26:01,125 --> 00:26:01,965 Hola. 265 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Hay un camino que lleva al río. 266 00:26:07,845 --> 00:26:08,765 ¿Lo ves? 267 00:26:10,805 --> 00:26:12,165 No veo ningún camino. 268 00:26:15,005 --> 00:26:15,965 Ahora sí lo veo. 269 00:26:17,365 --> 00:26:18,485 Síguelo. 270 00:26:20,365 --> 00:26:24,645 Y mantén la llamada activa todo el tiempo. 271 00:26:26,525 --> 00:26:28,005 Bien, empezaré a caminar. 272 00:27:51,405 --> 00:27:53,565 CONECTANDO AL SERVICIO (IPHONE DE SAKARI NURMI) 273 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 IPHONE DE SAKARI NURMI: A 0 KM 274 00:28:40,965 --> 00:28:43,325 Ahora recibirás las últimas indicaciones. 275 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Después de eso, podrás venir por el niño. 276 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 - ¿Desde dónde? - Todo a su tiempo. 277 00:28:50,805 --> 00:28:51,845 ¿Verdad, Emil? 278 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Envía el mensaje. 279 00:29:03,525 --> 00:29:04,365 Bien. 280 00:29:04,885 --> 00:29:07,285 Despídete de mamá y apaga el teléfono. 281 00:29:08,565 --> 00:29:09,605 Adiós, mamá. 282 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 DESCONOCIDO: 1 MENSAJE NUEVO 283 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 KARPPI: VEN A LA ANTIGUA FÁBRICA DE CAL, A 1 KM HACIA EL NORTE. 284 00:30:32,925 --> 00:30:34,045 Él trabajaba aquí. 285 00:30:37,165 --> 00:30:38,085 ¿Me escuchaste? 286 00:30:46,285 --> 00:30:47,125 No… 287 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 ¡Emil! 288 00:31:58,205 --> 00:31:59,685 Emil, ¿dónde estás? 289 00:32:00,725 --> 00:32:01,725 Emil está muerto. 290 00:32:05,405 --> 00:32:06,405 ¿Dónde está Emil? 291 00:32:07,365 --> 00:32:08,205 ¿Dónde está? 292 00:32:09,205 --> 00:32:10,165 Acabo de decírtelo. 293 00:32:11,445 --> 00:32:12,405 Estás mintiendo. 294 00:32:14,405 --> 00:32:16,765 Me quedaba dar un solo tiro… 295 00:32:17,645 --> 00:32:19,125 A mí mismo, en la cabeza. 296 00:32:21,805 --> 00:32:22,845 Pero luego pensé: 297 00:32:23,805 --> 00:32:25,165 ¿por qué debería morir? 298 00:32:26,245 --> 00:32:27,925 Hice todo lo que me pediste. 299 00:32:29,685 --> 00:32:30,645 Sí, así es. 300 00:32:32,605 --> 00:32:33,605 Felicitaciones. 301 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Y gracias por entregarme a Sanna Sirén. 302 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 No se me había ocurrido. 303 00:32:45,125 --> 00:32:46,485 Pero esa Merihaara… 304 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 aún me molesta. 305 00:32:50,365 --> 00:32:53,485 - Ese plagio es espantoso. - ¿Dónde está Emil? 306 00:32:55,285 --> 00:32:56,965 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está? 307 00:32:58,485 --> 00:32:59,845 Está muerto. 308 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 ¿No me estás escuchando? 309 00:33:03,165 --> 00:33:05,165 Estás mintiendo. Está vivo. 310 00:33:08,365 --> 00:33:09,605 Tienes mucha fe. 311 00:33:10,845 --> 00:33:11,965 Aleluya. 312 00:33:17,965 --> 00:33:19,645 Pero va bien con este lugar. 313 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amén. 314 00:33:49,845 --> 00:33:51,325 ¿Por qué tardaste tanto? 315 00:33:52,005 --> 00:33:55,005 ¿Quieres probar cómo se siente recibir una bala en el pecho? 316 00:33:57,125 --> 00:33:58,925 Emil tiene que estar por aquí. 317 00:34:01,445 --> 00:34:02,845 Debe haber otra salida. 318 00:34:03,525 --> 00:34:05,565 Paarma huyó por ahí la otra vez. 319 00:34:15,125 --> 00:34:16,165 No hay salida. 320 00:34:33,045 --> 00:34:35,045 ¿Te diste cuenta de que tenía un chaleco? 321 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Dime, ¿te diste cuenta? 322 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 No. 323 00:34:45,485 --> 00:34:46,645 Hay una salida ahí. 324 00:34:52,605 --> 00:34:53,525 No, carajo. 325 00:34:54,725 --> 00:34:57,485 ¡Emil! 326 00:35:02,765 --> 00:35:03,725 No está aquí. 327 00:35:07,125 --> 00:35:08,885 ¡Emil! Mierda. 328 00:35:08,965 --> 00:35:09,805 Dame el arma. 329 00:35:09,885 --> 00:35:11,445 - ¿Por qué? - Dame el arma. 330 00:35:21,645 --> 00:35:22,725 No está aquí. 331 00:35:28,165 --> 00:35:29,165 ¡Emil! 332 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 ¡Emil! 333 00:35:38,805 --> 00:35:39,685 ¡Emil! 334 00:35:42,205 --> 00:35:43,125 ¡Emil! 335 00:35:48,085 --> 00:35:49,765 ¡Emil, contéstame! 336 00:35:50,365 --> 00:35:51,245 ¡Emil! 337 00:35:52,605 --> 00:35:53,525 ¡Emil! 338 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 ¡Emil! 339 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi. 340 00:36:02,885 --> 00:36:03,925 Volvamos al auto. 341 00:36:04,885 --> 00:36:06,085 Hay que pedir ayuda. 342 00:36:09,045 --> 00:36:09,925 Vamos. 343 00:36:16,005 --> 00:36:16,845 ¡Mamá! 344 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 ¡Emil! 345 00:36:28,605 --> 00:36:29,445 Ven. 346 00:36:33,445 --> 00:36:34,685 Todo está bien. 347 00:36:35,925 --> 00:36:37,845 - ¿Estás bien? - Sí. 348 00:36:38,605 --> 00:36:39,885 Me escapé yo solo. 349 00:36:41,045 --> 00:36:41,885 Lo sé. 350 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 - Me dijo que habías muerto. - No moriré. 351 00:36:50,165 --> 00:36:51,005 No moriré. 352 00:37:16,365 --> 00:37:17,365 Se quedó dormido. 353 00:37:18,445 --> 00:37:21,285 J. P. dijo que el abuelo de Emil se recuperará. 354 00:37:21,405 --> 00:37:23,325 Le hicieron una angioplastia. 355 00:37:23,405 --> 00:37:25,445 - ¿Tuvo un infarto? - Sí. 356 00:37:26,245 --> 00:37:27,565 Había ido tras Paarma. 357 00:37:31,725 --> 00:37:35,445 ¿Sabías que Paarma trabajó en la fábrica de cal durante 20 años? 358 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 ¿Ese lugar donde te disparé? 359 00:37:41,285 --> 00:37:42,125 Exacto. 360 00:37:45,645 --> 00:37:46,605 No lo sabía. 361 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 ¡Mamá! 362 00:38:18,725 --> 00:38:19,725 Ya voy. 363 00:38:45,285 --> 00:38:47,925 RAMONES - ACID EATERS GIRA EUROPEA DE 1994 364 00:39:23,725 --> 00:39:24,565 Sí. 365 00:39:28,565 --> 00:39:30,845 Dos, seis, once. 366 00:39:31,605 --> 00:39:33,045 El cumpleaños de Jussi. 367 00:39:39,085 --> 00:39:40,405 Tenía un plan prepago. 368 00:39:42,805 --> 00:39:44,565 Llamadas a un solo número. 369 00:39:45,445 --> 00:39:47,005 Seguramente, otro prepago. 370 00:39:48,285 --> 00:39:50,005 Hay un hilo de mensajes. 371 00:39:51,245 --> 00:39:52,845 El mismo número desconocido. 372 00:39:55,285 --> 00:39:56,245 ¿Qué carajo? 373 00:40:05,565 --> 00:40:06,925 Jussi tenía una amante. 374 00:40:08,045 --> 00:40:09,005 Al parecer. 375 00:40:12,045 --> 00:40:14,525 Los primeros mensajes son de junio de 2015. 376 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Nos mudamos a Alemania en octubre. 377 00:40:19,365 --> 00:40:22,165 ¿Crees que tuvo una aventura con Tuuli Sirén? 378 00:40:22,685 --> 00:40:25,125 Es absolutamente posible. ¿Cómo saberlo? 379 00:40:26,765 --> 00:40:28,845 Pero no creo que ella estuviera en Alemania. 380 00:40:30,685 --> 00:40:34,405 Tikka dijo que Sirén no tenía ninguna mancha de nacimiento ni nada. 381 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Está bien. 382 00:40:37,765 --> 00:40:40,125 - Hay menos hacia el final. - Déjame ver. 383 00:40:41,445 --> 00:40:43,725 Jussi ya no respondía con tanto entusiasmo. 384 00:40:44,965 --> 00:40:45,805 Es cierto. 385 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Quería terminar. 386 00:40:54,965 --> 00:40:59,045 El último mensaje fue enviado el mismo día que nos mudamos a Hamburgo. 387 00:41:04,965 --> 00:41:08,245 Vamos. Debo hacer la segunda fase de mi prueba de tiro. 388 00:41:09,205 --> 00:41:11,125 - Iré a animarte. - Claro que no. 389 00:41:12,205 --> 00:41:13,445 - Lo haré. - No. 390 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 - ¿Supervisarás mi prueba? - Sí. 391 00:41:32,085 --> 00:41:35,485 - ¿Tú tampoco la has hecho? - Solo vine a darle mi apoyo. 392 00:41:40,245 --> 00:41:41,885 Terminemos con esto. 393 00:41:58,845 --> 00:42:00,525 ¿Te acostaste con mi esposo? 394 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 ¿Qué? 395 00:42:04,045 --> 00:42:05,765 ¿Tenías una aventura con Jussi? 396 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 No fue una aventura. 397 00:42:16,125 --> 00:42:17,645 Fue solo una noche. 398 00:42:17,725 --> 00:42:19,845 Pero sabías que Jussi era mi esposo. 399 00:42:20,405 --> 00:42:21,805 ¿Qué puedo decir? 400 00:42:23,765 --> 00:42:25,485 - Perdón. - ¿"Perdón"? 401 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Sí. 402 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Algo extraño surgió de la autopsia de Jussi. 403 00:42:35,805 --> 00:42:39,125 La mucosa de la boca reveló que había estado usando rapé, 404 00:42:39,205 --> 00:42:40,965 aunque nunca lo usó conmigo. 405 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Las cosas iban bien por primera vez al mudamos a Hamburgo. 406 00:42:47,605 --> 00:42:49,645 Al final del verano, todo cambió. 407 00:42:52,125 --> 00:42:53,405 Estaba nervioso. 408 00:42:55,645 --> 00:42:58,325 Recibía llamadas de un número desconocido. 409 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Sabía que escondía algo. 410 00:43:02,685 --> 00:43:04,845 Esa noche, decidió salir a correr. 411 00:43:07,005 --> 00:43:09,765 Le pregunté adónde iba tan tarde. 412 00:43:10,285 --> 00:43:11,525 Se negó a responder. 413 00:43:12,085 --> 00:43:13,525 Entonces, le grité. 414 00:43:15,485 --> 00:43:16,405 Luego se fue 415 00:43:17,165 --> 00:43:19,285 y nunca pude volver a hablar con él. 416 00:43:23,325 --> 00:43:26,005 Jussi se encontró contigo al costado de la carretera. 417 00:43:29,005 --> 00:43:31,085 Empezaron a pelear y lo empujaste. 418 00:43:32,325 --> 00:43:36,885 Se tambaleó frente a un auto que pasaba y que lo empujó fuera de la carretera. 419 00:43:40,605 --> 00:43:44,965 Por desgracia para ti, pasó un camión con una cámara que grabó todo. 420 00:43:45,765 --> 00:43:49,125 Ahí se ve claramente la mancha de nacimiento de tu cuello. 421 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Baja el arma. 422 00:44:02,965 --> 00:44:06,045 Fui a ver a Jussi en la carretera esa noche. 423 00:44:11,525 --> 00:44:14,125 Le dije que había dejado a mi familia por él. 424 00:44:14,205 --> 00:44:16,205 Pensé que él había hecho lo mismo. 425 00:44:19,285 --> 00:44:20,565 Luego dijo… 426 00:44:21,605 --> 00:44:24,325 que continuaba nuestra aventura 427 00:44:24,405 --> 00:44:27,045 porque creía que yo los investigaba a Tuuli Sirén y a él. 428 00:44:27,965 --> 00:44:32,165 No tenía idea de lo que pasaba hasta que Jussi me lo contó ahí mismo. 429 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Luego me desmayé. 430 00:44:39,645 --> 00:44:41,405 El primer auto no se detuvo. 431 00:44:41,485 --> 00:44:42,325 Ni siquiera… 432 00:44:43,325 --> 00:44:44,525 redujo la velocidad. 433 00:44:46,045 --> 00:44:50,165 Creí que el conductor del camión lo había visto todo, pero no vio nada. 434 00:44:52,885 --> 00:44:54,005 O no le importó. 435 00:44:56,805 --> 00:44:59,365 Le di la espalda cuando no podía pensar en otra cosa. 436 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 ¿Averiguaste quién te llamó desde Alemania y te habló de Jussi? 437 00:45:54,165 --> 00:45:55,005 No. 438 00:45:55,925 --> 00:45:57,565 Pero no quiero saberlo. 439 00:45:58,445 --> 00:45:59,285 ¿Por qué no? 440 00:46:00,885 --> 00:46:02,045 ¿Cómo era? 441 00:46:02,925 --> 00:46:04,525 Solo sé que no sé nada. 442 00:46:05,205 --> 00:46:06,165 Cierto. 443 00:46:09,565 --> 00:46:11,045 Pediré la custodia de Leo. 444 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 ¿En serio? 445 00:46:16,805 --> 00:46:18,005 Hicimos la prueba. 446 00:46:19,685 --> 00:46:20,565 Tengo el resultado. 447 00:46:41,365 --> 00:46:42,485 No eres el padre. 448 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 No. 449 00:46:47,125 --> 00:46:48,565 Eso no cambia nada. 450 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 Leo aún necesita un padre. 451 00:47:07,725 --> 00:47:08,805 Hola. 452 00:47:10,645 --> 00:47:11,885 Encontraron un cuerpo 453 00:47:12,525 --> 00:47:15,205 en un antiguo matadero o una planta procesadora de carne. 454 00:47:15,725 --> 00:47:17,205 Les enviaré la ubicación. 455 00:47:30,565 --> 00:47:32,805 Karppi y Nurmi, de camino a la escena. 456 00:47:34,645 --> 00:47:37,125 ¿Sabías que una libélula vive solo un día? 457 00:47:37,645 --> 00:47:38,485 Sí. 458 00:47:39,285 --> 00:47:40,725 Qué estupidez. 459 00:47:41,805 --> 00:47:42,645 ¿Te parece? 460 00:47:43,725 --> 00:47:44,565 Sí. 461 00:49:24,445 --> 00:49:27,445 Subtítulos: Anabella Tonon