1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Δεν είμαστε καλά! 3 00:02:05,605 --> 00:02:06,965 Δεν θα ρωτήσω τίποτα. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,245 Υπήρχε βόμβα στο διαμέρισμά σου. Μέσα στο ψυγείο. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Εσύ ήσουν ο στόχος. 6 00:02:14,605 --> 00:02:15,885 Βρέθηκε ένα πτώμα. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Ένας άντρας γύρω στα 40. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Όχι, ρε γαμώτο! 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 -Τι; -Ήταν ο καθαριστής μου. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Είχε κλειδί. Ήταν να έρθει χθες. Να πάρει και να σηκώσει! 11 00:02:32,605 --> 00:02:33,485 Λυπάμαι. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Εντάξει. 13 00:02:37,965 --> 00:02:38,885 Πού πας; 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 -Σε ξενοδοχείο. -Θα έρθω μαζί σου. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,285 Χρειάζομαι ένα ντους. 16 00:02:47,445 --> 00:02:49,005 Θέλει να κάνει ένα ντους. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Γεια. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 Μπορείς να πετύχεις καλύτερη εικόνα από τη γυναίκα σ' εκείνο το βίντεο; 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 -Έχει την πλάτη της στην κάμερα. -Ας είναι. 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 Δεν νομίζω ότι έχει νόημα. 21 00:03:06,805 --> 00:03:07,725 Μπορείς; 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Θα το δω κάποια στιγμή. 23 00:03:12,685 --> 00:03:14,845 Θα το πάρω μαζί μου αυτό. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 -Τι; Δεν μπορείς να το πάρεις. -Θυμάμαι τον κωδικό σου. 25 00:03:21,725 --> 00:03:24,485 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ST. GEORGE 26 00:03:46,125 --> 00:03:48,365 -Πόση ώρα κοιμήθηκα; -Τέσσερις ώρες. 27 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Χρειάζομαι ένα ντους. 28 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 Τι είναι; 29 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Οι φόνοι είναι τα έργα τέχνης του. Μοιάζουν με θρησκευτικούς πίνακες. 30 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Τα ίδια στοιχεία επαναλαμβάνονται. Η διάταξη, η συμμετρική σύνθεση. 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,725 Το φως παίζει μεγάλο ρόλο. 32 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Έχει σκεφτεί καλά το πώς θα ιδωθούν κι από πού. 33 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 Κι αυτό το σύμβολο είναι σαν φωτοστέφανο. 34 00:04:21,405 --> 00:04:22,685 Το Άγιο Πνεύμα. 35 00:04:22,765 --> 00:04:26,765 Θα μπορούσε να είναι βιτρό σε εκκλησία, πάνω από την Αγία Τράπεζα. 36 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Εντάξει. 37 00:04:29,765 --> 00:04:32,245 Είχε στον τοίχο του αυτές τις εικόνες. 38 00:04:33,845 --> 00:04:36,245 Τι βλέπεις όταν τις κοιτάζεις ως σύνολο; 39 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Πάθη, την κόλαση. 40 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 Αν έπρεπε να σκεφτώ έναν καλλιτέχνη, αυτός θα ήταν ο Μπος. 41 00:04:46,085 --> 00:04:49,165 Φορούσε μάσκα διαβόλου. Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 42 00:04:50,965 --> 00:04:52,765 Έκανα έρευνα για τη λιβελούλα. 43 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 Στη δυτική κουλτούρα, συμβολίζει το κακό. 44 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Λέγεται και "Βέλος του Διαβόλου". 45 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Πού το πας; 46 00:05:04,245 --> 00:05:07,605 Στον Εμίλ άρεσε ένα γερμανικό τραγούδι για μια λιβελούλα. 47 00:05:08,245 --> 00:05:11,605 Στα γερμανικά είναι "Teufelsnadel", "Βελόνα του Διαβόλου". 48 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 Στα αγγλικά "dragonfly", στα φινλανδικά "sudenkorento". 49 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Δεν θεωρώ σύμπτωση το ότι διάλεξε το όνομα "Κορέντο". 50 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Για να φτάσει ως εδώ, θα έπρεπε να τα αφήσει όλα πίσω του. 51 00:05:25,885 --> 00:05:27,565 Όλη του την πρότερη ζωή. 52 00:05:30,205 --> 00:05:31,685 Κρυβόταν έξι μήνες. 53 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Νομίζω ότι πήγε σε κάποιο μέρος όπου θα μπορούσε να αποκοπεί απ' όλα. 54 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Σε κάποιου είδους μοναστήρι; 55 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Είναι λογικό. Στα μοναστήρια είσαι αποκομμένος. 56 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Αυτήν την εικόνα την είχε σε περίοπτη θέση. 57 00:05:56,645 --> 00:05:58,125 Με έχει βάλει σε σκέψεις. 58 00:05:58,645 --> 00:06:02,285 Αυτή δεν έχει σχέση με την ιατρική και δεν απεικονίζει πάθη. 59 00:06:03,605 --> 00:06:04,725 Ελ Γκρέκο. 60 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 -Ποιον απεικονίζει; -Τον Φραγκίσκο της Ασίζης. 61 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Φραγκισκανικό μοναστήρι; 62 00:06:13,085 --> 00:06:15,005 Αυτή η εικόνα συνδέει τα πάντα. 63 00:06:16,445 --> 00:06:18,085 Το βρίσκω παρατραβηγμένο. 64 00:06:27,285 --> 00:06:29,045 Φραγκισκανικό μοναστήρι. 65 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Ερείπια, βασικά, στη λίμνη Παχαγιάρβι, κοντά στο Σάλο. 66 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Και πάλι. 67 00:06:37,965 --> 00:06:39,965 Βρέθηκε μαλλί προβάτου σπίτι του. 68 00:06:42,325 --> 00:06:44,325 Υπάρχει φάρμα δίπλα στο μοναστήρι. 69 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 Γεια. 70 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Γεια. 71 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Ξέρεις ότι τα πρόβατα τα πάνε για σφαγή τη νύχτα; 72 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Δεν το ήξερα. 73 00:07:57,445 --> 00:07:59,125 Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα; 74 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Δες. Εκεί είναι. 75 00:08:09,045 --> 00:08:09,965 Τι σκέφτεσαι; 76 00:08:12,205 --> 00:08:14,005 Ίσως έχεις δίκιο. 77 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 -Για κάτσε. -Αμάν! 78 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Έφτιαχνε φωλιά στα μαλλιά σου. 79 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Μου λες ότι πρέπει να χτενιστώ; 80 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Όχι βέβαια. Είναι της μόδας τα αχτένιστα. 81 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Ιδίως εδώ. 82 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 -Στην ιταλική Vogue το διάβασες; -Ναι. 83 00:08:37,765 --> 00:08:38,845 Κι αυτά συμφωνούν. 84 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Ο Χιέτα έστειλε μια φωτογραφία με την πλάτη της γυναίκας. 85 00:09:18,325 --> 00:09:19,445 Αυτής στη Γερμανία; 86 00:09:20,045 --> 00:09:23,485 Ναι. Βρήκε ένα καρέ όπου ο αέρας παίρνει τα μαλλιά της. 87 00:09:24,005 --> 00:09:26,085 Φαίνεται πιο καθαρά ο αυχένας. Δες. 88 00:09:28,845 --> 00:09:29,965 Τατουάζ είν' αυτό; 89 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Ένα κρανίο; 90 00:09:32,645 --> 00:09:35,565 Ο Χιέτα πιστεύει ότι ίσως είναι εκ γενετής σημάδι. 91 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Δεν ξέρω. Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. 92 00:09:44,485 --> 00:09:46,685 Έχετε ακόμα το πτώμα της Τούλι Σιρέν; 93 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Εντάξει. Ζητήστε το πίσω. 94 00:09:50,565 --> 00:09:53,365 Πρέπει να δούμε αν έχει ένα σημάδι στον αυχένα. 95 00:09:54,325 --> 00:09:56,445 Ναι, είναι σημαντικό. Γεια. 96 00:10:25,005 --> 00:10:26,445 Να ελέγξουμε τον στάβλο. 97 00:10:31,685 --> 00:10:33,125 Κάποιος έχει μείνει εδώ. 98 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Ναι. 99 00:10:44,725 --> 00:10:45,845 Αποξηραμένο κρέας. 100 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Ένα γκαζάκι. 101 00:10:49,965 --> 00:10:50,885 Και υγραέριο. 102 00:10:54,165 --> 00:10:56,085 Ίσως μένει εδώ κάνας αλκοολικός. 103 00:10:56,165 --> 00:10:57,525 Έμεινα από μπαταρία. 104 00:10:58,205 --> 00:11:01,325 -Βγάζεις καμιά φωτογραφία; -Άφησα το κινητό στο αμάξι. 105 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Καλά, πάω να το πάρω. 106 00:11:06,605 --> 00:11:08,445 Δεν πειράζει. Πάμε να φύγουμε. 107 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Αν ο Πάρμα είναι ο δράστης, πού ήξερε ότι η ηρωίνη ήταν δική μου; 108 00:11:21,045 --> 00:11:22,445 Ίσως του το είπε η Νέα. 109 00:11:23,125 --> 00:11:24,325 Γιατί να του το πει; 110 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Ήταν σχεδόν 18. 111 00:11:27,725 --> 00:11:29,165 Ίσως εκνευρίστηκε 112 00:11:29,885 --> 00:11:32,765 που ο θείος της την έπρηζε για το πού κοιμήθηκε. 113 00:11:34,005 --> 00:11:35,565 Κι ίσως είπε κομπάζοντας 114 00:11:36,085 --> 00:11:39,085 ότι γνώρισε σε μπαρ κάποιον που της έδωσε ναρκωτικά. 115 00:11:39,685 --> 00:11:42,965 Σκόπευε να φύγει, άλλωστε. Θα πήγαινε στην Ίμπιζα. 116 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 -Εντάξει. -Περίμενε. 117 00:11:48,725 --> 00:11:49,885 Κάτι βλέπω εκεί. 118 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 Νούρμι! 119 00:12:03,005 --> 00:12:03,845 Άλλος ένας. 120 00:12:10,005 --> 00:12:13,365 -Αναπνέει. Κάλεσε βοήθεια. -Το κινητό μου είναι στο αμάξι. 121 00:12:14,765 --> 00:12:15,805 Πάω να το πάρω. 122 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Νούρμι! 123 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Νούρμι! 124 00:13:58,765 --> 00:14:00,445 -Έρχεται ασθενοφόρο. -Νούρμι! 125 00:14:00,525 --> 00:14:03,005 Μείνε έξω να το περιμένεις για να… 126 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Νούρμι! 127 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Κάρπι! 128 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 Κάρπι! 129 00:14:37,165 --> 00:14:38,005 Κάρπι! 130 00:14:38,965 --> 00:14:40,525 Έτρεξε προς τα έξω! 131 00:15:30,645 --> 00:15:31,565 Πώς είσαι; 132 00:15:32,285 --> 00:15:33,325 Το χέρι μου. 133 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Εντάξει. Μείνε ακίνητη. 134 00:15:38,365 --> 00:15:40,205 Ήταν ο τύπος από το νοσοκομείο. 135 00:15:41,805 --> 00:15:43,765 Με τραυμάτισε με μαχαίρι. 136 00:15:46,965 --> 00:15:48,405 Έρχεται ασθενοφόρο. 137 00:15:52,765 --> 00:15:53,685 Εντάξει. 138 00:15:54,925 --> 00:15:56,645 Το γαμημένο το όπλο κόλλησε. 139 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Μη μιλάς και μείνε ακίνητη. 140 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 -Τι έγινε; -Δρομολόγιο το πρωί πάλι. 141 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Πρέπει να πάω στο νησί. 142 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Χειμερινό πρόγραμμα. Το φέρι σταματά στις έξι. 143 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 -Ξεκινάμε πάλι το πρωί. -Πρέπει να… 144 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Άντε πάλι. Τα δρομολόγια υπάρχουν στον πίνακα και στο ίντερνετ. 145 00:16:35,205 --> 00:16:37,925 -Δεν καταλαβαίνω γιατί… -Δέκα λεπτά θα πάρει. 146 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Ξαναλέω, όχι. Γεια. 147 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 ΓΙΟΝΙ ΠΑΡΜΑ ΣΠΙΤΙ ΥΠΟΠΤΟΥ 148 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Η Κάρπι θα έρθει; 149 00:17:06,645 --> 00:17:07,565 Έρχεται τώρα. 150 00:17:07,645 --> 00:17:11,125 Ας ξεκινήσουμε. Υπάρχουν πληροφορίες για το αμάξι της Memfi; 151 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Όχι. Η κοντινότερη κάμερα είναι στα 50 χιλιόμετρα. 152 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Τα δακτυλικά αποτυπώματα ταιριάζουν. Και το μαλλί προβάτου. 153 00:17:20,365 --> 00:17:22,725 Μίλησα στον αγρότη που μένει εκεί κοντά. 154 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Δεν είδε ποτέ καμία κίνηση στο μοναστήρι. 155 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Αλλά την άνοιξη και το καλοκαίρι χάθηκαν κάνα δυο πρόβατα. 156 00:17:35,405 --> 00:17:37,565 Αποξήραινε το κρέας εδώ. 157 00:17:39,005 --> 00:17:40,925 Το σύμβολο δεν είναι το ίδιο. 158 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Αυτό; Όχι. Είναι ένας ουροβόρος όφις. 159 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Συμβολίζει τον αιώνιο κύκλο της ζωής ή κάτι παρόμοιο. 160 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Χρησιμοποιείται και στη χημεία. Η αφθαρσία της ύλης ή κάτι τέτοιο. 161 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Τη μονή τη χρηματοδοτούσε ένας Γερμανός αλχημιστής. 162 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Μάλλον αυτός θα έβαλε το σύμβολο, 163 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 αν και δεν είναι χριστιανικό. Κάθε άλλο, ιδίως εκείνη την εποχή. 164 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Αρχίζουν να με κουράζουν αυτές οι καλικαντζούρες. 165 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Είσαι εντάξει; 166 00:18:15,005 --> 00:18:17,365 Ναι. Με κάμποσα ράμματα και παυσίπονα. 167 00:18:20,485 --> 00:18:23,245 Πρέπει να πάω σπίτι. Έχω εγώ τα παιδιά. 168 00:18:23,325 --> 00:18:25,005 Ναι, συνεχίζουμε το πρωί. 169 00:18:25,805 --> 00:18:27,085 Κανένα πρόβλημα. 170 00:18:31,645 --> 00:18:35,325 Κι εσείς οι δυο χρειάζεστε ύπνο, ειδικά εσύ. 171 00:18:35,405 --> 00:18:37,565 Είναι διαταγή. Για το καλό σου. 172 00:18:39,685 --> 00:18:41,965 Φρόντισε να πάει για ύπνο, εντάξει; 173 00:18:47,445 --> 00:18:48,925 Βρήκατε νέα στοιχεία; 174 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Δεν την άκουσες; 175 00:18:53,005 --> 00:18:55,085 Δεν άκουσα τίποτα. Είπε κάτι; 176 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 Τι έχετε βρει; 177 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Ο Γιόνι Πάρμα δούλευε σε νοσοκομείο μέσω ενός αμφιλεγόμενου πρακτορείου. 178 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Χρησιμοποίησε το όνομα Γιόνα Κορέντο, μια κλεμμένη ταυτότητα. 179 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Θα πλαστογράφησε την ταυτότητα ο ίδιος. 180 00:19:10,405 --> 00:19:12,525 Θα υπάρχουν τραπεζικά στοιχεία. 181 00:19:13,045 --> 00:19:16,605 Τον πλήρωναν μαύρα. Δεν είναι κανένα σοβαρό πρακτορείο. 182 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Καλό θα έκανε λίγος ύπνος. 183 00:19:24,605 --> 00:19:27,045 Ο Γιόνι Πάρμα δεν έχει πού να μείνει πια. 184 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Ίσως κάνει κάτι τελείως απρόβλεπτο. 185 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Μπορεί να μην κάνει τίποτα. Ίσως εξαφανιστεί πάλι. 186 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Δεν νομίζω. Δεν είναι έτοιμος ακόμα. 187 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Παππού; 188 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 -Ναι; -Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 189 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Εντάξει. 190 00:19:48,845 --> 00:19:50,165 Είναι θεοσκότεινα έξω. 191 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 -Θες να έρθω μαζί σου; -Μπα, όχι. 192 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Παππού! 193 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Παππού! 194 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Παππού! 195 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 -Εμίλ! -Παππού! 196 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Εμίλ! 197 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Εμίλ! 198 00:20:39,445 --> 00:20:40,325 Εμ… 199 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Παίρνει ο Εμίλ. 200 00:21:00,405 --> 00:21:01,285 Είσαι μόνη; 201 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Ναι. 202 00:21:08,325 --> 00:21:10,485 -Είσαι στο τμήμα; -Ναι. 203 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Γύρνα την κάμερα να δω. 204 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Εντάξει. 205 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 -Μαμά! -Εμίλ. 206 00:21:35,805 --> 00:21:37,245 -Εμίλ! -Μαμά! 207 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 Έχεις αμάξι; 208 00:21:42,685 --> 00:21:43,565 Ναι. 209 00:21:44,245 --> 00:21:46,045 Μπες μέσα και ξεκίνα. 210 00:21:47,405 --> 00:21:49,885 Θα σε καθοδηγήσω από άλλο νούμερο. 211 00:21:50,845 --> 00:21:54,205 -Αυτό, τέλος. -Έτσι κι αγγίξεις τον Εμίλ, θα σε σκοτώσω. 212 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Ξέρεις τι έχω κάνει. 213 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Αν το πεις σε κανέναν, 214 00:22:03,525 --> 00:22:04,725 ο μικρός θα πεθάνει. 215 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 216 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 -Μήπως να… -Θα βρω την τοποθεσία του Εμίλ. 217 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Να πάρει, το απενεργοποίησε. Γαμώτο. 218 00:22:21,725 --> 00:22:22,565 Πρέπει να… 219 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 -Δεν ανέφερε όπλο. -Να εντοπίσουμε το κινητό. 220 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 -Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. -Περίμενε. 221 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 -Δεν έχουμε χρόνο. -Στάσου. 222 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Κανάλι εννιά. 223 00:22:42,365 --> 00:22:45,525 Ο παππούς του μένει στο Κουρκισάρι. Στείλε περιπολικό. 224 00:22:45,605 --> 00:22:48,125 Θα το φροντίσω. Και μετά θα σε ακολουθήσω. 225 00:23:07,565 --> 00:23:10,325 Λόρι Χονκασούο. Παππούς του γιου της Κάρπι. 226 00:23:10,405 --> 00:23:11,965 Ίσως είναι τραυματισμένος. 227 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Ναι, ωραία. Προσπαθήστε να του τηλεφωνήσετε. Γεια. 228 00:23:32,405 --> 00:23:33,685 Είμαι στο αμάξι τώρα. 229 00:23:33,765 --> 00:23:36,285 Πάρε τον Αυτοκινητόδρομο 3 προς τα βόρεια. 230 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 -Άκουσες; -Ναι. Θα είμαι πίσω σου. 231 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 232 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΕΝΕΡΓΑ 233 00:24:09,405 --> 00:24:12,525 Έστειλε χάρτη με σημειωμένη τοποθεσία. Σου τον προωθώ. 234 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 Η ΚΑΡΠΙ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΙΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 235 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 ΦΟΡΤΩΣΗ… 236 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ 237 00:24:21,565 --> 00:24:22,805 Ναι, βλέπω τον χάρτη. 238 00:24:25,405 --> 00:24:27,085 Νούρμι, μην πλησιάσεις πολύ. 239 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Εντάξει. 240 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Κάρπι; 241 00:24:35,765 --> 00:24:36,925 Όλα θα πάνε καλά. 242 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Θα περιμένω εδώ κοντά. 243 00:25:02,765 --> 00:25:03,685 Εντάξει. 244 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Με καλεί. 245 00:25:11,845 --> 00:25:12,725 Ναι; 246 00:25:13,605 --> 00:25:14,845 Έφτασες; 247 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Ναι. 248 00:25:19,005 --> 00:25:23,485 Αν φοράς μικρόφωνο, βγάλ' το και άφησέ το εκεί. 249 00:25:24,045 --> 00:25:27,485 Έτσι και βρω πάνω σου κάτι, ο μικρός θα πεθάνει. 250 00:25:30,205 --> 00:25:31,365 Δεν έχω τίποτα. 251 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Κάρπι, περίμενε. 252 00:26:01,045 --> 00:26:01,885 Ακούω. 253 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Υπάρχει ένα μονοπάτι που πάει προς το ποτάμι. 254 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Το βλέπεις; 255 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Δεν βλέπω μονοπάτι. 256 00:26:15,045 --> 00:26:15,965 Το είδα. 257 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Ακολούθησέ το. 258 00:26:20,365 --> 00:26:24,685 Και μείνε στη γραμμή από δω και στο εξής. 259 00:26:26,525 --> 00:26:27,965 Εντάξει, πηγαίνω. 260 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (iPHONE ΝΟΥΡΜΙ)… 261 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 iPHONE ΣΑΚΑΡΙ ΝΟΥΡΜΙ - 0 ΧΛΜ. 262 00:28:41,045 --> 00:28:42,965 Άκου τις τελευταίες οδηγίες. 263 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Και μετά μπορείς να έρθεις να πάρεις τον μικρό. 264 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 -Από πού; -Όλα στην ώρα τους. 265 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Έτσι, Εμίλ; 266 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Στείλε το μήνυμα. 267 00:29:03,525 --> 00:29:07,205 Εντάξει. Πες αντίο στη μαμά και απενεργοποίησε το κινητό. 268 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Αντίο, μαμά. 269 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΓΝΩΣΤΟΣ - 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 270 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 ΚΑΡΠΙ: ΕΛΑ ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΑΛΙΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΑΣΒΕΣΤΗ, 1 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΑ. 271 00:30:32,885 --> 00:30:34,045 Εδώ δούλευε παλιά. 272 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Μ' ακούς; 273 00:30:46,285 --> 00:30:47,205 Μη… 274 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Εμίλ! 275 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Εμίλ, πού είσαι; 276 00:32:00,725 --> 00:32:01,925 Ο Εμίλ είναι νεκρός. 277 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 Πού είναι ο Εμίλ; 278 00:32:07,365 --> 00:32:08,445 Πού είναι; 279 00:32:09,245 --> 00:32:10,165 Μόλις σου είπα. 280 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Ψέματα λες. 281 00:32:14,365 --> 00:32:16,605 Μου είχε απομείνει μία σφαίρα. 282 00:32:17,725 --> 00:32:18,805 Για το κεφάλι μου. 283 00:32:21,805 --> 00:32:25,165 Αλλά μετά σκέφτηκα "Γιατί να πεθάνω;" 284 00:32:26,325 --> 00:32:28,005 Έκανα ό,τι ζήτησες. 285 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Ναι, όντως. 286 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Συγχαρητήρια. 287 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Και σ' ευχαριστώ που μου έδωσες στο πιάτο τη Σάνα Σιρέν. 288 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Ίσως να μην το είχα σκεφτεί μόνος μου. 289 00:32:45,125 --> 00:32:46,605 Αλλά αυτό με τον Μεριχάρα 290 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 με βασανίζει ακόμα. 291 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 -Εξωφρενικό που με αντέγραψε έτσι. -Πού είναι ο Εμίλ; 292 00:32:55,285 --> 00:32:57,005 -Πού είναι; -Πού είναι; 293 00:32:58,525 --> 00:32:59,845 Είναι νεκρός. 294 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Δεν ακούς τι σου λέω, γαμώτο; 295 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Λες ψέματα. Είναι ζωντανός. 296 00:33:08,445 --> 00:33:09,685 Ακλόνητη η πίστη σου. 297 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Αλληλούια. 298 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Ταιριάζει σε αυτό το μέρος. 299 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Αμήν. 300 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Τι έκανες τόση ώρα, γαμώτο; 301 00:33:52,045 --> 00:33:55,005 Για δοκίμασε πώς είναι να σε πυροβολούν στο στήθος. 302 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Κάπου εδώ θα είναι ο Εμίλ. 303 00:34:01,445 --> 00:34:05,125 Υπάρχει κι άλλη έξοδος. Από εκεί έφυγε την άλλη φορά. 304 00:34:15,165 --> 00:34:16,325 Είναι αδιέξοδο. 305 00:34:33,125 --> 00:34:34,965 Ήξερες ότι φορούσα αλεξίσφαιρο; 306 00:34:37,805 --> 00:34:38,645 Το ήξερες; 307 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Όχι. 308 00:34:45,485 --> 00:34:46,805 Βρήκα μια έξοδο εδώ. 309 00:34:52,605 --> 00:34:53,645 Όχι, γαμώτο! 310 00:34:54,685 --> 00:34:57,045 Εμίλ! 311 00:35:02,765 --> 00:35:03,725 Δεν είναι μέσα. 312 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Εμίλ! Γαμώτο. Δώσε μου το όπλο σου. 313 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 -Γιατί; -Δώσε το όπλο, είπα. 314 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Δεν είναι εδώ. 315 00:35:28,205 --> 00:35:29,245 Εμίλ! 316 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Εμίλ! 317 00:35:38,845 --> 00:35:39,885 Εμίλ! 318 00:35:42,205 --> 00:35:43,325 Εμίλ! 319 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Εμίλ, απάντησέ μου! 320 00:35:50,365 --> 00:35:51,285 Εμίλ! 321 00:35:52,565 --> 00:35:53,645 Εμίλ! 322 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Εμίλ! 323 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Κάρπι. 324 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 Πάμε πίσω στο αμάξι. Πρέπει να καλέσουμε ενισχύσεις. 325 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Πάμε. 326 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Μαμά! 327 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Εμίλ! 328 00:36:33,485 --> 00:36:34,685 Όλα καλά. 329 00:36:35,925 --> 00:36:36,885 Είσαι εντάξει; 330 00:36:37,405 --> 00:36:39,885 Ναι. Βγήκα μόνος μου. 331 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Το ξέρω. 332 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 -Είπε ότι θα πέθαινες. -Δεν θα πεθάνω. 333 00:36:50,165 --> 00:36:51,085 Δεν θα πεθάνω. 334 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Κοιμήθηκε. 335 00:37:18,485 --> 00:37:19,605 Μου έγραψε ο Γιέπε. 336 00:37:19,685 --> 00:37:22,925 Ο παππούς του θα γίνει καλά. Του έβαλαν μπαλονάκι. 337 00:37:23,485 --> 00:37:27,525 -Έμφραγμα; -Ναι. Κυνήγησε τον Πάρμα. 338 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Ήξερες ότι ο Πάρμα δούλευε 20 χρόνια στο εργοστάσιο ασβέστη; 339 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Εκεί που σε πυροβόλησα; 340 00:37:41,245 --> 00:37:42,205 Ακριβώς. 341 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 Δεν το ήξερα. 342 00:38:11,765 --> 00:38:12,765 Μαμά; 343 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 Έρχομαι. 344 00:38:39,525 --> 00:38:41,365 ΓΙΟΣΙ 345 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 RAMONES ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ACID EATERS 1994 346 00:39:23,725 --> 00:39:24,565 Ναι. 347 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 Δύο, έξι, έντεκα. Η ημερομηνία γέννησης του Γιόσι. 348 00:39:39,125 --> 00:39:40,365 Είναι καρτοκινητό. 349 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Κλήσεις μόνο σε ένα νούμερο. 350 00:39:45,485 --> 00:39:47,045 Μάλλον επίσης καρτοκινητό. 351 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Υπάρχουν μηνύματα. Από το ίδιο άγνωστο νούμερο. 352 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Τι διάολο; 353 00:40:05,525 --> 00:40:06,885 Ο Γιόσι είχε σχέση. 354 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Προφανώς. 355 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 Τα πρώτα είναι από τον Ιούνιο του 2015. 356 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Πήγαμε στη Γερμανία τον Οκτώβρη. 357 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Λες να τα είχε με την Τούλι Σιρέν; 358 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Θα μπορούσε. Πού να ξέρω; 359 00:40:26,765 --> 00:40:28,685 Αλλά δεν ήταν αυτή στη Γερμανία. 360 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Η Τίκα είπε ότι η Σιρέν δεν είχε κάποιο σημάδι στον αυχένα. 361 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Εντάξει. 362 00:40:37,845 --> 00:40:40,125 -Αραιώνουν προς το τέλος. -Να δω. 363 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 Ο Γιόσι δεν απαντά με προθυμία. 364 00:40:44,925 --> 00:40:45,805 Όντως. 365 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Θέλει να χωρίσουν. 366 00:40:55,085 --> 00:40:59,045 Το τελευταίο μήνυμα στάλθηκε τη μέρα που μετακομίσαμε στο Αμβούργο. 367 00:41:05,005 --> 00:41:08,485 Έχω την εξέταση για την άδεια οπλοφορίας. Πάμε. 368 00:41:09,205 --> 00:41:11,085 -Θα έρθω να σε εμψυχώνω. -Όχι. 369 00:41:12,205 --> 00:41:13,525 -Θα έρθω. -Όχι, είπα. 370 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 -Εσύ θα επιβλέπεις; -Ναι. 371 00:41:32,125 --> 00:41:35,525 -Πρέπει να εξεταστείς κι εσύ; -Εγώ ήρθα για τη στήριξη. 372 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 Άντε να τελειώνουμε, λοιπόν. 373 00:41:58,845 --> 00:42:00,525 Τα είχες με τον άντρα μου; 374 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Τι; 375 00:42:04,045 --> 00:42:05,645 Είχες σχέση με τον Γιόσι; 376 00:42:13,645 --> 00:42:15,525 Δεν ήταν σχέση. 377 00:42:16,165 --> 00:42:17,605 Μια ξεπέτα ήταν. 378 00:42:17,685 --> 00:42:19,885 Ήξερες ότι ο Γιόσι ήταν ο άντρας μου. 379 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 Τι να πω; 380 00:42:23,765 --> 00:42:25,445 -Συγγνώμη. -"Συγγνώμη"; 381 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Ναι. 382 00:42:30,925 --> 00:42:33,565 Κάτι περίεργο βρήκαν στη νεκροψία του Γιόσι. 383 00:42:35,845 --> 00:42:38,685 Στον βλεννογόνο υμένα του βρήκαν καπνό μασήματος. 384 00:42:38,765 --> 00:42:40,965 Δεν τον είδα ποτέ να μασάει καπνό. 385 00:42:43,765 --> 00:42:47,565 Όταν μετακομίσαμε στο Αμβούργο, τα πηγαίναμε καλά μετά από καιρό. 386 00:42:47,645 --> 00:42:50,005 Μα προς τα τέλη του καλοκαιριού, άλλαξε. 387 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Έγινε νευρικός. 388 00:42:55,645 --> 00:42:58,325 Δεχόταν κλήσεις από άγνωστο νούμερο. 389 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Ήξερα ότι έκρυβε κάτι. 390 00:43:02,725 --> 00:43:05,205 Εκείνο το βράδυ είπε ότι πάει για τρέξιμο. 391 00:43:07,005 --> 00:43:09,765 Τον ρώτησα πού πάει τόσο αργά. 392 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Δεν μου έλεγε. Ξέσπασα, είπα απαίσια πράγματα. 393 00:43:15,485 --> 00:43:16,445 Έφυγε. 394 00:43:17,245 --> 00:43:19,285 Και δεν ξαναμιλήσαμε ποτέ. 395 00:43:23,445 --> 00:43:25,725 Ο Γιόσι ήρθε να σε συναντήσει εκεί. 396 00:43:29,045 --> 00:43:31,085 Μαλώσατε και τον έσπρωξες. 397 00:43:32,365 --> 00:43:34,885 Έπεσε μπροστά σε ένα αμάξι που περνούσε. 398 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 Το αμάξι τον πέταξε στο πλάι. 399 00:43:40,645 --> 00:43:44,965 Δυστυχώς για σένα, πέρασε ένα φορτηγό με μια κάμερα που τα κατέγραψε όλα. 400 00:43:45,805 --> 00:43:49,085 Στο βίντεο φαίνεται καθαρά το σημάδι στον αυχένα σου. 401 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Άσε κάτω το όπλο. 402 00:44:02,965 --> 00:44:06,005 Πήγα να συναντήσω τον Γιόσι εκείνο το βράδυ. 403 00:44:11,525 --> 00:44:14,125 Του είπα ότι άφησα την οικογένειά μου. 404 00:44:14,725 --> 00:44:16,285 Περίμενα να κάνει το ίδιο. 405 00:44:19,285 --> 00:44:20,565 Κι εκείνος είπε 406 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 ότι διατηρούσε τη σχέση επειδή νόμιζε ότι ερευνούσα την Τούλι Σιρέν κι αυτόν. 407 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Δεν είχα ιδέα για όλο αυτό πριν μου το πει ο Γιόσι εκεί, στον δρόμο. 408 00:44:37,245 --> 00:44:38,445 Θόλωσε το μυαλό μου. 409 00:44:39,685 --> 00:44:42,285 Το πρώτο αμάξι δεν σταμάτησε. 410 00:44:43,325 --> 00:44:44,365 Δεν έκοψε καν. 411 00:44:46,045 --> 00:44:50,125 Και το φορτηγό… Νόμιζα ότι ο οδηγός τα είδε όλα. Δεν είχε δει τίποτα. 412 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 Ή αδιαφόρησε. 413 00:44:56,805 --> 00:44:59,285 Του γύρισα την πλάτη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 414 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Έμαθες ποιος πήρε από τη Γερμανία να σου πει για τον Γιόσι; 415 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 Όχι. 416 00:45:55,925 --> 00:45:57,605 Βασικά, δεν θέλω να ξέρω. 417 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Γιατί; 418 00:46:00,885 --> 00:46:02,085 Πώς το είπες; 419 00:46:02,925 --> 00:46:04,645 "Εν οίδα, ότι ουδέν οίδα". 420 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Σωστά. 421 00:46:09,605 --> 00:46:11,045 Λέω να υιοθετήσω τον Λέο. 422 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 Σοβαρά; 423 00:46:16,805 --> 00:46:18,085 Έκανα το τεστ. 424 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 Το αποτέλεσμα. 425 00:46:41,365 --> 00:46:42,485 Δεν είναι γιος σου. 426 00:46:45,165 --> 00:46:46,005 Όχι. 427 00:46:47,125 --> 00:46:48,725 Έχει καμία σημασία αυτό; 428 00:46:50,645 --> 00:46:52,085 Ο Λέο χρειάζεται πατέρα. 429 00:47:07,725 --> 00:47:08,965 Γεια χαρά. 430 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 Βρέθηκε ένα πτώμα. Σε παλιό σφαγείο ή μονάδα επεξεργασίας κρέατος. 431 00:47:15,725 --> 00:47:17,085 Στέλνω την τοποθεσία. 432 00:47:30,565 --> 00:47:32,725 Κάρπι και Νούρμι καθ' οδόν. 433 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 -Ήξερες ότι οι λιβελούλες ζουν μία μέρα; -Ναι. 434 00:47:39,365 --> 00:47:40,965 Μεγάλη μαλακία. 435 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 Βρίσκεις; 436 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Ναι. 437 00:49:25,445 --> 00:49:29,445 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα