1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 EN NETFLIX-SERIE 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Nå, for fanden. 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,045 Jeg spørger ikke. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 Der var en bombe i din lejlighed. Åbenbart i køleskabet. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Den var til dig. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Der var et lig. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 En mand på omkring 40 år. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Fandens også. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 -Hvad? -Min rengøringshjælp. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Han havde en nøgle. Han skulle komme i går. For helvede. 11 00:02:32,445 --> 00:02:33,365 Beklager. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Okay. 13 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 Hvor skal du hen? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 -Hen på et hotel. -Jeg tager med. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,445 Jeg skal i bad. 16 00:02:47,445 --> 00:02:49,085 Hun vil i bad. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Hej. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 Den anden kvinde på kameraet. Kan du få et tydeligere billede? 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 -Hun har ryggen til kameraet. -Alligevel. 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 Det nytter ikke noget. 21 00:03:06,845 --> 00:03:07,765 Så du kan godt? 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Jeg kigger på et tidspunkt. 23 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 Jeg tager den med. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 -Hvad? Det kan du ikke tage. -Jeg har dine loginoplysninger. 25 00:03:46,165 --> 00:03:48,405 -Hvor længe har jeg sovet? -Fire timer. 26 00:03:50,325 --> 00:03:51,925 Jeg kunne tage et brusebad. 27 00:03:57,645 --> 00:03:58,485 Hvad nu? 28 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Mordene er hans kunstværker. De ligner religiøse malerier. 29 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 De samme elementer gentages. Design, symmetrisk komposition. 30 00:04:09,125 --> 00:04:10,965 Lys spiller en stor rolle. 31 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Han planlagde, hvordan og hvor de bliver set. 32 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 Og dette symbol. Det er som en glorie. 33 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Helligånden. Det kunne være et glasmaleri ved et kirkealter. 34 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Okay. 35 00:04:29,765 --> 00:04:32,205 Billederne hang på væggen på hans kontor. 36 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 Hvad ser du, når du ser dem som helhed? 37 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Lidelse eller helvede. 38 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 Apropos malerier, så får det mig til at tænke på Bosch. 39 00:04:46,085 --> 00:04:49,085 Han brugte en djævlemaske. Det er næppe et tilfælde. 40 00:04:51,005 --> 00:04:52,965 Jeg har undersøgt guldsmeden. 41 00:04:54,005 --> 00:04:57,165 I vestlig kultur symboliserer den ondskab. 42 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Et af dens navne er "Djævlens pil". 43 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Hvor vil du hen? 44 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 I Tyskland kunne Emil lide en sang med en guldsmed. 45 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 Det var "Teufelsnadel" eller "Djævlens nål." 46 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 På engelsk er det "dragonfly", på svensk "heksespindel." 47 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Det var nok intet tilfælde, at han valgte "Korento" som navn. 48 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Han må opgive alt for at nå det punkt. 49 00:05:25,885 --> 00:05:27,805 Hele hans gamle liv. 50 00:05:30,205 --> 00:05:31,925 Han gemte sig i et halvt år. 51 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Jeg tror, han er taget et sted hen, hvor han kan øve sig. 52 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Mener du et kloster? 53 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Det er et sted, hvor der ikke er mange mennesker. 54 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Dette billede hang et centralt sted på hans kontor. 55 00:05:56,725 --> 00:05:58,125 Jeg tænker hele tiden på det. 56 00:05:58,645 --> 00:06:02,605 Det har intet med medicin at gøre, og det viser ikke lidelse. 57 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 El Greco. 58 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 -Hvem er personen? -Frans af Assisi. 59 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Franciskanske klostre? 60 00:06:13,085 --> 00:06:15,245 Dette billede forbinder alt. 61 00:06:16,445 --> 00:06:18,245 Det er vist lidt langt ude. 62 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 Det franciskanske kloster. 63 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Ruiner ved Pahajärvi-søen i Salo-regionen. 64 00:06:38,005 --> 00:06:40,085 Vi fandt hår fra et får på hans kontor. 65 00:06:42,325 --> 00:06:44,245 Der er en gård tæt på klosteret. 66 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 Hej. 67 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Hej. 68 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Vidste du, at får normalt bliver slagtet om natten? 69 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Nej. 70 00:07:57,445 --> 00:07:59,125 Er der langt endnu? 71 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Du kan se det der. 72 00:08:09,045 --> 00:08:10,125 Hvad tænker du? 73 00:08:12,205 --> 00:08:14,325 Jeg tror, du har ret. 74 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 -Se. -Hjælp. 75 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Nogen laver en rede i dit hår. 76 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Siger du, at jeg skal børste mit hår? 77 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Selvfølgelig ikke. Det er trendy. 78 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Især her. 79 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 -Har du læst det i dit italienske Vogue? -Ja. 80 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 De er enige. 81 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta sendte et billede af kvinden bagfra. 82 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 Taget i Tyskland? 83 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 Ja, han fandt et billede, hvor vinden bevæger hendes hår. 84 00:09:24,005 --> 00:09:26,205 Man kan se hendes nakke tydeligt. Se. 85 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 Er det en tatovering? 86 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Et kranium? 87 00:09:32,165 --> 00:09:35,565 Hieta tror, det er et modermærke. 88 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Jeg ved ikke. Det kan være alt muligt. 89 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 Er Tuuli Siréns krop der stadig? 90 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Okay. Få den tilbage. 91 00:09:50,565 --> 00:09:53,645 Vi skal tjekke, om hun har et modermærke i nakken. 92 00:09:54,325 --> 00:09:56,605 Ja, det er vigtigt. Farvel. 93 00:10:25,085 --> 00:10:26,445 Lad os se på skuret. 94 00:10:31,685 --> 00:10:33,525 Nogen har boet her. 95 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Ja. 96 00:10:44,725 --> 00:10:46,245 Her er tørret kød. 97 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Her er en Trangia. 98 00:10:49,965 --> 00:10:51,005 Og gas. 99 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 Det var vist en dranker. 100 00:10:56,125 --> 00:10:57,605 Mit batteri er dødt. 101 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 -Kan du tage billeder derfra? -Min telefon er i bilen. 102 00:11:06,605 --> 00:11:08,125 Fint. Lad os gå. 103 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Hvis det var Paarma, hvordan vidste han, at Neas heroin kom fra mig? 104 00:11:21,045 --> 00:11:22,245 Nea sagde det måske. 105 00:11:23,125 --> 00:11:24,405 Hvorfor? 106 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Hun var næsten 18. 107 00:11:27,725 --> 00:11:31,365 Måske var hun irriteret over, at hendes onkel spurgte, 108 00:11:31,445 --> 00:11:32,725 hvor hun havde sovet. 109 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Hun ville prale, så hun fortalte, at hun mødte én på en bar, 110 00:11:37,645 --> 00:11:39,045 som gav hende stoffer. 111 00:11:39,525 --> 00:11:43,205 Og hun skulle til Ibiza, så hun tog alligevel væk. 112 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 -Okay. -Vent. 113 00:11:48,725 --> 00:11:50,005 Der er noget her. 114 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 Nurmi! 115 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Én til. 116 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Han trækker vejret. Ring efter hjælp. 117 00:12:12,085 --> 00:12:13,525 Min telefon er i bilen. 118 00:12:14,765 --> 00:12:15,965 Jeg henter den. 119 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Nurmi! 120 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 121 00:13:58,725 --> 00:14:00,565 Ambulancen er på vej. 122 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 Bliv udenfor for at vise ambulancen… 123 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Nurmi! 124 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppi! 125 00:14:19,485 --> 00:14:20,845 Karppi! 126 00:14:37,205 --> 00:14:38,165 Karppi! 127 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 Han løb derud et sted! 128 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 -Hvordan har du det? -Min arm. 129 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Okay. Lig stille. 130 00:15:38,525 --> 00:15:40,485 Det var ham fra hospitalet. 131 00:15:41,805 --> 00:15:43,765 Han skar mig med en kniv. Av! 132 00:15:46,965 --> 00:15:48,525 Ambulancen er på vej. 133 00:15:52,845 --> 00:15:53,885 Okay. 134 00:15:54,925 --> 00:15:56,645 Den skide pistol virkede ikke. 135 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Tal ikke, og lig stille. 136 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 -Hvad er det? -Vi prøver igen i morgen. 137 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Jeg skal ud til øen. 138 00:16:25,405 --> 00:16:28,245 Det er vinterplanen nu. Færgen stopper klokken 18. 139 00:16:28,325 --> 00:16:31,045 -Vi sejler i morgen. -Jeg skal… 140 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Det er det samme hver gang. Tidsplanen er på tavlen og internettet. 141 00:16:35,205 --> 00:16:38,125 -Jeg forstår ikke hvorfor… -Det tager ti minutter. 142 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Det er ikke… Jeg har sagt det. Farvel. 143 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 DEN MISTÆNKTES LEJLIGHED 144 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Kommer Karppi? 145 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Om et øjeblik. 146 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 Lad os begynde. Er der oplysninger om bilen fra Memfi? 147 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Nej. Det nærmeste trafikkamera er 50 kilometer væk. 148 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Men fingeraftrykkene matcher, og lammeulden. 149 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 Jeg talte med bonden, som bor i nærheden. 150 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 De havde ikke set bevægelse på klosteret på noget tidspunkt. 151 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Men i løbet af foråret og sommeren forsvandt nogle får. 152 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Han tørrede kødet her. 153 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Det er ikke det samme symbol. 154 00:17:41,925 --> 00:17:44,805 Det her? Nej. Det er Ouroboros. 155 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Det symboliserer livets evige cyklus eller noget. 156 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Det bruges også i kemi. Et stofs bestandighed eller noget. 157 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Klosteret blev finansieret af en tysk alkymist. 158 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Han må have placeret mønsteret i kapellet, 159 00:17:58,845 --> 00:18:04,125 selvom det ikke er et kristent symbol. Det var det modsatte dengang. 160 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Jeg er træt af de skide kruseduller. 161 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Er du okay? 162 00:18:15,005 --> 00:18:17,565 Ja. Nogle sting og lidt smertestillende. 163 00:18:20,485 --> 00:18:23,245 Jeg tager hjem. Børnene er hos mig i denne uge. 164 00:18:23,325 --> 00:18:27,085 -Ja, lad os fortsætte i morgen. -Det er fint med mig. 165 00:18:31,605 --> 00:18:35,325 I bør også få lidt søvn. Især dig. 166 00:18:35,405 --> 00:18:37,685 Det er en ordre for dit eget bedste. 167 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Du sørger for, det sker, ikke? 168 00:18:47,445 --> 00:18:49,125 Har du fået nye oplysninger? 169 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Hørte du hende ikke? 170 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 Nej, jeg hørte intet. Sagde hun noget? 171 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 Hvad fandt du ud af? 172 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma arbejdede på et hospital gennem et uofficielt vikarbureau. 173 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Han brugte navnet Joona Korento, en stjålet identitet. 174 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Han har sikkert forfalsket id'et. 175 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Der må være bankkontooplysninger. 176 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Han blev betalt under bordet. Et uofficielt vikarbureau. 177 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Lidt søvn er nok en god idé. 178 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Journi Paarma har intet sted at bo nu. 179 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Han gør måske noget uforudsigeligt. 180 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Eller han gør intet og forsvinder igen. 181 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Nej. Det er han ikke klar til. 182 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Bedstefar? 183 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 -Ja? -Jeg skal på wc. 184 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Okay. 185 00:19:48,845 --> 00:19:50,325 Det er ret mørkt udenfor. 186 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 -Skal jeg gå med? -Nej. 187 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Bedstefar! 188 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Bedstefar! Bedstefar! 189 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Bedstefar! 190 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 -Emil! -Bedstefar! 191 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Emil! 192 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Emil! 193 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 E… 194 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Det er Emil. 195 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Er du alene? 196 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Ja. 197 00:21:08,325 --> 00:21:10,685 -Er du på politistationen? -Ja. 198 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Vend kameraet rundt i lokalet. 199 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Okay. 200 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 -Mor! -Emil. 201 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 Emil! 202 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Mor! 203 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 Har du en bil? 204 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 Ja. 205 00:21:44,245 --> 00:21:46,325 Kør lige nu. 206 00:21:47,405 --> 00:21:49,965 Du får flere instrukser fra et andet nummer. 207 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 -Denne telefon forsvinder. -Hvis du rører Emil, dræber jeg dig. 208 00:21:57,445 --> 00:21:59,085 Du ved, hvad jeg har gjort. 209 00:22:00,605 --> 00:22:02,365 Hvis du siger det til nogen, 210 00:22:03,725 --> 00:22:05,165 så dør drengen. 211 00:22:05,245 --> 00:22:06,405 OPKALD AFSLUTTET 212 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 -Skal vi… -Jeg kan se Emils placering. 213 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Han har slukket den. Pis. 214 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Vi skal… 215 00:22:24,965 --> 00:22:27,805 -Han nævnte ingen pistol. -Vi skal spore din telefon. 216 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 -Det er der ikke tid til. -Vent. 217 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 -Vi har ikke tid. -Vent. 218 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Kanal ni. 219 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Emils bedstefar er i Kurkisaari. Send en patruljevogn. 220 00:22:45,605 --> 00:22:48,485 Jeg tager mig af det. Jeg kommer lige efter dig. 221 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, han er Karppis søns bedstefar. 222 00:23:10,485 --> 00:23:12,045 Han er måske såret. 223 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Ja, godt. Ring til ham. Farvel. 224 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 -Jeg er i bilen nu. -Kør ad motorvej tre mod nord. 225 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 -Hørte du det? -Ja. Jeg følger efter dig. 226 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 EN NY BESKED 227 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 UKENDT, AKTIV, PLACERINGSDATA 228 00:24:09,405 --> 00:24:12,725 Han sendte et kort med et markeret sted. Jeg sender det til dig. 229 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 KARPPI HAR SENDT EN PLACERING 230 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 ÅBNER BESKED… 231 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 INDSTIL GPS OG FIND RUTE 232 00:24:21,565 --> 00:24:22,885 Ja, jeg kan se det. 233 00:24:25,405 --> 00:24:27,325 Og Nurmi, kom ikke for tæt på. 234 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Det gør jeg ikke. 235 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi? 236 00:24:35,765 --> 00:24:37,085 Vi klarer det. 237 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Jeg venter i nærheden. 238 00:25:02,765 --> 00:25:03,765 Okay. 239 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 Han ringer. 240 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Hallo? 241 00:25:13,605 --> 00:25:14,965 Er du her? 242 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Ja. 243 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 Hvis du har en mikrofon på, så tag den af og læg den der. 244 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 Hvis jeg finder dig med noget, så dør drengen. 245 00:25:30,205 --> 00:25:31,605 Jeg har ikke noget. 246 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, vent. 247 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Hej. 248 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Der er en sti, der fører mod floden. 249 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Kan du se den? 250 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Jeg kan ikke se en sti. 251 00:26:15,085 --> 00:26:16,285 Nu ser jeg den. 252 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Følg den. 253 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 Og hold linjen åben fra nu af. 254 00:26:26,525 --> 00:26:28,205 Okay, jeg begynder at gå. 255 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 TILSLUTTER ENHED (SAKARI NURMIS TELEFON) 256 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 SAKARI NURMIS IPHONE: 0 KM 257 00:28:41,085 --> 00:28:43,285 Nu får du mine sidste instrukser. 258 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Derefter kan du komme og hente drengen. 259 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 -Hvor? -Alt til sin tid. 260 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Ikke, Emil? 261 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Send beskeden nu. 262 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Okay. Sig farvel til mor, og sluk for telefonen. 263 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Farvel, mor. 264 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 BESKEDER - UKENDT, EN NY BESKED 265 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 SAKARI NURMI: HENT MIG. DEN GAMLE KALKFABRIK, 1 KM MOD NORD 266 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 Det var her, han arbejdede. 267 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Kan du høre mig? 268 00:30:46,285 --> 00:30:47,365 Lad være… 269 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Emil! 270 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Emil, hvor er du? 271 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Emil er død. 272 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 Hvor er Emil? 273 00:32:07,365 --> 00:32:08,445 Hvor er han? 274 00:32:09,325 --> 00:32:10,165 Det sagde jeg. 275 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Du lyver. 276 00:32:14,365 --> 00:32:16,845 Jeg manglede ét skud. 277 00:32:17,725 --> 00:32:19,125 I mit eget hoved. 278 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Men så tænkte jeg: Hvorfor skal jeg dø? 279 00:32:26,325 --> 00:32:28,165 Jeg gjorde alt, hvad du bad om. 280 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Ja, det gjorde du. 281 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Tillykke. 282 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Og tak, fordi du leverede Sanna Sirén til mig. 283 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Jeg havde måske ikke tænkt på det selv. 284 00:32:45,125 --> 00:32:46,885 Men den Merihaara 285 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 plager mig stadig. 286 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 -Den slags plagiat er skandaløst. -Hvor er Emil? 287 00:32:55,285 --> 00:32:59,845 -Hvor er han? -Hvor er han? Han er død. 288 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Hører du slet ikke efter? 289 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Du lyver. Han er i live. 290 00:33:08,365 --> 00:33:09,605 Din tro er stærk. 291 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Halleluja. 292 00:33:17,925 --> 00:33:19,525 Men det passer til stedet. 293 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amen. 294 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Hvorfor tog det så lang tid? 295 00:33:52,045 --> 00:33:55,125 Vil du mærke, hvordan en kugle i brystet føles? 296 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil må være her et sted. 297 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Der er en anden udgang et sted. Paarma forsvandt der sidst. 298 00:34:15,165 --> 00:34:16,365 Det er en blindgyde. 299 00:34:33,125 --> 00:34:35,245 Så du min vest med det samme? 300 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Hallo! Gjorde du? 301 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Nej. 302 00:34:45,485 --> 00:34:47,045 Der er en udgang her. 303 00:34:52,605 --> 00:34:57,485 Nej, for helvede. Emil! 304 00:35:02,765 --> 00:35:04,005 Han er her ikke. 305 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Emil! Pis. Giv mig en pistol. 306 00:35:09,885 --> 00:35:11,685 -Hvorfor? -Giv mig en pistol! 307 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Han er her ikke. 308 00:35:28,205 --> 00:35:29,245 Emil! 309 00:35:37,085 --> 00:35:38,245 Emil! 310 00:35:38,845 --> 00:35:39,925 Emil! 311 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Emil! 312 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, svar mig! 313 00:35:50,365 --> 00:35:51,405 Emil! 314 00:35:52,405 --> 00:35:53,645 Emil! 315 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Emil! 316 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi. 317 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 Lad os gå tilbage til bilen. Vi ringer efter hjælp. 318 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Kom. 319 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Mor! 320 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emil! 321 00:36:28,685 --> 00:36:29,685 Hej. 322 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 Alt er okay. Har du det godt? 323 00:36:37,445 --> 00:36:40,085 Ja. Jeg kom selv ud. 324 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Det ved jeg. 325 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 -Han sagde, du var død. -Jeg dør ikke. 326 00:36:50,165 --> 00:36:51,005 Jeg dør ikke. 327 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Han faldt i søvn. 328 00:37:18,525 --> 00:37:21,245 JP skrev, at Emils bedstefar kommer sig. 329 00:37:21,325 --> 00:37:23,445 De udførte en angioplastik. 330 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 -Hjerteanfald? -Ja. Han fulgte efter Paarma. 331 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Vidste du, at Paarma arbejdede på kalkfabrikken i 20 år? 332 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Dér, hvor jeg skød dig? 333 00:37:41,365 --> 00:37:42,405 Præcis. 334 00:37:45,645 --> 00:37:46,845 Det vidste jeg ikke. 335 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 Mor! 336 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 Jeg kommer. 337 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Ja. 338 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 To, seks, elleve. Jussis fødselsdato. 339 00:39:39,125 --> 00:39:40,605 Forudbetalt abonnement. 340 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Der er kun ét nummer. 341 00:39:45,525 --> 00:39:47,045 Nok en anden forudbetalt. 342 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Her er en beskedtråd. Det samme ukendte nummer. 343 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Hvad fanden? 344 00:40:05,485 --> 00:40:07,085 Jussi havde en affære. 345 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Åbenbart. 346 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 De første er fra juni 2015. 347 00:40:15,605 --> 00:40:17,525 Vi flyttede til Tyskland i oktober. 348 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Tror du, at han havde en affære med Tuuli Sirén? 349 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Måske. Hvordan skulle jeg vide det? 350 00:40:26,805 --> 00:40:28,805 Men jeg tror ikke, hun var i Tyskland. 351 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka sagde, at Sirén ikke havde et modermærke. 352 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Okay. 353 00:40:37,845 --> 00:40:40,405 -Der er færre mod slutningen. -Lad mig se. 354 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 Jussi svarer ikke så entusiastisk. 355 00:40:45,005 --> 00:40:46,005 Rigtigt. 356 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Han vil slå op. 357 00:40:55,085 --> 00:40:58,685 Den sidste besked blev sendt den dag, vi flyttede til Hamborg. 358 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 Jeg skal til anden fase af min skydeprøve. Lad os køre. 359 00:41:09,205 --> 00:41:11,285 -Jeg tager med og hepper. -Nej. 360 00:41:12,285 --> 00:41:13,725 -Det gør jeg. -Nej. 361 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 -Står du for min prøve? -Ja. 362 00:41:32,125 --> 00:41:35,685 -Har du heller ikke taget den? -Jeg er med som støtte. 363 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 Så lad os få det overstået. 364 00:41:58,845 --> 00:42:00,605 Havde du sex med min mand? 365 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Hvad? 366 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 Havde du en affære med Jussi? 367 00:42:13,645 --> 00:42:17,605 Det var ingen affære. Vi var sammen én aften. 368 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Men du vidste, at Jussi var min mand. 369 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 Hvad kan jeg sige? 370 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 -Undskyld. -Undskyld? 371 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Ja. 372 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 De fandt noget sært under Jussis obduktion. 373 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 Hans slimhinde viste, at han havde brugt snus, 374 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 men det gjorde han aldrig med mig. 375 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Alt var endelig godt igen, da vi flyttede til Hamborg. 376 00:42:47,605 --> 00:42:50,045 Sidst på sommeren forandrede alt sig. 377 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Han blev nervøs. 378 00:42:55,525 --> 00:42:58,325 Han begyndte at få opkald fra et ukendt nummer. 379 00:42:58,405 --> 00:42:59,885 Jeg vidste, han skjulte noget. 380 00:43:02,765 --> 00:43:05,165 Han ville løbe en tur den aften. 381 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Jeg spurgte, hvorfor han gjorde det så sent. 382 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Han ville ikke svare. Jeg blev sur. 383 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Han gik, og jeg talte ikke med ham om det. 384 00:43:23,365 --> 00:43:26,085 Jussi kom for at møde dig ved vejen. 385 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 I kom op at skændes, og du skubbede ham. 386 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Han vaklede ud foran en bil 387 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 og blev kastet ud til siden. 388 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Desværre kørte en lastbil forbi med et kamera, der optog det hele. 389 00:43:45,805 --> 00:43:49,285 Og der ser man tydeligt modermærket i din nakke. 390 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Læg pistolen væk. 391 00:44:02,965 --> 00:44:05,925 Jeg tog ud for at møde Jussi ved vejen den aften. 392 00:44:11,565 --> 00:44:16,325 Jeg sagde, jeg havde forladt min familie. Jeg troede, han havde gjort det samme. 393 00:44:19,285 --> 00:44:20,885 Så sagde han, 394 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 han fortsatte affæren, fordi han troede, jeg vidste det med Tuuli Sirén. 395 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Jeg anede ikke, hvad der foregik, før Jussi fortalte mig det ved vejen. 396 00:44:37,285 --> 00:44:38,445 Så gik jeg i sort. 397 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 Den første bil stoppede ikke. Den satte ikke engang farten ned. 398 00:44:46,045 --> 00:44:50,045 Og lastbilen… Jeg troede, at han så alt, men han så intet. 399 00:44:52,885 --> 00:44:54,245 Eller han var ligeglad. 400 00:44:56,805 --> 00:44:59,365 Jeg vendte ryggen til, for jeg kunne ikke finde på andet. 401 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Fandt du ud af, hvem der ringede fra Tyskland og fortalte dig om Jussi? 402 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 Nej. 403 00:45:55,925 --> 00:45:57,845 Men jeg vil ikke vide det. 404 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Hvorfor ikke? 405 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 Hvad var det igen? 406 00:46:02,925 --> 00:46:04,685 Jeg ved kun, at jeg intet ved. 407 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Ja. 408 00:46:09,725 --> 00:46:11,645 Jeg søger om at blive Leos værge. 409 00:46:12,885 --> 00:46:14,165 Seriøst? 410 00:46:16,805 --> 00:46:18,245 Jeg udførte prøven. 411 00:46:19,725 --> 00:46:20,565 Svaret er her. 412 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 Du er ikke faren. 413 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Nej. 414 00:46:47,125 --> 00:46:48,965 Forandrer det noget? 415 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 Leo har stadig brug for en far. 416 00:47:07,725 --> 00:47:09,405 Hallo. 417 00:47:10,685 --> 00:47:11,925 De har fundet et lig. 418 00:47:12,605 --> 00:47:14,845 På et slagteri eller en kødfabrik. 419 00:47:15,725 --> 00:47:17,325 Jeg sender adressen. 420 00:47:30,565 --> 00:47:33,045 Karppi og Nurmi er på vej derhen. 421 00:47:34,845 --> 00:47:38,165 -Vidste du, at en guldsmed lever én dag? -Ja. 422 00:47:39,365 --> 00:47:40,965 Det er noget pis. 423 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 Er det? 424 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Ja. 425 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Tekster af: Mila Tempels