1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Δεν είμαστε καλά!
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,965
Δεν θα ρωτήσω τίποτα.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,245
Υπήρχε βόμβα στο διαμέρισμά σου.
Μέσα στο ψυγείο.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Εσύ ήσουν ο στόχος.
6
00:02:14,605 --> 00:02:15,885
Βρέθηκε ένα πτώμα.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Ένας άντρας γύρω στα 40.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Όχι, ρε γαμώτο!
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
-Τι;
-Ήταν ο καθαριστής μου.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Είχε κλειδί. Ήταν να έρθει χθες.
Να πάρει και να σηκώσει!
11
00:02:32,605 --> 00:02:33,485
Λυπάμαι.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Εντάξει.
13
00:02:37,965 --> 00:02:38,885
Πού πας;
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
-Σε ξενοδοχείο.
-Θα έρθω μαζί σου.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,285
Χρειάζομαι ένα ντους.
16
00:02:47,445 --> 00:02:49,005
Θέλει να κάνει ένα ντους.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Γεια.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
Μπορείς να πετύχεις καλύτερη εικόνα
από τη γυναίκα σ' εκείνο το βίντεο;
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
-Έχει την πλάτη της στην κάμερα.
-Ας είναι.
20
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
Δεν νομίζω ότι έχει νόημα.
21
00:03:06,805 --> 00:03:07,725
Μπορείς;
22
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Θα το δω κάποια στιγμή.
23
00:03:12,685 --> 00:03:14,845
Θα το πάρω μαζί μου αυτό.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
-Τι; Δεν μπορείς να το πάρεις.
-Θυμάμαι τον κωδικό σου.
25
00:03:21,725 --> 00:03:24,485
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ST. GEORGE
26
00:03:46,125 --> 00:03:48,365
-Πόση ώρα κοιμήθηκα;
-Τέσσερις ώρες.
27
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Χρειάζομαι ένα ντους.
28
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
Τι είναι;
29
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Οι φόνοι είναι τα έργα τέχνης του.
Μοιάζουν με θρησκευτικούς πίνακες.
30
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Τα ίδια στοιχεία επαναλαμβάνονται.
Η διάταξη, η συμμετρική σύνθεση.
31
00:04:09,125 --> 00:04:10,725
Το φως παίζει μεγάλο ρόλο.
32
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Έχει σκεφτεί καλά
το πώς θα ιδωθούν κι από πού.
33
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
Κι αυτό το σύμβολο είναι σαν φωτοστέφανο.
34
00:04:21,405 --> 00:04:22,685
Το Άγιο Πνεύμα.
35
00:04:22,765 --> 00:04:26,765
Θα μπορούσε να είναι βιτρό σε εκκλησία,
πάνω από την Αγία Τράπεζα.
36
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Εντάξει.
37
00:04:29,765 --> 00:04:32,245
Είχε στον τοίχο του αυτές τις εικόνες.
38
00:04:33,845 --> 00:04:36,245
Τι βλέπεις όταν τις κοιτάζεις ως σύνολο;
39
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Πάθη, την κόλαση.
40
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
Αν έπρεπε να σκεφτώ έναν καλλιτέχνη,
αυτός θα ήταν ο Μπος.
41
00:04:46,085 --> 00:04:49,165
Φορούσε μάσκα διαβόλου.
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
42
00:04:50,965 --> 00:04:52,765
Έκανα έρευνα για τη λιβελούλα.
43
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
Στη δυτική κουλτούρα, συμβολίζει το κακό.
44
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Λέγεται και "Βέλος του Διαβόλου".
45
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Πού το πας;
46
00:05:04,245 --> 00:05:07,605
Στον Εμίλ άρεσε ένα γερμανικό τραγούδι
για μια λιβελούλα.
47
00:05:08,245 --> 00:05:11,605
Στα γερμανικά είναι "Teufelsnadel",
"Βελόνα του Διαβόλου".
48
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
Στα αγγλικά "dragonfly",
στα φινλανδικά "sudenkorento".
49
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Δεν θεωρώ σύμπτωση
το ότι διάλεξε το όνομα "Κορέντο".
50
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Για να φτάσει ως εδώ,
θα έπρεπε να τα αφήσει όλα πίσω του.
51
00:05:25,885 --> 00:05:27,565
Όλη του την πρότερη ζωή.
52
00:05:30,205 --> 00:05:31,685
Κρυβόταν έξι μήνες.
53
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Νομίζω ότι πήγε σε κάποιο μέρος
όπου θα μπορούσε να αποκοπεί απ' όλα.
54
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Σε κάποιου είδους μοναστήρι;
55
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Είναι λογικό.
Στα μοναστήρια είσαι αποκομμένος.
56
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Αυτήν την εικόνα
την είχε σε περίοπτη θέση.
57
00:05:56,645 --> 00:05:58,125
Με έχει βάλει σε σκέψεις.
58
00:05:58,645 --> 00:06:02,285
Αυτή δεν έχει σχέση με την ιατρική
και δεν απεικονίζει πάθη.
59
00:06:03,605 --> 00:06:04,725
Ελ Γκρέκο.
60
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
-Ποιον απεικονίζει;
-Τον Φραγκίσκο της Ασίζης.
61
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Φραγκισκανικό μοναστήρι;
62
00:06:13,085 --> 00:06:15,005
Αυτή η εικόνα συνδέει τα πάντα.
63
00:06:16,445 --> 00:06:18,085
Το βρίσκω παρατραβηγμένο.
64
00:06:27,285 --> 00:06:29,045
Φραγκισκανικό μοναστήρι.
65
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Ερείπια, βασικά, στη λίμνη Παχαγιάρβι,
κοντά στο Σάλο.
66
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Και πάλι.
67
00:06:37,965 --> 00:06:39,965
Βρέθηκε μαλλί προβάτου σπίτι του.
68
00:06:42,325 --> 00:06:44,325
Υπάρχει φάρμα δίπλα στο μοναστήρι.
69
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
Γεια.
70
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Γεια.
71
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Ξέρεις ότι τα πρόβατα
τα πάνε για σφαγή τη νύχτα;
72
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Δεν το ήξερα.
73
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα;
74
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Δες. Εκεί είναι.
75
00:08:09,045 --> 00:08:09,965
Τι σκέφτεσαι;
76
00:08:12,205 --> 00:08:14,005
Ίσως έχεις δίκιο.
77
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
-Για κάτσε.
-Αμάν!
78
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Έφτιαχνε φωλιά στα μαλλιά σου.
79
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Μου λες ότι πρέπει να χτενιστώ;
80
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Όχι βέβαια. Είναι της μόδας τα αχτένιστα.
81
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Ιδίως εδώ.
82
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
-Στην ιταλική Vogue το διάβασες;
-Ναι.
83
00:08:37,765 --> 00:08:38,845
Κι αυτά συμφωνούν.
84
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Ο Χιέτα έστειλε μια φωτογραφία
με την πλάτη της γυναίκας.
85
00:09:18,325 --> 00:09:19,445
Αυτής στη Γερμανία;
86
00:09:20,045 --> 00:09:23,485
Ναι. Βρήκε ένα καρέ
όπου ο αέρας παίρνει τα μαλλιά της.
87
00:09:24,005 --> 00:09:26,085
Φαίνεται πιο καθαρά ο αυχένας. Δες.
88
00:09:28,845 --> 00:09:29,965
Τατουάζ είν' αυτό;
89
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Ένα κρανίο;
90
00:09:32,645 --> 00:09:35,565
Ο Χιέτα πιστεύει
ότι ίσως είναι εκ γενετής σημάδι.
91
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Δεν ξέρω. Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
92
00:09:44,485 --> 00:09:46,685
Έχετε ακόμα το πτώμα της Τούλι Σιρέν;
93
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Εντάξει. Ζητήστε το πίσω.
94
00:09:50,565 --> 00:09:53,365
Πρέπει να δούμε
αν έχει ένα σημάδι στον αυχένα.
95
00:09:54,325 --> 00:09:56,445
Ναι, είναι σημαντικό. Γεια.
96
00:10:25,005 --> 00:10:26,445
Να ελέγξουμε τον στάβλο.
97
00:10:31,685 --> 00:10:33,125
Κάποιος έχει μείνει εδώ.
98
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Ναι.
99
00:10:44,725 --> 00:10:45,845
Αποξηραμένο κρέας.
100
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Ένα γκαζάκι.
101
00:10:49,965 --> 00:10:50,885
Και υγραέριο.
102
00:10:54,165 --> 00:10:56,085
Ίσως μένει εδώ κάνας αλκοολικός.
103
00:10:56,165 --> 00:10:57,525
Έμεινα από μπαταρία.
104
00:10:58,205 --> 00:11:01,325
-Βγάζεις καμιά φωτογραφία;
-Άφησα το κινητό στο αμάξι.
105
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Καλά, πάω να το πάρω.
106
00:11:06,605 --> 00:11:08,445
Δεν πειράζει. Πάμε να φύγουμε.
107
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Αν ο Πάρμα είναι ο δράστης,
πού ήξερε ότι η ηρωίνη ήταν δική μου;
108
00:11:21,045 --> 00:11:22,445
Ίσως του το είπε η Νέα.
109
00:11:23,125 --> 00:11:24,325
Γιατί να του το πει;
110
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Ήταν σχεδόν 18.
111
00:11:27,725 --> 00:11:29,165
Ίσως εκνευρίστηκε
112
00:11:29,885 --> 00:11:32,765
που ο θείος της την έπρηζε
για το πού κοιμήθηκε.
113
00:11:34,005 --> 00:11:35,565
Κι ίσως είπε κομπάζοντας
114
00:11:36,085 --> 00:11:39,085
ότι γνώρισε σε μπαρ κάποιον
που της έδωσε ναρκωτικά.
115
00:11:39,685 --> 00:11:42,965
Σκόπευε να φύγει, άλλωστε.
Θα πήγαινε στην Ίμπιζα.
116
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
-Εντάξει.
-Περίμενε.
117
00:11:48,725 --> 00:11:49,885
Κάτι βλέπω εκεί.
118
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
Νούρμι!
119
00:12:03,005 --> 00:12:03,845
Άλλος ένας.
120
00:12:10,005 --> 00:12:13,365
-Αναπνέει. Κάλεσε βοήθεια.
-Το κινητό μου είναι στο αμάξι.
121
00:12:14,765 --> 00:12:15,805
Πάω να το πάρω.
122
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Νούρμι!
123
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Νούρμι!
124
00:13:58,765 --> 00:14:00,445
-Έρχεται ασθενοφόρο.
-Νούρμι!
125
00:14:00,525 --> 00:14:03,005
Μείνε έξω να το περιμένεις για να…
126
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Νούρμι!
127
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Κάρπι!
128
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
Κάρπι!
129
00:14:37,165 --> 00:14:38,005
Κάρπι!
130
00:14:38,965 --> 00:14:40,525
Έτρεξε προς τα έξω!
131
00:15:30,645 --> 00:15:31,565
Πώς είσαι;
132
00:15:32,285 --> 00:15:33,325
Το χέρι μου.
133
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Εντάξει. Μείνε ακίνητη.
134
00:15:38,365 --> 00:15:40,205
Ήταν ο τύπος από το νοσοκομείο.
135
00:15:41,805 --> 00:15:43,765
Με τραυμάτισε με μαχαίρι.
136
00:15:46,965 --> 00:15:48,405
Έρχεται ασθενοφόρο.
137
00:15:52,765 --> 00:15:53,685
Εντάξει.
138
00:15:54,925 --> 00:15:56,645
Το γαμημένο το όπλο κόλλησε.
139
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Μη μιλάς και μείνε ακίνητη.
140
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
-Τι έγινε;
-Δρομολόγιο το πρωί πάλι.
141
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Πρέπει να πάω στο νησί.
142
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Χειμερινό πρόγραμμα.
Το φέρι σταματά στις έξι.
143
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
-Ξεκινάμε πάλι το πρωί.
-Πρέπει να…
144
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Άντε πάλι. Τα δρομολόγια
υπάρχουν στον πίνακα και στο ίντερνετ.
145
00:16:35,205 --> 00:16:37,925
-Δεν καταλαβαίνω γιατί…
-Δέκα λεπτά θα πάρει.
146
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Ξαναλέω, όχι. Γεια.
147
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
ΓΙΟΝΙ ΠΑΡΜΑ
ΣΠΙΤΙ ΥΠΟΠΤΟΥ
148
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Η Κάρπι θα έρθει;
149
00:17:06,645 --> 00:17:07,565
Έρχεται τώρα.
150
00:17:07,645 --> 00:17:11,125
Ας ξεκινήσουμε. Υπάρχουν πληροφορίες
για το αμάξι της Memfi;
151
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Όχι. Η κοντινότερη κάμερα
είναι στα 50 χιλιόμετρα.
152
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Τα δακτυλικά αποτυπώματα ταιριάζουν.
Και το μαλλί προβάτου.
153
00:17:20,365 --> 00:17:22,725
Μίλησα στον αγρότη που μένει εκεί κοντά.
154
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Δεν είδε ποτέ καμία κίνηση στο μοναστήρι.
155
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Αλλά την άνοιξη και το καλοκαίρι
χάθηκαν κάνα δυο πρόβατα.
156
00:17:35,405 --> 00:17:37,565
Αποξήραινε το κρέας εδώ.
157
00:17:39,005 --> 00:17:40,925
Το σύμβολο δεν είναι το ίδιο.
158
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Αυτό; Όχι. Είναι ένας ουροβόρος όφις.
159
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Συμβολίζει τον αιώνιο κύκλο της ζωής
ή κάτι παρόμοιο.
160
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Χρησιμοποιείται και στη χημεία.
Η αφθαρσία της ύλης ή κάτι τέτοιο.
161
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Τη μονή τη χρηματοδοτούσε
ένας Γερμανός αλχημιστής.
162
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Μάλλον αυτός θα έβαλε το σύμβολο,
163
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
αν και δεν είναι χριστιανικό.
Κάθε άλλο, ιδίως εκείνη την εποχή.
164
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Αρχίζουν να με κουράζουν
αυτές οι καλικαντζούρες.
165
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Είσαι εντάξει;
166
00:18:15,005 --> 00:18:17,365
Ναι. Με κάμποσα ράμματα και παυσίπονα.
167
00:18:20,485 --> 00:18:23,245
Πρέπει να πάω σπίτι. Έχω εγώ τα παιδιά.
168
00:18:23,325 --> 00:18:25,005
Ναι, συνεχίζουμε το πρωί.
169
00:18:25,805 --> 00:18:27,085
Κανένα πρόβλημα.
170
00:18:31,645 --> 00:18:35,325
Κι εσείς οι δυο
χρειάζεστε ύπνο, ειδικά εσύ.
171
00:18:35,405 --> 00:18:37,565
Είναι διαταγή. Για το καλό σου.
172
00:18:39,685 --> 00:18:41,965
Φρόντισε να πάει για ύπνο, εντάξει;
173
00:18:47,445 --> 00:18:48,925
Βρήκατε νέα στοιχεία;
174
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Δεν την άκουσες;
175
00:18:53,005 --> 00:18:55,085
Δεν άκουσα τίποτα. Είπε κάτι;
176
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
Τι έχετε βρει;
177
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Ο Γιόνι Πάρμα δούλευε σε νοσοκομείο
μέσω ενός αμφιλεγόμενου πρακτορείου.
178
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Χρησιμοποίησε το όνομα Γιόνα Κορέντο,
μια κλεμμένη ταυτότητα.
179
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Θα πλαστογράφησε την ταυτότητα ο ίδιος.
180
00:19:10,405 --> 00:19:12,525
Θα υπάρχουν τραπεζικά στοιχεία.
181
00:19:13,045 --> 00:19:16,605
Τον πλήρωναν μαύρα.
Δεν είναι κανένα σοβαρό πρακτορείο.
182
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Καλό θα έκανε λίγος ύπνος.
183
00:19:24,605 --> 00:19:27,045
Ο Γιόνι Πάρμα δεν έχει πού να μείνει πια.
184
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Ίσως κάνει κάτι τελείως απρόβλεπτο.
185
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Μπορεί να μην κάνει τίποτα.
Ίσως εξαφανιστεί πάλι.
186
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Δεν νομίζω. Δεν είναι έτοιμος ακόμα.
187
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Παππού;
188
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
-Ναι;
-Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
189
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Εντάξει.
190
00:19:48,845 --> 00:19:50,165
Είναι θεοσκότεινα έξω.
191
00:19:51,965 --> 00:19:54,725
-Θες να έρθω μαζί σου;
-Μπα, όχι.
192
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Παππού!
193
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Παππού!
194
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Παππού!
195
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
-Εμίλ!
-Παππού!
196
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Εμίλ!
197
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Εμίλ!
198
00:20:39,445 --> 00:20:40,325
Εμ…
199
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Παίρνει ο Εμίλ.
200
00:21:00,405 --> 00:21:01,285
Είσαι μόνη;
201
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Ναι.
202
00:21:08,325 --> 00:21:10,485
-Είσαι στο τμήμα;
-Ναι.
203
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Γύρνα την κάμερα να δω.
204
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Εντάξει.
205
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
-Μαμά!
-Εμίλ.
206
00:21:35,805 --> 00:21:37,245
-Εμίλ!
-Μαμά!
207
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
Έχεις αμάξι;
208
00:21:42,685 --> 00:21:43,565
Ναι.
209
00:21:44,245 --> 00:21:46,045
Μπες μέσα και ξεκίνα.
210
00:21:47,405 --> 00:21:49,885
Θα σε καθοδηγήσω από άλλο νούμερο.
211
00:21:50,845 --> 00:21:54,205
-Αυτό, τέλος.
-Έτσι κι αγγίξεις τον Εμίλ, θα σε σκοτώσω.
212
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Ξέρεις τι έχω κάνει.
213
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Αν το πεις σε κανέναν,
214
00:22:03,525 --> 00:22:04,725
ο μικρός θα πεθάνει.
215
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
216
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
-Μήπως να…
-Θα βρω την τοποθεσία του Εμίλ.
217
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Να πάρει, το απενεργοποίησε. Γαμώτο.
218
00:22:21,725 --> 00:22:22,565
Πρέπει να…
219
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
-Δεν ανέφερε όπλο.
-Να εντοπίσουμε το κινητό.
220
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
-Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
-Περίμενε.
221
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Στάσου.
222
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Κανάλι εννιά.
223
00:22:42,365 --> 00:22:45,525
Ο παππούς του μένει στο Κουρκισάρι.
Στείλε περιπολικό.
224
00:22:45,605 --> 00:22:48,125
Θα το φροντίσω. Και μετά θα σε ακολουθήσω.
225
00:23:07,565 --> 00:23:10,325
Λόρι Χονκασούο.
Παππούς του γιου της Κάρπι.
226
00:23:10,405 --> 00:23:11,965
Ίσως είναι τραυματισμένος.
227
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Ναι, ωραία. Προσπαθήστε
να του τηλεφωνήσετε. Γεια.
228
00:23:32,405 --> 00:23:33,685
Είμαι στο αμάξι τώρα.
229
00:23:33,765 --> 00:23:36,285
Πάρε τον Αυτοκινητόδρομο 3 προς τα βόρεια.
230
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
-Άκουσες;
-Ναι. Θα είμαι πίσω σου.
231
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
232
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΕΝΕΡΓΑ
233
00:24:09,405 --> 00:24:12,525
Έστειλε χάρτη με σημειωμένη τοποθεσία.
Σου τον προωθώ.
234
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
Η ΚΑΡΠΙ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΙΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
235
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
ΦΟΡΤΩΣΗ…
236
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
237
00:24:21,565 --> 00:24:22,805
Ναι, βλέπω τον χάρτη.
238
00:24:25,405 --> 00:24:27,085
Νούρμι, μην πλησιάσεις πολύ.
239
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
Εντάξει.
240
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Κάρπι;
241
00:24:35,765 --> 00:24:36,925
Όλα θα πάνε καλά.
242
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Θα περιμένω εδώ κοντά.
243
00:25:02,765 --> 00:25:03,685
Εντάξει.
244
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Με καλεί.
245
00:25:11,845 --> 00:25:12,725
Ναι;
246
00:25:13,605 --> 00:25:14,845
Έφτασες;
247
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Ναι.
248
00:25:19,005 --> 00:25:23,485
Αν φοράς μικρόφωνο,
βγάλ' το και άφησέ το εκεί.
249
00:25:24,045 --> 00:25:27,485
Έτσι και βρω πάνω σου κάτι,
ο μικρός θα πεθάνει.
250
00:25:30,205 --> 00:25:31,365
Δεν έχω τίποτα.
251
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Κάρπι, περίμενε.
252
00:26:01,045 --> 00:26:01,885
Ακούω.
253
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Υπάρχει ένα μονοπάτι
που πάει προς το ποτάμι.
254
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Το βλέπεις;
255
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Δεν βλέπω μονοπάτι.
256
00:26:15,045 --> 00:26:15,965
Το είδα.
257
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Ακολούθησέ το.
258
00:26:20,365 --> 00:26:24,685
Και μείνε στη γραμμή από δω και στο εξής.
259
00:26:26,525 --> 00:26:27,965
Εντάξει, πηγαίνω.
260
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (iPHONE ΝΟΥΡΜΙ)…
261
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
iPHONE ΣΑΚΑΡΙ ΝΟΥΡΜΙ - 0 ΧΛΜ.
262
00:28:41,045 --> 00:28:42,965
Άκου τις τελευταίες οδηγίες.
263
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Και μετά μπορείς να έρθεις
να πάρεις τον μικρό.
264
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
-Από πού;
-Όλα στην ώρα τους.
265
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Έτσι, Εμίλ;
266
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Στείλε το μήνυμα.
267
00:29:03,525 --> 00:29:07,205
Εντάξει. Πες αντίο στη μαμά
και απενεργοποίησε το κινητό.
268
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Αντίο, μαμά.
269
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΑΓΝΩΣΤΟΣ - 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
270
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
ΚΑΡΠΙ: ΕΛΑ ΠΑΡΕ ΜΕ.
ΠΑΛΙΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΑΣΒΕΣΤΗ, 1 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΑ.
271
00:30:32,885 --> 00:30:34,045
Εδώ δούλευε παλιά.
272
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Μ' ακούς;
273
00:30:46,285 --> 00:30:47,205
Μη…
274
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Εμίλ!
275
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Εμίλ, πού είσαι;
276
00:32:00,725 --> 00:32:01,925
Ο Εμίλ είναι νεκρός.
277
00:32:05,405 --> 00:32:06,525
Πού είναι ο Εμίλ;
278
00:32:07,365 --> 00:32:08,445
Πού είναι;
279
00:32:09,245 --> 00:32:10,165
Μόλις σου είπα.
280
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Ψέματα λες.
281
00:32:14,365 --> 00:32:16,605
Μου είχε απομείνει μία σφαίρα.
282
00:32:17,725 --> 00:32:18,805
Για το κεφάλι μου.
283
00:32:21,805 --> 00:32:25,165
Αλλά μετά σκέφτηκα "Γιατί να πεθάνω;"
284
00:32:26,325 --> 00:32:28,005
Έκανα ό,τι ζήτησες.
285
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Ναι, όντως.
286
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Συγχαρητήρια.
287
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Και σ' ευχαριστώ
που μου έδωσες στο πιάτο τη Σάνα Σιρέν.
288
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Ίσως να μην το είχα σκεφτεί μόνος μου.
289
00:32:45,125 --> 00:32:46,605
Αλλά αυτό με τον Μεριχάρα
290
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
με βασανίζει ακόμα.
291
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
-Εξωφρενικό που με αντέγραψε έτσι.
-Πού είναι ο Εμίλ;
292
00:32:55,285 --> 00:32:57,005
-Πού είναι;
-Πού είναι;
293
00:32:58,525 --> 00:32:59,845
Είναι νεκρός.
294
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Δεν ακούς τι σου λέω, γαμώτο;
295
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Λες ψέματα. Είναι ζωντανός.
296
00:33:08,445 --> 00:33:09,685
Ακλόνητη η πίστη σου.
297
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Αλληλούια.
298
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Ταιριάζει σε αυτό το μέρος.
299
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Αμήν.
300
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Τι έκανες τόση ώρα, γαμώτο;
301
00:33:52,045 --> 00:33:55,005
Για δοκίμασε πώς είναι
να σε πυροβολούν στο στήθος.
302
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Κάπου εδώ θα είναι ο Εμίλ.
303
00:34:01,445 --> 00:34:05,125
Υπάρχει κι άλλη έξοδος.
Από εκεί έφυγε την άλλη φορά.
304
00:34:15,165 --> 00:34:16,325
Είναι αδιέξοδο.
305
00:34:33,125 --> 00:34:34,965
Ήξερες ότι φορούσα αλεξίσφαιρο;
306
00:34:37,805 --> 00:34:38,645
Το ήξερες;
307
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Όχι.
308
00:34:45,485 --> 00:34:46,805
Βρήκα μια έξοδο εδώ.
309
00:34:52,605 --> 00:34:53,645
Όχι, γαμώτο!
310
00:34:54,685 --> 00:34:57,045
Εμίλ!
311
00:35:02,765 --> 00:35:03,725
Δεν είναι μέσα.
312
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Εμίλ! Γαμώτο. Δώσε μου το όπλο σου.
313
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
-Γιατί;
-Δώσε το όπλο, είπα.
314
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Δεν είναι εδώ.
315
00:35:28,205 --> 00:35:29,245
Εμίλ!
316
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Εμίλ!
317
00:35:38,845 --> 00:35:39,885
Εμίλ!
318
00:35:42,205 --> 00:35:43,325
Εμίλ!
319
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Εμίλ, απάντησέ μου!
320
00:35:50,365 --> 00:35:51,285
Εμίλ!
321
00:35:52,565 --> 00:35:53,645
Εμίλ!
322
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Εμίλ!
323
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Κάρπι.
324
00:36:02,925 --> 00:36:06,045
Πάμε πίσω στο αμάξι.
Πρέπει να καλέσουμε ενισχύσεις.
325
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Πάμε.
326
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Μαμά!
327
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Εμίλ!
328
00:36:33,485 --> 00:36:34,685
Όλα καλά.
329
00:36:35,925 --> 00:36:36,885
Είσαι εντάξει;
330
00:36:37,405 --> 00:36:39,885
Ναι. Βγήκα μόνος μου.
331
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Το ξέρω.
332
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
-Είπε ότι θα πέθαινες.
-Δεν θα πεθάνω.
333
00:36:50,165 --> 00:36:51,085
Δεν θα πεθάνω.
334
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Κοιμήθηκε.
335
00:37:18,485 --> 00:37:19,605
Μου έγραψε ο Γιέπε.
336
00:37:19,685 --> 00:37:22,925
Ο παππούς του θα γίνει καλά.
Του έβαλαν μπαλονάκι.
337
00:37:23,485 --> 00:37:27,525
-Έμφραγμα;
-Ναι. Κυνήγησε τον Πάρμα.
338
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Ήξερες ότι ο Πάρμα δούλευε 20 χρόνια
στο εργοστάσιο ασβέστη;
339
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Εκεί που σε πυροβόλησα;
340
00:37:41,245 --> 00:37:42,205
Ακριβώς.
341
00:37:45,645 --> 00:37:46,765
Δεν το ήξερα.
342
00:38:11,765 --> 00:38:12,765
Μαμά;
343
00:38:18,765 --> 00:38:19,845
Έρχομαι.
344
00:38:39,525 --> 00:38:41,365
ΓΙΟΣΙ
345
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
RAMONES
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ACID EATERS 1994
346
00:39:23,725 --> 00:39:24,565
Ναι.
347
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
Δύο, έξι, έντεκα.
Η ημερομηνία γέννησης του Γιόσι.
348
00:39:39,125 --> 00:39:40,365
Είναι καρτοκινητό.
349
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Κλήσεις μόνο σε ένα νούμερο.
350
00:39:45,485 --> 00:39:47,045
Μάλλον επίσης καρτοκινητό.
351
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Υπάρχουν μηνύματα.
Από το ίδιο άγνωστο νούμερο.
352
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Τι διάολο;
353
00:40:05,525 --> 00:40:06,885
Ο Γιόσι είχε σχέση.
354
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Προφανώς.
355
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
Τα πρώτα είναι από τον Ιούνιο του 2015.
356
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Πήγαμε στη Γερμανία τον Οκτώβρη.
357
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Λες να τα είχε με την Τούλι Σιρέν;
358
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Θα μπορούσε. Πού να ξέρω;
359
00:40:26,765 --> 00:40:28,685
Αλλά δεν ήταν αυτή στη Γερμανία.
360
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Η Τίκα είπε ότι η Σιρέν
δεν είχε κάποιο σημάδι στον αυχένα.
361
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Εντάξει.
362
00:40:37,845 --> 00:40:40,125
-Αραιώνουν προς το τέλος.
-Να δω.
363
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
Ο Γιόσι δεν απαντά με προθυμία.
364
00:40:44,925 --> 00:40:45,805
Όντως.
365
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Θέλει να χωρίσουν.
366
00:40:55,085 --> 00:40:59,045
Το τελευταίο μήνυμα στάλθηκε
τη μέρα που μετακομίσαμε στο Αμβούργο.
367
00:41:05,005 --> 00:41:08,485
Έχω την εξέταση
για την άδεια οπλοφορίας. Πάμε.
368
00:41:09,205 --> 00:41:11,085
-Θα έρθω να σε εμψυχώνω.
-Όχι.
369
00:41:12,205 --> 00:41:13,525
-Θα έρθω.
-Όχι, είπα.
370
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
-Εσύ θα επιβλέπεις;
-Ναι.
371
00:41:32,125 --> 00:41:35,525
-Πρέπει να εξεταστείς κι εσύ;
-Εγώ ήρθα για τη στήριξη.
372
00:41:40,245 --> 00:41:42,085
Άντε να τελειώνουμε, λοιπόν.
373
00:41:58,845 --> 00:42:00,525
Τα είχες με τον άντρα μου;
374
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Τι;
375
00:42:04,045 --> 00:42:05,645
Είχες σχέση με τον Γιόσι;
376
00:42:13,645 --> 00:42:15,525
Δεν ήταν σχέση.
377
00:42:16,165 --> 00:42:17,605
Μια ξεπέτα ήταν.
378
00:42:17,685 --> 00:42:19,885
Ήξερες ότι ο Γιόσι ήταν ο άντρας μου.
379
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
Τι να πω;
380
00:42:23,765 --> 00:42:25,445
-Συγγνώμη.
-"Συγγνώμη";
381
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Ναι.
382
00:42:30,925 --> 00:42:33,565
Κάτι περίεργο βρήκαν
στη νεκροψία του Γιόσι.
383
00:42:35,845 --> 00:42:38,685
Στον βλεννογόνο υμένα του
βρήκαν καπνό μασήματος.
384
00:42:38,765 --> 00:42:40,965
Δεν τον είδα ποτέ να μασάει καπνό.
385
00:42:43,765 --> 00:42:47,565
Όταν μετακομίσαμε στο Αμβούργο,
τα πηγαίναμε καλά μετά από καιρό.
386
00:42:47,645 --> 00:42:50,005
Μα προς τα τέλη του καλοκαιριού, άλλαξε.
387
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Έγινε νευρικός.
388
00:42:55,645 --> 00:42:58,325
Δεχόταν κλήσεις από άγνωστο νούμερο.
389
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Ήξερα ότι έκρυβε κάτι.
390
00:43:02,725 --> 00:43:05,205
Εκείνο το βράδυ είπε ότι πάει για τρέξιμο.
391
00:43:07,005 --> 00:43:09,765
Τον ρώτησα πού πάει τόσο αργά.
392
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Δεν μου έλεγε.
Ξέσπασα, είπα απαίσια πράγματα.
393
00:43:15,485 --> 00:43:16,445
Έφυγε.
394
00:43:17,245 --> 00:43:19,285
Και δεν ξαναμιλήσαμε ποτέ.
395
00:43:23,445 --> 00:43:25,725
Ο Γιόσι ήρθε να σε συναντήσει εκεί.
396
00:43:29,045 --> 00:43:31,085
Μαλώσατε και τον έσπρωξες.
397
00:43:32,365 --> 00:43:34,885
Έπεσε μπροστά σε ένα αμάξι που περνούσε.
398
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
Το αμάξι τον πέταξε στο πλάι.
399
00:43:40,645 --> 00:43:44,965
Δυστυχώς για σένα, πέρασε ένα φορτηγό
με μια κάμερα που τα κατέγραψε όλα.
400
00:43:45,805 --> 00:43:49,085
Στο βίντεο φαίνεται καθαρά
το σημάδι στον αυχένα σου.
401
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Άσε κάτω το όπλο.
402
00:44:02,965 --> 00:44:06,005
Πήγα να συναντήσω τον Γιόσι
εκείνο το βράδυ.
403
00:44:11,525 --> 00:44:14,125
Του είπα ότι άφησα την οικογένειά μου.
404
00:44:14,725 --> 00:44:16,285
Περίμενα να κάνει το ίδιο.
405
00:44:19,285 --> 00:44:20,565
Κι εκείνος είπε
406
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
ότι διατηρούσε τη σχέση επειδή νόμιζε
ότι ερευνούσα την Τούλι Σιρέν κι αυτόν.
407
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Δεν είχα ιδέα για όλο αυτό
πριν μου το πει ο Γιόσι εκεί, στον δρόμο.
408
00:44:37,245 --> 00:44:38,445
Θόλωσε το μυαλό μου.
409
00:44:39,685 --> 00:44:42,285
Το πρώτο αμάξι δεν σταμάτησε.
410
00:44:43,325 --> 00:44:44,365
Δεν έκοψε καν.
411
00:44:46,045 --> 00:44:50,125
Και το φορτηγό… Νόμιζα ότι ο οδηγός
τα είδε όλα. Δεν είχε δει τίποτα.
412
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
Ή αδιαφόρησε.
413
00:44:56,805 --> 00:44:59,285
Του γύρισα την πλάτη.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
414
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Έμαθες ποιος πήρε από τη Γερμανία
να σου πει για τον Γιόσι;
415
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
Όχι.
416
00:45:55,925 --> 00:45:57,605
Βασικά, δεν θέλω να ξέρω.
417
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Γιατί;
418
00:46:00,885 --> 00:46:02,085
Πώς το είπες;
419
00:46:02,925 --> 00:46:04,645
"Εν οίδα, ότι ουδέν οίδα".
420
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Σωστά.
421
00:46:09,605 --> 00:46:11,045
Λέω να υιοθετήσω τον Λέο.
422
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
Σοβαρά;
423
00:46:16,805 --> 00:46:18,085
Έκανα το τεστ.
424
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
Το αποτέλεσμα.
425
00:46:41,365 --> 00:46:42,485
Δεν είναι γιος σου.
426
00:46:45,165 --> 00:46:46,005
Όχι.
427
00:46:47,125 --> 00:46:48,725
Έχει καμία σημασία αυτό;
428
00:46:50,645 --> 00:46:52,085
Ο Λέο χρειάζεται πατέρα.
429
00:47:07,725 --> 00:47:08,965
Γεια χαρά.
430
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
Βρέθηκε ένα πτώμα. Σε παλιό σφαγείο
ή μονάδα επεξεργασίας κρέατος.
431
00:47:15,725 --> 00:47:17,085
Στέλνω την τοποθεσία.
432
00:47:30,565 --> 00:47:32,725
Κάρπι και Νούρμι καθ' οδόν.
433
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
-Ήξερες ότι οι λιβελούλες ζουν μία μέρα;
-Ναι.
434
00:47:39,365 --> 00:47:40,965
Μεγάλη μαλακία.
435
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Βρίσκεις;
436
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Ναι.
437
00:49:25,445 --> 00:49:29,445
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα