1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
EN NETFLIX-SERIE
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Nå, for fanden.
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,045
Jeg spørger ikke.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,845
Der var en bombe i din lejlighed.
Åbenbart i køleskabet.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Den var til dig.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Der var et lig.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
En mand på omkring 40 år.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Fandens også.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
-Hvad?
-Min rengøringshjælp.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Han havde en nøgle. Han skulle
komme i går. For helvede.
11
00:02:32,445 --> 00:02:33,365
Beklager.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Okay.
13
00:02:37,965 --> 00:02:39,325
Hvor skal du hen?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
-Hen på et hotel.
-Jeg tager med.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,445
Jeg skal i bad.
16
00:02:47,445 --> 00:02:49,085
Hun vil i bad.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Hej.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
Den anden kvinde på kameraet.
Kan du få et tydeligere billede?
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
-Hun har ryggen til kameraet.
-Alligevel.
20
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
Det nytter ikke noget.
21
00:03:06,845 --> 00:03:07,765
Så du kan godt?
22
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Jeg kigger på et tidspunkt.
23
00:03:12,645 --> 00:03:14,845
Jeg tager den med.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
-Hvad? Det kan du ikke tage.
-Jeg har dine loginoplysninger.
25
00:03:46,165 --> 00:03:48,405
-Hvor længe har jeg sovet?
-Fire timer.
26
00:03:50,325 --> 00:03:51,925
Jeg kunne tage et brusebad.
27
00:03:57,645 --> 00:03:58,485
Hvad nu?
28
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Mordene er hans kunstværker.
De ligner religiøse malerier.
29
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
De samme elementer gentages.
Design, symmetrisk komposition.
30
00:04:09,125 --> 00:04:10,965
Lys spiller en stor rolle.
31
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Han planlagde,
hvordan og hvor de bliver set.
32
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
Og dette symbol. Det er som en glorie.
33
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Helligånden. Det kunne være
et glasmaleri ved et kirkealter.
34
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Okay.
35
00:04:29,765 --> 00:04:32,205
Billederne hang på væggen på hans kontor.
36
00:04:33,325 --> 00:04:36,245
Hvad ser du, når du ser dem som helhed?
37
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Lidelse eller helvede.
38
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
Apropos malerier,
så får det mig til at tænke på Bosch.
39
00:04:46,085 --> 00:04:49,085
Han brugte en djævlemaske.
Det er næppe et tilfælde.
40
00:04:51,005 --> 00:04:52,965
Jeg har undersøgt guldsmeden.
41
00:04:54,005 --> 00:04:57,165
I vestlig kultur symboliserer den ondskab.
42
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Et af dens navne er "Djævlens pil".
43
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Hvor vil du hen?
44
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
I Tyskland kunne Emil lide
en sang med en guldsmed.
45
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
Det var "Teufelsnadel"
eller "Djævlens nål."
46
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
På engelsk er det "dragonfly",
på svensk "heksespindel."
47
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Det var nok intet tilfælde,
at han valgte "Korento" som navn.
48
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Han må opgive alt for at nå det punkt.
49
00:05:25,885 --> 00:05:27,805
Hele hans gamle liv.
50
00:05:30,205 --> 00:05:31,925
Han gemte sig i et halvt år.
51
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Jeg tror, han er taget et sted hen,
hvor han kan øve sig.
52
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Mener du et kloster?
53
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Det er et sted,
hvor der ikke er mange mennesker.
54
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Dette billede hang
et centralt sted på hans kontor.
55
00:05:56,725 --> 00:05:58,125
Jeg tænker hele tiden på det.
56
00:05:58,645 --> 00:06:02,605
Det har intet med medicin at gøre,
og det viser ikke lidelse.
57
00:06:03,605 --> 00:06:04,885
El Greco.
58
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
-Hvem er personen?
-Frans af Assisi.
59
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Franciskanske klostre?
60
00:06:13,085 --> 00:06:15,245
Dette billede forbinder alt.
61
00:06:16,445 --> 00:06:18,245
Det er vist lidt langt ude.
62
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
Det franciskanske kloster.
63
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Ruiner ved Pahajärvi-søen i Salo-regionen.
64
00:06:38,005 --> 00:06:40,085
Vi fandt hår fra et får på hans kontor.
65
00:06:42,325 --> 00:06:44,245
Der er en gård tæt på klosteret.
66
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
Hej.
67
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Hej.
68
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Vidste du, at får normalt
bliver slagtet om natten?
69
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Nej.
70
00:07:57,445 --> 00:07:59,125
Er der langt endnu?
71
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Du kan se det der.
72
00:08:09,045 --> 00:08:10,125
Hvad tænker du?
73
00:08:12,205 --> 00:08:14,325
Jeg tror, du har ret.
74
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
-Se.
-Hjælp.
75
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Nogen laver en rede i dit hår.
76
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Siger du, at jeg skal børste mit hår?
77
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Selvfølgelig ikke. Det er trendy.
78
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Især her.
79
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
-Har du læst det i dit italienske Vogue?
-Ja.
80
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
De er enige.
81
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta sendte et billede af kvinden bagfra.
82
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
Taget i Tyskland?
83
00:09:20,045 --> 00:09:23,925
Ja, han fandt et billede,
hvor vinden bevæger hendes hår.
84
00:09:24,005 --> 00:09:26,205
Man kan se hendes nakke tydeligt. Se.
85
00:09:28,845 --> 00:09:30,125
Er det en tatovering?
86
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Et kranium?
87
00:09:32,165 --> 00:09:35,565
Hieta tror, det er et modermærke.
88
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Jeg ved ikke. Det kan være alt muligt.
89
00:09:44,405 --> 00:09:46,765
Er Tuuli Siréns krop der stadig?
90
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Okay. Få den tilbage.
91
00:09:50,565 --> 00:09:53,645
Vi skal tjekke, om hun har
et modermærke i nakken.
92
00:09:54,325 --> 00:09:56,605
Ja, det er vigtigt. Farvel.
93
00:10:25,085 --> 00:10:26,445
Lad os se på skuret.
94
00:10:31,685 --> 00:10:33,525
Nogen har boet her.
95
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Ja.
96
00:10:44,725 --> 00:10:46,245
Her er tørret kød.
97
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Her er en Trangia.
98
00:10:49,965 --> 00:10:51,005
Og gas.
99
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
Det var vist en dranker.
100
00:10:56,125 --> 00:10:57,605
Mit batteri er dødt.
101
00:10:58,205 --> 00:11:01,525
-Kan du tage billeder derfra?
-Min telefon er i bilen.
102
00:11:06,605 --> 00:11:08,125
Fint. Lad os gå.
103
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Hvis det var Paarma, hvordan vidste han,
at Neas heroin kom fra mig?
104
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
Nea sagde det måske.
105
00:11:23,125 --> 00:11:24,405
Hvorfor?
106
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Hun var næsten 18.
107
00:11:27,725 --> 00:11:31,365
Måske var hun irriteret over,
at hendes onkel spurgte,
108
00:11:31,445 --> 00:11:32,725
hvor hun havde sovet.
109
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Hun ville prale, så hun fortalte,
at hun mødte én på en bar,
110
00:11:37,645 --> 00:11:39,045
som gav hende stoffer.
111
00:11:39,525 --> 00:11:43,205
Og hun skulle til Ibiza,
så hun tog alligevel væk.
112
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
-Okay.
-Vent.
113
00:11:48,725 --> 00:11:50,005
Der er noget her.
114
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
Nurmi!
115
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Én til.
116
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Han trækker vejret. Ring efter hjælp.
117
00:12:12,085 --> 00:12:13,525
Min telefon er i bilen.
118
00:12:14,765 --> 00:12:15,965
Jeg henter den.
119
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Nurmi!
120
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
121
00:13:58,725 --> 00:14:00,565
Ambulancen er på vej.
122
00:14:00,645 --> 00:14:03,045
Bliv udenfor for at vise ambulancen…
123
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Nurmi!
124
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppi!
125
00:14:19,485 --> 00:14:20,845
Karppi!
126
00:14:37,205 --> 00:14:38,165
Karppi!
127
00:14:38,965 --> 00:14:40,765
Han løb derud et sted!
128
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
-Hvordan har du det?
-Min arm.
129
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Okay. Lig stille.
130
00:15:38,525 --> 00:15:40,485
Det var ham fra hospitalet.
131
00:15:41,805 --> 00:15:43,765
Han skar mig med en kniv. Av!
132
00:15:46,965 --> 00:15:48,525
Ambulancen er på vej.
133
00:15:52,845 --> 00:15:53,885
Okay.
134
00:15:54,925 --> 00:15:56,645
Den skide pistol virkede ikke.
135
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Tal ikke, og lig stille.
136
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
-Hvad er det?
-Vi prøver igen i morgen.
137
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Jeg skal ud til øen.
138
00:16:25,405 --> 00:16:28,245
Det er vinterplanen nu.
Færgen stopper klokken 18.
139
00:16:28,325 --> 00:16:31,045
-Vi sejler i morgen.
-Jeg skal…
140
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Det er det samme hver gang.
Tidsplanen er på tavlen og internettet.
141
00:16:35,205 --> 00:16:38,125
-Jeg forstår ikke hvorfor…
-Det tager ti minutter.
142
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Det er ikke… Jeg har sagt det. Farvel.
143
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
DEN MISTÆNKTES LEJLIGHED
144
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Kommer Karppi?
145
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Om et øjeblik.
146
00:17:07,565 --> 00:17:11,125
Lad os begynde.
Er der oplysninger om bilen fra Memfi?
147
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Nej. Det nærmeste trafikkamera er
50 kilometer væk.
148
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Men fingeraftrykkene matcher,
og lammeulden.
149
00:17:20,405 --> 00:17:22,845
Jeg talte med bonden, som bor i nærheden.
150
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
De havde ikke set bevægelse
på klosteret på noget tidspunkt.
151
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Men i løbet af foråret og sommeren
forsvandt nogle får.
152
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Han tørrede kødet her.
153
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Det er ikke det samme symbol.
154
00:17:41,925 --> 00:17:44,805
Det her? Nej. Det er Ouroboros.
155
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Det symboliserer
livets evige cyklus eller noget.
156
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Det bruges også i kemi.
Et stofs bestandighed eller noget.
157
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Klosteret blev finansieret
af en tysk alkymist.
158
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Han må have placeret mønsteret i kapellet,
159
00:17:58,845 --> 00:18:04,125
selvom det ikke er et kristent symbol.
Det var det modsatte dengang.
160
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Jeg er træt af de skide kruseduller.
161
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Er du okay?
162
00:18:15,005 --> 00:18:17,565
Ja. Nogle sting og lidt smertestillende.
163
00:18:20,485 --> 00:18:23,245
Jeg tager hjem.
Børnene er hos mig i denne uge.
164
00:18:23,325 --> 00:18:27,085
-Ja, lad os fortsætte i morgen.
-Det er fint med mig.
165
00:18:31,605 --> 00:18:35,325
I bør også få lidt søvn. Især dig.
166
00:18:35,405 --> 00:18:37,685
Det er en ordre for dit eget bedste.
167
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Du sørger for, det sker, ikke?
168
00:18:47,445 --> 00:18:49,125
Har du fået nye oplysninger?
169
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Hørte du hende ikke?
170
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
Nej, jeg hørte intet. Sagde hun noget?
171
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
Hvad fandt du ud af?
172
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma arbejdede på et hospital
gennem et uofficielt vikarbureau.
173
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Han brugte navnet Joona Korento,
en stjålet identitet.
174
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Han har sikkert forfalsket id'et.
175
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Der må være bankkontooplysninger.
176
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Han blev betalt under bordet.
Et uofficielt vikarbureau.
177
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Lidt søvn er nok en god idé.
178
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Journi Paarma har intet sted at bo nu.
179
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Han gør måske noget uforudsigeligt.
180
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Eller han gør intet og forsvinder igen.
181
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Nej. Det er han ikke klar til.
182
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Bedstefar?
183
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
-Ja?
-Jeg skal på wc.
184
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Okay.
185
00:19:48,845 --> 00:19:50,325
Det er ret mørkt udenfor.
186
00:19:51,965 --> 00:19:54,725
-Skal jeg gå med?
-Nej.
187
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Bedstefar!
188
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Bedstefar! Bedstefar!
189
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Bedstefar!
190
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
-Emil!
-Bedstefar!
191
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Emil!
192
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Emil!
193
00:20:39,525 --> 00:20:40,605
E…
194
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Det er Emil.
195
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Er du alene?
196
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Ja.
197
00:21:08,325 --> 00:21:10,685
-Er du på politistationen?
-Ja.
198
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Vend kameraet rundt i lokalet.
199
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Okay.
200
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
-Mor!
-Emil.
201
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
Emil!
202
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Mor!
203
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
Har du en bil?
204
00:21:42,725 --> 00:21:43,605
Ja.
205
00:21:44,245 --> 00:21:46,325
Kør lige nu.
206
00:21:47,405 --> 00:21:49,965
Du får flere instrukser
fra et andet nummer.
207
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
-Denne telefon forsvinder.
-Hvis du rører Emil, dræber jeg dig.
208
00:21:57,445 --> 00:21:59,085
Du ved, hvad jeg har gjort.
209
00:22:00,605 --> 00:22:02,365
Hvis du siger det til nogen,
210
00:22:03,725 --> 00:22:05,165
så dør drengen.
211
00:22:05,245 --> 00:22:06,405
OPKALD AFSLUTTET
212
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
-Skal vi…
-Jeg kan se Emils placering.
213
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Han har slukket den. Pis.
214
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Vi skal…
215
00:22:24,965 --> 00:22:27,805
-Han nævnte ingen pistol.
-Vi skal spore din telefon.
216
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
-Det er der ikke tid til.
-Vent.
217
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
-Vi har ikke tid.
-Vent.
218
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Kanal ni.
219
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Emils bedstefar er i Kurkisaari.
Send en patruljevogn.
220
00:22:45,605 --> 00:22:48,485
Jeg tager mig af det.
Jeg kommer lige efter dig.
221
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo,
han er Karppis søns bedstefar.
222
00:23:10,485 --> 00:23:12,045
Han er måske såret.
223
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Ja, godt. Ring til ham. Farvel.
224
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
-Jeg er i bilen nu.
-Kør ad motorvej tre mod nord.
225
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
-Hørte du det?
-Ja. Jeg følger efter dig.
226
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
EN NY BESKED
227
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
UKENDT, AKTIV, PLACERINGSDATA
228
00:24:09,405 --> 00:24:12,725
Han sendte et kort med et markeret sted.
Jeg sender det til dig.
229
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
KARPPI HAR SENDT EN PLACERING
230
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
ÅBNER BESKED…
231
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
INDSTIL GPS OG FIND RUTE
232
00:24:21,565 --> 00:24:22,885
Ja, jeg kan se det.
233
00:24:25,405 --> 00:24:27,325
Og Nurmi, kom ikke for tæt på.
234
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
Det gør jeg ikke.
235
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi?
236
00:24:35,765 --> 00:24:37,085
Vi klarer det.
237
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Jeg venter i nærheden.
238
00:25:02,765 --> 00:25:03,765
Okay.
239
00:25:08,125 --> 00:25:09,285
Han ringer.
240
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Hallo?
241
00:25:13,605 --> 00:25:14,965
Er du her?
242
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Ja.
243
00:25:18,925 --> 00:25:23,965
Hvis du har en mikrofon på,
så tag den af og læg den der.
244
00:25:24,045 --> 00:25:27,725
Hvis jeg finder dig med noget,
så dør drengen.
245
00:25:30,205 --> 00:25:31,605
Jeg har ikke noget.
246
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, vent.
247
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Hej.
248
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Der er en sti, der fører mod floden.
249
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Kan du se den?
250
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Jeg kan ikke se en sti.
251
00:26:15,085 --> 00:26:16,285
Nu ser jeg den.
252
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Følg den.
253
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
Og hold linjen åben fra nu af.
254
00:26:26,525 --> 00:26:28,205
Okay, jeg begynder at gå.
255
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
TILSLUTTER ENHED (SAKARI NURMIS TELEFON)
256
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
SAKARI NURMIS IPHONE: 0 KM
257
00:28:41,085 --> 00:28:43,285
Nu får du mine sidste instrukser.
258
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Derefter kan du komme og hente drengen.
259
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
-Hvor?
-Alt til sin tid.
260
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Ikke, Emil?
261
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Send beskeden nu.
262
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Okay. Sig farvel til mor,
og sluk for telefonen.
263
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Farvel, mor.
264
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
BESKEDER - UKENDT, EN NY BESKED
265
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
SAKARI NURMI: HENT MIG.
DEN GAMLE KALKFABRIK, 1 KM MOD NORD
266
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
Det var her, han arbejdede.
267
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Kan du høre mig?
268
00:30:46,285 --> 00:30:47,365
Lad være…
269
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Emil!
270
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Emil, hvor er du?
271
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Emil er død.
272
00:32:05,405 --> 00:32:06,525
Hvor er Emil?
273
00:32:07,365 --> 00:32:08,445
Hvor er han?
274
00:32:09,325 --> 00:32:10,165
Det sagde jeg.
275
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Du lyver.
276
00:32:14,365 --> 00:32:16,845
Jeg manglede ét skud.
277
00:32:17,725 --> 00:32:19,125
I mit eget hoved.
278
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Men så tænkte jeg: Hvorfor skal jeg dø?
279
00:32:26,325 --> 00:32:28,165
Jeg gjorde alt, hvad du bad om.
280
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Ja, det gjorde du.
281
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Tillykke.
282
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Og tak, fordi du leverede
Sanna Sirén til mig.
283
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Jeg havde måske ikke tænkt på det selv.
284
00:32:45,125 --> 00:32:46,885
Men den Merihaara
285
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
plager mig stadig.
286
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
-Den slags plagiat er skandaløst.
-Hvor er Emil?
287
00:32:55,285 --> 00:32:59,845
-Hvor er han?
-Hvor er han? Han er død.
288
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Hører du slet ikke efter?
289
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Du lyver. Han er i live.
290
00:33:08,365 --> 00:33:09,605
Din tro er stærk.
291
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Halleluja.
292
00:33:17,925 --> 00:33:19,525
Men det passer til stedet.
293
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amen.
294
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Hvorfor tog det så lang tid?
295
00:33:52,045 --> 00:33:55,125
Vil du mærke,
hvordan en kugle i brystet føles?
296
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil må være her et sted.
297
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Der er en anden udgang et sted.
Paarma forsvandt der sidst.
298
00:34:15,165 --> 00:34:16,365
Det er en blindgyde.
299
00:34:33,125 --> 00:34:35,245
Så du min vest med det samme?
300
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Hallo! Gjorde du?
301
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Nej.
302
00:34:45,485 --> 00:34:47,045
Der er en udgang her.
303
00:34:52,605 --> 00:34:57,485
Nej, for helvede. Emil!
304
00:35:02,765 --> 00:35:04,005
Han er her ikke.
305
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Emil! Pis. Giv mig en pistol.
306
00:35:09,885 --> 00:35:11,685
-Hvorfor?
-Giv mig en pistol!
307
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Han er her ikke.
308
00:35:28,205 --> 00:35:29,245
Emil!
309
00:35:37,085 --> 00:35:38,245
Emil!
310
00:35:38,845 --> 00:35:39,925
Emil!
311
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Emil!
312
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, svar mig!
313
00:35:50,365 --> 00:35:51,405
Emil!
314
00:35:52,405 --> 00:35:53,645
Emil!
315
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Emil!
316
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi.
317
00:36:02,925 --> 00:36:06,045
Lad os gå tilbage til bilen.
Vi ringer efter hjælp.
318
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Kom.
319
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Mor!
320
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emil!
321
00:36:28,685 --> 00:36:29,685
Hej.
322
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
Alt er okay. Har du det godt?
323
00:36:37,445 --> 00:36:40,085
Ja. Jeg kom selv ud.
324
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Det ved jeg.
325
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
-Han sagde, du var død.
-Jeg dør ikke.
326
00:36:50,165 --> 00:36:51,005
Jeg dør ikke.
327
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Han faldt i søvn.
328
00:37:18,525 --> 00:37:21,245
JP skrev, at Emils bedstefar kommer sig.
329
00:37:21,325 --> 00:37:23,445
De udførte en angioplastik.
330
00:37:23,525 --> 00:37:27,525
-Hjerteanfald?
-Ja. Han fulgte efter Paarma.
331
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Vidste du, at Paarma arbejdede
på kalkfabrikken i 20 år?
332
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Dér, hvor jeg skød dig?
333
00:37:41,365 --> 00:37:42,405
Præcis.
334
00:37:45,645 --> 00:37:46,845
Det vidste jeg ikke.
335
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
Mor!
336
00:38:18,765 --> 00:38:19,845
Jeg kommer.
337
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Ja.
338
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
To, seks, elleve. Jussis fødselsdato.
339
00:39:39,125 --> 00:39:40,605
Forudbetalt abonnement.
340
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Der er kun ét nummer.
341
00:39:45,525 --> 00:39:47,045
Nok en anden forudbetalt.
342
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Her er en beskedtråd.
Det samme ukendte nummer.
343
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Hvad fanden?
344
00:40:05,485 --> 00:40:07,085
Jussi havde en affære.
345
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Åbenbart.
346
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
De første er fra juni 2015.
347
00:40:15,605 --> 00:40:17,525
Vi flyttede til Tyskland i oktober.
348
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Tror du, at han havde
en affære med Tuuli Sirén?
349
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Måske. Hvordan skulle jeg vide det?
350
00:40:26,805 --> 00:40:28,805
Men jeg tror ikke, hun var i Tyskland.
351
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka sagde,
at Sirén ikke havde et modermærke.
352
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Okay.
353
00:40:37,845 --> 00:40:40,405
-Der er færre mod slutningen.
-Lad mig se.
354
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
Jussi svarer ikke så entusiastisk.
355
00:40:45,005 --> 00:40:46,005
Rigtigt.
356
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Han vil slå op.
357
00:40:55,085 --> 00:40:58,685
Den sidste besked blev sendt den dag,
vi flyttede til Hamborg.
358
00:41:05,005 --> 00:41:08,685
Jeg skal til anden fase
af min skydeprøve. Lad os køre.
359
00:41:09,205 --> 00:41:11,285
-Jeg tager med og hepper.
-Nej.
360
00:41:12,285 --> 00:41:13,725
-Det gør jeg.
-Nej.
361
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
-Står du for min prøve?
-Ja.
362
00:41:32,125 --> 00:41:35,685
-Har du heller ikke taget den?
-Jeg er med som støtte.
363
00:41:40,245 --> 00:41:42,085
Så lad os få det overstået.
364
00:41:58,845 --> 00:42:00,605
Havde du sex med min mand?
365
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Hvad?
366
00:42:03,525 --> 00:42:05,725
Havde du en affære med Jussi?
367
00:42:13,645 --> 00:42:17,605
Det var ingen affære.
Vi var sammen én aften.
368
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Men du vidste, at Jussi var min mand.
369
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
Hvad kan jeg sige?
370
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
-Undskyld.
-Undskyld?
371
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Ja.
372
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
De fandt noget sært
under Jussis obduktion.
373
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
Hans slimhinde viste,
at han havde brugt snus,
374
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
men det gjorde han aldrig med mig.
375
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Alt var endelig godt igen,
da vi flyttede til Hamborg.
376
00:42:47,605 --> 00:42:50,045
Sidst på sommeren forandrede alt sig.
377
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Han blev nervøs.
378
00:42:55,525 --> 00:42:58,325
Han begyndte at få opkald
fra et ukendt nummer.
379
00:42:58,405 --> 00:42:59,885
Jeg vidste, han skjulte noget.
380
00:43:02,765 --> 00:43:05,165
Han ville løbe en tur den aften.
381
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Jeg spurgte,
hvorfor han gjorde det så sent.
382
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Han ville ikke svare. Jeg blev sur.
383
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Han gik, og jeg talte ikke med ham om det.
384
00:43:23,365 --> 00:43:26,085
Jussi kom for at møde dig ved vejen.
385
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
I kom op at skændes, og du skubbede ham.
386
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Han vaklede ud foran en bil
387
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
og blev kastet ud til siden.
388
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Desværre kørte en lastbil forbi
med et kamera, der optog det hele.
389
00:43:45,805 --> 00:43:49,285
Og der ser man tydeligt
modermærket i din nakke.
390
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Læg pistolen væk.
391
00:44:02,965 --> 00:44:05,925
Jeg tog ud for at møde Jussi
ved vejen den aften.
392
00:44:11,565 --> 00:44:16,325
Jeg sagde, jeg havde forladt min familie.
Jeg troede, han havde gjort det samme.
393
00:44:19,285 --> 00:44:20,885
Så sagde han,
394
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
han fortsatte affæren, fordi han troede,
jeg vidste det med Tuuli Sirén.
395
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Jeg anede ikke, hvad der foregik,
før Jussi fortalte mig det ved vejen.
396
00:44:37,285 --> 00:44:38,445
Så gik jeg i sort.
397
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
Den første bil stoppede ikke.
Den satte ikke engang farten ned.
398
00:44:46,045 --> 00:44:50,045
Og lastbilen… Jeg troede,
at han så alt, men han så intet.
399
00:44:52,885 --> 00:44:54,245
Eller han var ligeglad.
400
00:44:56,805 --> 00:44:59,365
Jeg vendte ryggen til,
for jeg kunne ikke finde på andet.
401
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Fandt du ud af, hvem der ringede
fra Tyskland og fortalte dig om Jussi?
402
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
Nej.
403
00:45:55,925 --> 00:45:57,845
Men jeg vil ikke vide det.
404
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Hvorfor ikke?
405
00:46:00,885 --> 00:46:02,285
Hvad var det igen?
406
00:46:02,925 --> 00:46:04,685
Jeg ved kun, at jeg intet ved.
407
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Ja.
408
00:46:09,725 --> 00:46:11,645
Jeg søger om at blive Leos værge.
409
00:46:12,885 --> 00:46:14,165
Seriøst?
410
00:46:16,805 --> 00:46:18,245
Jeg udførte prøven.
411
00:46:19,725 --> 00:46:20,565
Svaret er her.
412
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
Du er ikke faren.
413
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Nej.
414
00:46:47,125 --> 00:46:48,965
Forandrer det noget?
415
00:46:50,725 --> 00:46:52,525
Leo har stadig brug for en far.
416
00:47:07,725 --> 00:47:09,405
Hallo.
417
00:47:10,685 --> 00:47:11,925
De har fundet et lig.
418
00:47:12,605 --> 00:47:14,845
På et slagteri eller en kødfabrik.
419
00:47:15,725 --> 00:47:17,325
Jeg sender adressen.
420
00:47:30,565 --> 00:47:33,045
Karppi og Nurmi er på vej derhen.
421
00:47:34,845 --> 00:47:38,165
-Vidste du, at en guldsmed lever én dag?
-Ja.
422
00:47:39,365 --> 00:47:40,965
Det er noget pis.
423
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Er det?
424
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Ja.
425
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Tekster af: Mila Tempels