1
00:00:06,325 --> 00:00:09,645
SERIÁL NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
A do háje.
3
00:02:05,605 --> 00:02:06,885
Radši se nebudu ptát.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,845
V tvém bytě vybuchla bomba.
Byla schovaná v lednici.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Byla určená tobě.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Našli tam tělo.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,405
Muž, okolo 40 let.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Do prdele.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- Cože?
- To byl můj uklízeč.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Dal jsem mu klíč.
Měl včera přijít. Do prdele!
11
00:02:32,445 --> 00:02:33,285
Je mi to líto.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Tak jo.
13
00:02:37,965 --> 00:02:38,805
Kam jdeš?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,405
- Do hotelu.
- Půjdu s tebou.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,125
Potřebuju sprchu.
16
00:02:47,445 --> 00:02:48,805
Chce se osprchovat.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Ahoj.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
Dokážeš získat detailnější fotku
té ženské ze záběrů palubní kamery?
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
- Stojí k té kameře zády.
- I tak.
20
00:03:03,285 --> 00:03:05,165
Přijde mi to zbytečný.
21
00:03:06,685 --> 00:03:07,605
Takže to půjde?
22
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Pak se na to podívám.
23
00:03:12,645 --> 00:03:14,845
Tohle si vezmu.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,605
- Co? To nemůžeš.
- Pamatuju si tvoje přihlašovací údaje.
25
00:03:46,085 --> 00:03:48,325
- Jak dlouho jsem spal?
- Čtyři hodiny.
26
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Musím do sprchy.
27
00:03:57,565 --> 00:03:58,405
Tak co?
28
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Ty vraždy jsou pro něj umělecká díla.
Vypadají jako náboženské výjevy.
29
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Opakují se v nich stejné prvky.
Stejný koncept, symetrická kompozice.
30
00:04:09,125 --> 00:04:10,725
Důležité je i světlo.
31
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Naplánoval,
jak a odkud se na ně budou dívat.
32
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
A tenhle symbol. Je jako svatozář.
33
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Svatý Duch. Klidně by to mohla být
nějaká kostelní vitráž.
34
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Dobře.
35
00:04:29,765 --> 00:04:32,045
Tyhle obrázky měl na zdi v pracovně.
36
00:04:33,325 --> 00:04:36,165
Co vidíš,
když se na ně díváš jako na celek?
37
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Utrpení nebo peklo.
38
00:04:42,125 --> 00:04:45,485
Když jde o obrazy,
jako první tě napadne Bosch.
39
00:04:46,085 --> 00:04:49,045
Použil ďáblovu masku. Není to náhoda.
40
00:04:51,005 --> 00:04:52,685
Zkoumala jsem tu vážku.
41
00:04:54,005 --> 00:04:57,045
V západní kultuře symbolizuje špatnost.
42
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Taky se jí říká Ďáblův šíp.
43
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Kam tím míříš?
44
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
V Německu si Emil zamiloval
písničku o vážce.
45
00:05:08,245 --> 00:05:11,605
Jmenovala se „Teufelsnadel“,
neboli „Ďáblova jehla“.
46
00:05:12,365 --> 00:05:15,925
Anglicky je to „Ďáblova moucha“,
švédsky „Čarodějné vřeteno.“
47
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Určitě to nebyla náhoda,
že si začal říkat „Korento“.
48
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Musel se vzdát všeho,
aby se dostal až sem.
49
00:05:25,885 --> 00:05:27,525
Svého starého života.
50
00:05:30,205 --> 00:05:31,765
Půl roku se schovával.
51
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Myslím, že jel někam,
kde může praktikovat tohle odříkání.
52
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Myslíš jako nějaký klášter?
53
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Musí to být místo, kde nebude moc lidí.
54
00:05:52,325 --> 00:05:55,485
Tenhle obraz měl umístěný tak,
aby na něj dobře viděl.
55
00:05:56,565 --> 00:05:58,045
Nemůžu ho pustit z hlavy.
56
00:05:58,645 --> 00:06:02,405
Nemá nic společného s medicínou
a nezobrazuje utrpení.
57
00:06:03,525 --> 00:06:04,565
El Greco.
58
00:06:05,565 --> 00:06:08,405
- Co je to za postavu?
- František z Assisi.
59
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Františkánské kláštery?
60
00:06:13,085 --> 00:06:14,925
Tenhle obraz spojuje všechno.
61
00:06:16,285 --> 00:06:18,205
Přijde mi to přitažený za vlasy.
62
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
Františkánský klášter.
63
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Je to ruina u jezera Pahajärvi
v okrese Salo.
64
00:06:33,965 --> 00:06:34,805
I tak…
65
00:06:37,925 --> 00:06:39,685
Našli jsme u něj ovčí srst.
66
00:06:42,325 --> 00:06:44,125
Vedle kláštera je farma.
67
00:07:46,605 --> 00:07:47,445
Ahoj.
68
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Ahoj.
69
00:07:50,405 --> 00:07:53,205
Vědělas, že obvykle vodí ovce
na porážku v noci?
70
00:07:53,885 --> 00:07:54,965
Ne.
71
00:07:57,445 --> 00:07:59,245
Je to ještě daleko?
72
00:08:00,885 --> 00:08:01,925
Tamhle to je.
73
00:08:09,005 --> 00:08:09,965
Tak co myslíš?
74
00:08:12,205 --> 00:08:13,965
Možná máš pravdu.
75
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Hele.
- Co to je?
76
00:08:21,765 --> 00:08:23,885
Něco si dělá v tvých vlasech hnízdo.
77
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Chceš říct, že se mám učesat?
78
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Jasně že ne. Teď se to tak nosí.
79
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Hlavně tady.
80
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Tos četl v tom svým italským Vogue?
- Jo.
81
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
Taky si to myslí.
82
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta mi poslal fotku té ženy zezadu.
83
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
Té z Německa?
84
00:09:20,045 --> 00:09:23,925
Jo. Našel záběr, kde jí vítr odvál vlasy.
85
00:09:24,005 --> 00:09:26,005
Je jí vidět krk. Koukej.
86
00:09:28,845 --> 00:09:29,925
To je tetování?
87
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Lebka?
88
00:09:32,165 --> 00:09:35,285
Podle Hiety
je to možná znaménko nebo piha.
89
00:09:36,125 --> 00:09:38,445
Já nevím. Může to být cokoli.
90
00:09:44,405 --> 00:09:46,485
Máte tam ještě tělo Tuuli Sirénové?
91
00:09:48,125 --> 00:09:49,685
Dobře, tak se ozvi.
92
00:09:50,445 --> 00:09:53,645
Musíme prověřit,
jestli nemá na krku mateřské znaménko.
93
00:09:54,325 --> 00:09:56,485
Jo, je to důležitý. Čau.
94
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Koukneme do kůlny.
95
00:10:31,685 --> 00:10:33,125
Někdo tu bydlí.
96
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Jo.
97
00:10:44,725 --> 00:10:46,005
Má tu sušený maso.
98
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Je tu i vařič.
99
00:10:49,445 --> 00:10:50,605
A plyn.
100
00:10:54,165 --> 00:10:56,045
Vypadá to, že tu žije opilec.
101
00:10:56,125 --> 00:10:57,485
Mám vybitý telefon.
102
00:10:58,205 --> 00:11:01,285
- Můžeš to odtamtud fotit?
- Já nechal mobil v autě.
103
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Dojdu pro něj.
104
00:11:06,605 --> 00:11:08,285
To je fuk. Radši půjdeme.
105
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Jestli je za tím Paarma, jak mohl vědět,
že má Nea ten heroin ode mě?
106
00:11:21,045 --> 00:11:22,365
Třeba mu to Nea řekla.
107
00:11:23,085 --> 00:11:24,165
Proč by to dělala?
108
00:11:25,445 --> 00:11:26,765
Bylo jí skoro osmnáct.
109
00:11:27,725 --> 00:11:30,965
Třeba ji naštvalo, že ji strejda sekýruje
110
00:11:31,045 --> 00:11:32,725
a ptá se, kde byla přes noc.
111
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Chtěla se pochlubit
a řekla mu, že si někoho našla v baru
112
00:11:37,645 --> 00:11:38,925
a že jí dal drogy.
113
00:11:39,525 --> 00:11:42,965
A chystala se jet na Ibizu,
tak by tu stejně nezůstala.
114
00:11:44,405 --> 00:11:46,045
- Tak jo.
- Počkej.
115
00:11:48,685 --> 00:11:49,685
Něco tam je.
116
00:11:58,965 --> 00:11:59,845
Nurmi!
117
00:12:03,045 --> 00:12:03,965
Další.
118
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Dýchá. Zavolej pomoc.
119
00:12:12,085 --> 00:12:13,365
Mám mobil v autě.
120
00:12:14,765 --> 00:12:15,765
Skočím pro něj.
121
00:13:41,885 --> 00:13:42,765
Nurmi!
122
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
123
00:13:58,725 --> 00:14:00,525
- Sanitka je na cestě.
- Dobře.
124
00:14:00,605 --> 00:14:02,965
Zůstaňte venku, abyste ji navedl…
125
00:14:03,525 --> 00:14:04,525
Nurmi!
126
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppiová!
127
00:14:19,405 --> 00:14:20,245
Karppiová!
128
00:14:37,085 --> 00:14:37,925
Karppiová!
129
00:14:38,965 --> 00:14:40,525
Běžel někam ven!
130
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- Jak jsi na tom?
- Moje ruka.
131
00:15:33,405 --> 00:15:35,325
Dobře. Nehýbej se.
132
00:15:38,525 --> 00:15:40,325
Byl to ten chlap z nemocnice.
133
00:15:41,805 --> 00:15:43,765
Pořezal mě nožem. Au!
134
00:15:46,965 --> 00:15:48,405
Sanitka je na cestě.
135
00:15:52,765 --> 00:15:53,605
Tak jo.
136
00:15:54,845 --> 00:15:56,645
Ta zasraná zbraň nevystřelila.
137
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Nemluv a nehýbej se.
138
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- Co se děje?
- Pojedeme zase zítra ráno.
139
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Potřebuju na ostrov.
140
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Přešli jsme na zimní řád.
Přívoz končí v šest.
141
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Pojedeme zas ráno.
- Musím…
142
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Je to každý rok stejný.
Plavební řád je na tabuli a na internetu.
143
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
- Nechápu, proč…
- Zabere to deset minut.
144
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Ne. Už jsem vám to říkal. Nashle.
145
00:17:01,165 --> 00:17:04,365
BYT PODEZŘELÉHO
146
00:17:04,445 --> 00:17:05,485
Přijde Karppiová?
147
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Za chvilku.
148
00:17:07,565 --> 00:17:10,965
Tak začneme. Víme něco o autě z Memfi?
149
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Ne. Nejbližší dopravní kamera
je 50 kilometrů odtud.
150
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Ale otisky prstů se shodují,
stejně jako ovčí vlna.
151
00:17:20,405 --> 00:17:22,885
Mluvila jsem s farmářem, co bydlí poblíž.
152
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Nevšimnul si,
že by se v klášteře někdo někdy pohyboval.
153
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Ale na jaře a v létě se ztratilo pár ovcí.
154
00:17:35,405 --> 00:17:36,965
Tady sušil maso.
155
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Ale to není ten samý symbol.
156
00:17:41,925 --> 00:17:44,725
Tenhle? Ne. To je Uroboros.
157
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Symbolizuje věčný koloběh života
nebo tak něco.
158
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Stejný symbol se používá v chemii.
U jednoty hmoty nebo tak nějak.
159
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Stavebníkem kláštera
byl německý alchymista.
160
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Asi to nechal dát do kaple,
161
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
i když to tehdy nebyl křesťanský symbol,
spíš naopak.
162
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Už mám těch klikyháků plný zuby.
163
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Jsi v pořádku?
164
00:18:15,005 --> 00:18:17,445
Jo, zašili mi to a dali prášky na bolest.
165
00:18:20,485 --> 00:18:23,245
Měla bych jít domů.
Tenhle týden mám děti já.
166
00:18:23,325 --> 00:18:27,085
- Jasně, budeme pokračovat ráno.
- S radostí.
167
00:18:31,605 --> 00:18:35,325
Vy byste se měli taky vyspat. Hlavně ty.
168
00:18:35,405 --> 00:18:37,445
To je rozkaz. Prospěje vám to.
169
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Dohlídneš na ni, aby se prospala?
170
00:18:47,445 --> 00:18:48,845
Nějaký nový informace?
171
00:18:50,805 --> 00:18:52,325
Tys ji neslyšela?
172
00:18:52,925 --> 00:18:55,165
Ne. Ona něco říkala?
173
00:18:56,245 --> 00:18:57,405
Co jste zjistili?
174
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouniho Paarmu zaměstnala v nemocnici
nějaká pochybná pracovní agentura.
175
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Používal ukradenou identitu Joona Korento.
176
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Padělaný doklady si nejspíš vyrobil sám.
177
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Musí mít informace o bankovním účtu.
178
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Platili ho pod rukou.
Byla to podezřelá agentura.
179
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Ten spánek by ti asi prospěl.
180
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Journi Paarma teď nemá kde bydlet.
181
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Může udělat něco nepředvídatelného.
182
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Nebo nic neudělá a jen zase zmizí.
183
00:19:34,685 --> 00:19:36,925
To si nemyslím. Ještě není připravený.
184
00:19:42,845 --> 00:19:43,685
Dědo?
185
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- Ano?
- Potřebuju na záchod.
186
00:19:47,285 --> 00:19:48,125
Tak jo.
187
00:19:48,845 --> 00:19:49,965
Venku je děsná tma.
188
00:19:51,965 --> 00:19:54,565
- Mám jít s tebou?
- Ne.
189
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Dědo!
190
00:20:13,925 --> 00:20:18,845
Dědo!
191
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Emile!
- Dědo!
192
00:20:30,285 --> 00:20:31,165
Emile!
193
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Emile!
194
00:20:39,525 --> 00:20:40,605
E…
195
00:20:56,645 --> 00:20:57,605
To je Emil.
196
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Jsi sama?
197
00:21:05,965 --> 00:21:06,805
Jo.
198
00:21:08,325 --> 00:21:10,565
- Jsi na policejní stanici?
- Jo.
199
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Otoč kameru a ukaž mi místnost.
200
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Dobře.
201
00:21:34,565 --> 00:21:36,645
- Mami!
- Emile!
202
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Mami!
203
00:21:40,405 --> 00:21:41,325
Máš auto?
204
00:21:42,685 --> 00:21:43,565
Ano.
205
00:21:44,245 --> 00:21:46,045
Tak si jdi nastoupit.
206
00:21:47,405 --> 00:21:49,765
Další instrukce dostaneš z jinýho čísla.
207
00:21:50,885 --> 00:21:54,205
- Tenhle telefon zmizí.
- Sáhneš na Emila, a zabiju tě.
208
00:21:57,445 --> 00:21:59,005
Víš, co jsem udělal.
209
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Když to někomu řekneš,
210
00:22:03,725 --> 00:22:04,845
ten kluk umře.
211
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- Měli bychom…
- Vidím tu Emilovu polohu.
212
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Kurva, už ho vypnul.
213
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Musíme dát…
214
00:22:24,965 --> 00:22:27,885
- O zbrani nic neříkal.
- Dám sledovat tvůj mobil.
215
00:22:27,965 --> 00:22:30,285
- Na to není čas.
- Počkej.
216
00:22:33,405 --> 00:22:35,325
- Na tohle nemáme čas.
- Chvilku.
217
00:22:38,885 --> 00:22:39,725
Kanál devět.
218
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Emilův děda je v Kurkisaari.
Pošli tam hlídku.
219
00:22:45,605 --> 00:22:48,245
Postarám se o to a hned pojedu za tebou.
220
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo,
je to dědeček syna Karppiové.
221
00:23:10,485 --> 00:23:11,805
Možná je zraněný.
222
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Dobře, zkus mu zavolat. Ahoj.
223
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Už jsem v autě.
- Jeď po dálnici 3 na sever.
224
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
- Slyšel jsi to?
- Jo. Jedu za tebou.
225
00:24:04,085 --> 00:24:04,925
NOVÁ ZPRÁVA
226
00:24:05,005 --> 00:24:06,805
NEZNÁMÝ ODESÍLATEL
227
00:24:09,405 --> 00:24:12,405
Poslal mi mapu,
kde označil místo. Přepošlu ti to.
228
00:24:17,485 --> 00:24:18,405
NAČÍTÁM ZPRÁVU…
229
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
NASTAVIT TRASU
230
00:24:21,565 --> 00:24:22,645
Už to vidím.
231
00:24:25,405 --> 00:24:27,125
A Nurmi, nedrž se moc blízko.
232
00:24:28,965 --> 00:24:29,845
Neboj.
233
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppiová?
234
00:24:35,765 --> 00:24:36,805
Zachráníme ho.
235
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Počkám poblíž.
236
00:25:02,765 --> 00:25:03,605
Dobře.
237
00:25:08,125 --> 00:25:09,045
Už volá.
238
00:25:11,765 --> 00:25:12,645
Haló?
239
00:25:13,605 --> 00:25:14,805
Už jsi tam?
240
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Jo.
241
00:25:18,925 --> 00:25:23,325
Jestli máš odposlech,
sundej si a nech ho tam.
242
00:25:24,045 --> 00:25:27,325
Jestli u tebe něco najdu, ten kluk umře.
243
00:25:30,205 --> 00:25:31,245
Nic u sebe nemám.
244
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppiová, počkej.
245
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Haló?
246
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Je tam pěšina vedoucí k řece.
247
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Vidíš ji?
248
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Žádnou pěšinu nevidím.
249
00:26:14,965 --> 00:26:15,925
Už jo.
250
00:26:17,365 --> 00:26:18,485
Jdi po ní.
251
00:26:20,365 --> 00:26:24,605
A odteď už nech ten hovor pořád běžet.
252
00:26:26,525 --> 00:26:27,965
Dobře, tak já jdu.
253
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
PROPOJOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
254
00:28:41,085 --> 00:28:43,045
Teď dostaneš poslední instrukce.
255
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Pak si můžeš přijít pro toho kluka.
256
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- Odkud?
- Všechno má svůj čas.
257
00:28:50,845 --> 00:28:51,765
Že jo, Emile?
258
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Posílám ti zprávu.
259
00:29:03,525 --> 00:29:07,045
Tak se rozluč s mámou a vypni telefon.
260
00:29:08,565 --> 00:29:09,645
Pa, mami.
261
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
JEDNA NOVÁ ZPRÁVA
NEZNÁMÝ ODESÍLATEL
262
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
VYZVEDNI MĚ.
STARÁ VÁPENKA, KILOMETR SEVERNĚ
263
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
Tady dřív pracoval.
264
00:30:37,085 --> 00:30:37,965
Slyšíš mě?
265
00:30:46,285 --> 00:30:47,165
Ne…
266
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Emile!
267
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Emile, kde jsi?
268
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Emil je mrtvý.
269
00:32:05,405 --> 00:32:06,405
Kde je Emil?
270
00:32:07,365 --> 00:32:08,205
Kde je?
271
00:32:09,165 --> 00:32:10,165
Teď jsem to řekl.
272
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Lžeš.
273
00:32:14,365 --> 00:32:18,845
Zbývala mi jedna kulka.
Byla určená pro mě.
274
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Ale pak mě napadlo, proč bych měl umřít?
275
00:32:26,245 --> 00:32:28,165
Udělala jsem všechno, cos chtěl.
276
00:32:29,685 --> 00:32:30,645
Ano, udělala.
277
00:32:32,525 --> 00:32:33,685
Gratuluju.
278
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
A děkuju,
že jsi mi naservírovala Sannu Sirénovou.
279
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Samotného by mě to asi nenapadlo.
280
00:32:45,125 --> 00:32:46,565
Ale Merihaara…
281
00:32:47,805 --> 00:32:49,525
Pořád mě štve.
282
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Jak se vůbec opovážil mě kopírovat?
- Kde je Emil?
283
00:32:55,285 --> 00:32:59,845
- Kde je?
- Kde je? Je mrtvej.
284
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Ty mě snad neposloucháš?
285
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Lžeš. Je naživu.
286
00:33:08,365 --> 00:33:09,725
Tvá víra je neochvějná.
287
00:33:10,845 --> 00:33:11,885
Haleluja.
288
00:33:17,925 --> 00:33:19,365
Ale tady se to hodí.
289
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amen.
290
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Kde jsi tak dlouho?
291
00:33:52,045 --> 00:33:55,005
Chceš si zkusit,
jaký to je schytat kulku do hrudi?
292
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil musí být někde poblíž.
293
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Někde tu je další východ.
Minule jím Paarma utekl pryč.
294
00:34:15,085 --> 00:34:16,205
Tohle nikam nevede.
295
00:34:33,125 --> 00:34:34,965
Vidělas, že mám vestu?
296
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Hej! Tak co?
297
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Ne.
298
00:34:45,445 --> 00:34:46,645
Je tu východ.
299
00:34:52,605 --> 00:34:57,485
To snad ne. Emile!
300
00:35:02,765 --> 00:35:03,765
Není tu.
301
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Emile! Kurva. Dej mi pistoli.
302
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
- Proč?
- Dej mi tu pistoli.
303
00:35:21,685 --> 00:35:22,725
Není tu.
304
00:35:28,205 --> 00:35:29,165
Emile!
305
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Emile!
306
00:35:38,805 --> 00:35:39,645
Emile!
307
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Emile!
308
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emile, ozvi se!
309
00:35:50,285 --> 00:35:51,125
Emile!
310
00:35:52,405 --> 00:35:57,365
Emile!
311
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppiová.
312
00:36:02,925 --> 00:36:06,045
Vrátíme se k autu. Musíme zavolat pomoc.
313
00:36:09,045 --> 00:36:09,965
Pojď.
314
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Mami!
315
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emile!
316
00:36:28,645 --> 00:36:29,485
Ahoj.
317
00:36:33,445 --> 00:36:36,765
Už je to dobrý. Jsi v pořádku?
318
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
Jo. Zvládnul jsem se dostat ven.
319
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Já vím.
320
00:36:44,765 --> 00:36:47,365
- Říkal, že umřeš.
- Neboj, neumřu.
321
00:36:50,165 --> 00:36:51,005
Neumřu.
322
00:37:16,365 --> 00:37:17,245
Už usnul.
323
00:37:18,525 --> 00:37:21,245
JP mi psal, že se Emilův děda zotaví.
324
00:37:21,325 --> 00:37:23,445
Udělali mu angioplastiku.
325
00:37:23,525 --> 00:37:27,525
- Měl infarkt?
- Jo. Šel po Paarmovi.
326
00:37:31,765 --> 00:37:35,245
Vědělas, že Paarma pracoval
v té vápence 20 let?
327
00:37:37,565 --> 00:37:39,285
Tam, kde jsem tě postřelila?
328
00:37:41,245 --> 00:37:42,165
Přesně tam.
329
00:37:45,525 --> 00:37:46,525
To jsem nevěděla.
330
00:38:11,765 --> 00:38:12,765
Mami!
331
00:38:18,725 --> 00:38:19,605
Už jdu.
332
00:39:23,645 --> 00:39:24,485
Jo.
333
00:39:28,605 --> 00:39:32,885
Dva, šest, jedenáct.
Jussiho datum narození.
334
00:39:39,045 --> 00:39:40,405
To je simka na kredit.
335
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Volání jen na jedno číslo.
336
00:39:45,445 --> 00:39:46,725
Asi taky na kredit.
337
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Je tu sms konverzace
s jedním neznámým číslem.
338
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Co to kurva je?
339
00:40:05,485 --> 00:40:06,805
Jussi měl poměr.
340
00:40:08,045 --> 00:40:09,005
Vypadá to tak.
341
00:40:12,085 --> 00:40:14,165
První jsou z června 2015.
342
00:40:15,485 --> 00:40:17,525
V říjnu jsme se přestěhovali do Německa.
343
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Myslíš, že měl poměr s Tuuli Sirénovou?
344
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Možný to je. Jak bych to mohla vědět?
345
00:40:26,805 --> 00:40:28,725
Ale myslím, že nebyla v Německu.
346
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka říkal, že Sirénová
neměla znaménko ani nic jiného.
347
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Aha.
348
00:40:37,845 --> 00:40:40,125
- Ke konci už jich je míň.
- Ukaž.
349
00:40:41,325 --> 00:40:43,645
Jussi neodpovídal nijak zvlášť nadšeně.
350
00:40:44,925 --> 00:40:45,765
To je pravda.
351
00:40:50,205 --> 00:40:51,525
Chce se rozejít.
352
00:40:54,965 --> 00:40:58,685
Poslední zpráva je ze dne,
kdy jsme se přestěhovali do Hamburku.
353
00:41:05,005 --> 00:41:08,685
Musím jít na druhou část
střelecké zkoušky. Jedeme.
354
00:41:09,205 --> 00:41:11,125
- Půjdu tě povzbudit.
- Zapomeň.
355
00:41:12,285 --> 00:41:13,725
- Půjdu.
- Ne.
356
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- Ty vedeš mou zkoušku?
- Jo.
357
00:41:32,125 --> 00:41:35,525
- Ty už jsi ji splnil, ne?
- Jsem tu jako podpora.
358
00:41:40,245 --> 00:41:41,845
Tak ať to máme za sebou.
359
00:41:58,845 --> 00:42:00,405
Spalas s mým mužem?
360
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Co?
361
00:42:03,525 --> 00:42:05,405
Měla jsi poměr s Jussim?
362
00:42:13,645 --> 00:42:17,605
Nebyl to poměr. Jen úlet jednou v noci.
363
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Ale vědělas, že je to můj manžel.
364
00:42:20,405 --> 00:42:21,725
Co ti na to mám říct?
365
00:42:23,765 --> 00:42:25,445
- Promiň.
- Promiň?
366
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Jo.
367
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Jussiho pitva odhalila něco zvláštního.
368
00:42:35,885 --> 00:42:38,885
V ústech mu na sliznici
našli šňupací tabák,
369
00:42:38,965 --> 00:42:40,965
i když přede mnou ho nikdy neměl.
370
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Když jsme se přestěhovali do Hamburku,
po dlouhé době nám to klapalo.
371
00:42:47,605 --> 00:42:49,805
Ale koncem léta se všechno změnilo.
372
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Začal být nervózní.
373
00:42:55,525 --> 00:42:59,885
Pořád mu volalo nějaké neznámé číslo.
Věděla jsem, že něco tají.
374
00:43:02,765 --> 00:43:05,005
Jednou večer si šel zaběhat.
375
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Ptala jsem se ho,
kam jde takhle pozdě v noci.
376
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Odmítl odpovědět. Tak jsem na něj vyjela.
377
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Pak odešel.
Nikdy jsem s ním o tom nemluvila.
378
00:43:23,365 --> 00:43:25,605
Jussi šel k té silnici za tebou.
379
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Začali jste se hádat a tys ho strčila.
380
00:43:32,365 --> 00:43:36,965
Připotácel se před jedoucí auto
a to ho odhodilo na krajnici.
381
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Bohužel pro tebe jel kolem náklaďák
s palubní kamerou, která to nahrála.
382
00:43:45,805 --> 00:43:49,045
Je na ní jasně vidět
tvoje mateřské znaménko na krku.
383
00:43:50,845 --> 00:43:52,085
Dej pryč tu zbraň.
384
00:44:02,965 --> 00:44:06,005
Toho večera jsem se měla
s Jussim sejít u silnice.
385
00:44:11,485 --> 00:44:15,925
Řekla jsem mu, že jsem kvůli němu
opustila rodinu. Myslela jsem, že on taky.
386
00:44:19,285 --> 00:44:20,645
A on mi řekl,
387
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
že měl se mnou poměr, protože se bál,
že vím o něm a Tuuli Sirénové.
388
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
O ničem z toho jsem nevěděla,
dokud mi to u té silnice neřekl.
389
00:44:37,085 --> 00:44:38,445
Zatmělo se mi před očima.
390
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
První auto nezastavilo. Ani nezpomalilo.
391
00:44:46,045 --> 00:44:50,045
A ten náklaďák…
Myslela jsem, že to viděl, ale ne.
392
00:44:52,765 --> 00:44:54,085
Nebo mu to bylo jedno.
393
00:44:56,805 --> 00:44:59,165
Nenapadlo mě nic lepšího než se otočit.
394
00:45:50,605 --> 00:45:54,085
Zjistilas, kdo ti volal z toho Německa
a řekl ti o Jussim?
395
00:45:54,165 --> 00:45:55,005
Ne.
396
00:45:55,925 --> 00:45:57,525
A ani to nechci vědět.
397
00:45:58,445 --> 00:45:59,285
Proč ne?
398
00:46:00,765 --> 00:46:02,165
Jakže to bylo?
399
00:46:02,925 --> 00:46:04,525
Scio me nescire.
400
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Jasně.
401
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
Chci Lea do péče.
402
00:46:12,725 --> 00:46:13,565
Fakt?
403
00:46:16,685 --> 00:46:20,565
Byl jsem na testech. Tady jsou výsledky.
404
00:46:41,405 --> 00:46:42,485
Nejsi jeho otec.
405
00:46:45,125 --> 00:46:45,965
Ne.
406
00:46:47,125 --> 00:46:48,645
A mění to něco?
407
00:46:50,605 --> 00:46:52,525
Leo stejně potřebuje tátu.
408
00:47:07,725 --> 00:47:08,725
Haló!
409
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
Našlo se tělo.
Na bývalých jatkách nebo v masokombinátu.
410
00:47:15,645 --> 00:47:16,805
Pošlu vám adresu.
411
00:47:30,565 --> 00:47:32,925
Karppiová a Nurmi, jedeme na místo činu.
412
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Vědělas, že vážka žije jen jeden den?
- Jo.
413
00:47:39,365 --> 00:47:40,645
Je to pěkná blbost.
414
00:47:41,805 --> 00:47:42,645
Fakt?
415
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Jo.
416
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Překlad titulků: Anna Farrow