1 00:00:06,325 --> 00:00:09,645 SERIÁL NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 A do háje. 3 00:02:05,605 --> 00:02:06,885 Radši se nebudu ptát. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 V tvém bytě vybuchla bomba. Byla schovaná v lednici. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Byla určená tobě. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Našli tam tělo. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,405 Muž, okolo 40 let. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Do prdele. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - Cože? - To byl můj uklízeč. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Dal jsem mu klíč. Měl včera přijít. Do prdele! 11 00:02:32,445 --> 00:02:33,285 Je mi to líto. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Tak jo. 13 00:02:37,965 --> 00:02:38,805 Kam jdeš? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,405 - Do hotelu. - Půjdu s tebou. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,125 Potřebuju sprchu. 16 00:02:47,445 --> 00:02:48,805 Chce se osprchovat. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Ahoj. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 Dokážeš získat detailnější fotku té ženské ze záběrů palubní kamery? 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 - Stojí k té kameře zády. - I tak. 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,165 Přijde mi to zbytečný. 21 00:03:06,685 --> 00:03:07,605 Takže to půjde? 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Pak se na to podívám. 23 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 Tohle si vezmu. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,605 - Co? To nemůžeš. - Pamatuju si tvoje přihlašovací údaje. 25 00:03:46,085 --> 00:03:48,325 - Jak dlouho jsem spal? - Čtyři hodiny. 26 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Musím do sprchy. 27 00:03:57,565 --> 00:03:58,405 Tak co? 28 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Ty vraždy jsou pro něj umělecká díla. Vypadají jako náboženské výjevy. 29 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Opakují se v nich stejné prvky. Stejný koncept, symetrická kompozice. 30 00:04:09,125 --> 00:04:10,725 Důležité je i světlo. 31 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Naplánoval, jak a odkud se na ně budou dívat. 32 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 A tenhle symbol. Je jako svatozář. 33 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Svatý Duch. Klidně by to mohla být nějaká kostelní vitráž. 34 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Dobře. 35 00:04:29,765 --> 00:04:32,045 Tyhle obrázky měl na zdi v pracovně. 36 00:04:33,325 --> 00:04:36,165 Co vidíš, když se na ně díváš jako na celek? 37 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Utrpení nebo peklo. 38 00:04:42,125 --> 00:04:45,485 Když jde o obrazy, jako první tě napadne Bosch. 39 00:04:46,085 --> 00:04:49,045 Použil ďáblovu masku. Není to náhoda. 40 00:04:51,005 --> 00:04:52,685 Zkoumala jsem tu vážku. 41 00:04:54,005 --> 00:04:57,045 V západní kultuře symbolizuje špatnost. 42 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Taky se jí říká Ďáblův šíp. 43 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Kam tím míříš? 44 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 V Německu si Emil zamiloval písničku o vážce. 45 00:05:08,245 --> 00:05:11,605 Jmenovala se „Teufelsnadel“, neboli „Ďáblova jehla“. 46 00:05:12,365 --> 00:05:15,925 Anglicky je to „Ďáblova moucha“, švédsky „Čarodějné vřeteno.“ 47 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Určitě to nebyla náhoda, že si začal říkat „Korento“. 48 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Musel se vzdát všeho, aby se dostal až sem. 49 00:05:25,885 --> 00:05:27,525 Svého starého života. 50 00:05:30,205 --> 00:05:31,765 Půl roku se schovával. 51 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Myslím, že jel někam, kde může praktikovat tohle odříkání. 52 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Myslíš jako nějaký klášter? 53 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Musí to být místo, kde nebude moc lidí. 54 00:05:52,325 --> 00:05:55,485 Tenhle obraz měl umístěný tak, aby na něj dobře viděl. 55 00:05:56,565 --> 00:05:58,045 Nemůžu ho pustit z hlavy. 56 00:05:58,645 --> 00:06:02,405 Nemá nic společného s medicínou a nezobrazuje utrpení. 57 00:06:03,525 --> 00:06:04,565 El Greco. 58 00:06:05,565 --> 00:06:08,405 - Co je to za postavu? - František z Assisi. 59 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Františkánské kláštery? 60 00:06:13,085 --> 00:06:14,925 Tenhle obraz spojuje všechno. 61 00:06:16,285 --> 00:06:18,205 Přijde mi to přitažený za vlasy. 62 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 Františkánský klášter. 63 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Je to ruina u jezera Pahajärvi v okrese Salo. 64 00:06:33,965 --> 00:06:34,805 I tak… 65 00:06:37,925 --> 00:06:39,685 Našli jsme u něj ovčí srst. 66 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 Vedle kláštera je farma. 67 00:07:46,605 --> 00:07:47,445 Ahoj. 68 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Ahoj. 69 00:07:50,405 --> 00:07:53,205 Vědělas, že obvykle vodí ovce na porážku v noci? 70 00:07:53,885 --> 00:07:54,965 Ne. 71 00:07:57,445 --> 00:07:59,245 Je to ještě daleko? 72 00:08:00,885 --> 00:08:01,925 Tamhle to je. 73 00:08:09,005 --> 00:08:09,965 Tak co myslíš? 74 00:08:12,205 --> 00:08:13,965 Možná máš pravdu. 75 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Hele. - Co to je? 76 00:08:21,765 --> 00:08:23,885 Něco si dělá v tvých vlasech hnízdo. 77 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Chceš říct, že se mám učesat? 78 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Jasně že ne. Teď se to tak nosí. 79 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Hlavně tady. 80 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Tos četl v tom svým italským Vogue? - Jo. 81 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 Taky si to myslí. 82 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta mi poslal fotku té ženy zezadu. 83 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 Té z Německa? 84 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 Jo. Našel záběr, kde jí vítr odvál vlasy. 85 00:09:24,005 --> 00:09:26,005 Je jí vidět krk. Koukej. 86 00:09:28,845 --> 00:09:29,925 To je tetování? 87 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Lebka? 88 00:09:32,165 --> 00:09:35,285 Podle Hiety je to možná znaménko nebo piha. 89 00:09:36,125 --> 00:09:38,445 Já nevím. Může to být cokoli. 90 00:09:44,405 --> 00:09:46,485 Máte tam ještě tělo Tuuli Sirénové? 91 00:09:48,125 --> 00:09:49,685 Dobře, tak se ozvi. 92 00:09:50,445 --> 00:09:53,645 Musíme prověřit, jestli nemá na krku mateřské znaménko. 93 00:09:54,325 --> 00:09:56,485 Jo, je to důležitý. Čau. 94 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Koukneme do kůlny. 95 00:10:31,685 --> 00:10:33,125 Někdo tu bydlí. 96 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Jo. 97 00:10:44,725 --> 00:10:46,005 Má tu sušený maso. 98 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Je tu i vařič. 99 00:10:49,445 --> 00:10:50,605 A plyn. 100 00:10:54,165 --> 00:10:56,045 Vypadá to, že tu žije opilec. 101 00:10:56,125 --> 00:10:57,485 Mám vybitý telefon. 102 00:10:58,205 --> 00:11:01,285 - Můžeš to odtamtud fotit? - Já nechal mobil v autě. 103 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Dojdu pro něj. 104 00:11:06,605 --> 00:11:08,285 To je fuk. Radši půjdeme. 105 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Jestli je za tím Paarma, jak mohl vědět, že má Nea ten heroin ode mě? 106 00:11:21,045 --> 00:11:22,365 Třeba mu to Nea řekla. 107 00:11:23,085 --> 00:11:24,165 Proč by to dělala? 108 00:11:25,445 --> 00:11:26,765 Bylo jí skoro osmnáct. 109 00:11:27,725 --> 00:11:30,965 Třeba ji naštvalo, že ji strejda sekýruje 110 00:11:31,045 --> 00:11:32,725 a ptá se, kde byla přes noc. 111 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Chtěla se pochlubit a řekla mu, že si někoho našla v baru 112 00:11:37,645 --> 00:11:38,925 a že jí dal drogy. 113 00:11:39,525 --> 00:11:42,965 A chystala se jet na Ibizu, tak by tu stejně nezůstala. 114 00:11:44,405 --> 00:11:46,045 - Tak jo. - Počkej. 115 00:11:48,685 --> 00:11:49,685 Něco tam je. 116 00:11:58,965 --> 00:11:59,845 Nurmi! 117 00:12:03,045 --> 00:12:03,965 Další. 118 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Dýchá. Zavolej pomoc. 119 00:12:12,085 --> 00:12:13,365 Mám mobil v autě. 120 00:12:14,765 --> 00:12:15,765 Skočím pro něj. 121 00:13:41,885 --> 00:13:42,765 Nurmi! 122 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 123 00:13:58,725 --> 00:14:00,525 - Sanitka je na cestě. - Dobře. 124 00:14:00,605 --> 00:14:02,965 Zůstaňte venku, abyste ji navedl… 125 00:14:03,525 --> 00:14:04,525 Nurmi! 126 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppiová! 127 00:14:19,405 --> 00:14:20,245 Karppiová! 128 00:14:37,085 --> 00:14:37,925 Karppiová! 129 00:14:38,965 --> 00:14:40,525 Běžel někam ven! 130 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - Jak jsi na tom? - Moje ruka. 131 00:15:33,405 --> 00:15:35,325 Dobře. Nehýbej se. 132 00:15:38,525 --> 00:15:40,325 Byl to ten chlap z nemocnice. 133 00:15:41,805 --> 00:15:43,765 Pořezal mě nožem. Au! 134 00:15:46,965 --> 00:15:48,405 Sanitka je na cestě. 135 00:15:52,765 --> 00:15:53,605 Tak jo. 136 00:15:54,845 --> 00:15:56,645 Ta zasraná zbraň nevystřelila. 137 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Nemluv a nehýbej se. 138 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - Co se děje? - Pojedeme zase zítra ráno. 139 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Potřebuju na ostrov. 140 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Přešli jsme na zimní řád. Přívoz končí v šest. 141 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Pojedeme zas ráno. - Musím… 142 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Je to každý rok stejný. Plavební řád je na tabuli a na internetu. 143 00:16:35,205 --> 00:16:37,765 - Nechápu, proč… - Zabere to deset minut. 144 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Ne. Už jsem vám to říkal. Nashle. 145 00:17:01,165 --> 00:17:04,365 BYT PODEZŘELÉHO 146 00:17:04,445 --> 00:17:05,485 Přijde Karppiová? 147 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Za chvilku. 148 00:17:07,565 --> 00:17:10,965 Tak začneme. Víme něco o autě z Memfi? 149 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Ne. Nejbližší dopravní kamera je 50 kilometrů odtud. 150 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Ale otisky prstů se shodují, stejně jako ovčí vlna. 151 00:17:20,405 --> 00:17:22,885 Mluvila jsem s farmářem, co bydlí poblíž. 152 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Nevšimnul si, že by se v klášteře někdo někdy pohyboval. 153 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Ale na jaře a v létě se ztratilo pár ovcí. 154 00:17:35,405 --> 00:17:36,965 Tady sušil maso. 155 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Ale to není ten samý symbol. 156 00:17:41,925 --> 00:17:44,725 Tenhle? Ne. To je Uroboros. 157 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Symbolizuje věčný koloběh života nebo tak něco. 158 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Stejný symbol se používá v chemii. U jednoty hmoty nebo tak nějak. 159 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Stavebníkem kláštera byl německý alchymista. 160 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Asi to nechal dát do kaple, 161 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 i když to tehdy nebyl křesťanský symbol, spíš naopak. 162 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Už mám těch klikyháků plný zuby. 163 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Jsi v pořádku? 164 00:18:15,005 --> 00:18:17,445 Jo, zašili mi to a dali prášky na bolest. 165 00:18:20,485 --> 00:18:23,245 Měla bych jít domů. Tenhle týden mám děti já. 166 00:18:23,325 --> 00:18:27,085 - Jasně, budeme pokračovat ráno. - S radostí. 167 00:18:31,605 --> 00:18:35,325 Vy byste se měli taky vyspat. Hlavně ty. 168 00:18:35,405 --> 00:18:37,445 To je rozkaz. Prospěje vám to. 169 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Dohlídneš na ni, aby se prospala? 170 00:18:47,445 --> 00:18:48,845 Nějaký nový informace? 171 00:18:50,805 --> 00:18:52,325 Tys ji neslyšela? 172 00:18:52,925 --> 00:18:55,165 Ne. Ona něco říkala? 173 00:18:56,245 --> 00:18:57,405 Co jste zjistili? 174 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouniho Paarmu zaměstnala v nemocnici nějaká pochybná pracovní agentura. 175 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Používal ukradenou identitu Joona Korento. 176 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Padělaný doklady si nejspíš vyrobil sám. 177 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Musí mít informace o bankovním účtu. 178 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Platili ho pod rukou. Byla to podezřelá agentura. 179 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Ten spánek by ti asi prospěl. 180 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Journi Paarma teď nemá kde bydlet. 181 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Může udělat něco nepředvídatelného. 182 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Nebo nic neudělá a jen zase zmizí. 183 00:19:34,685 --> 00:19:36,925 To si nemyslím. Ještě není připravený. 184 00:19:42,845 --> 00:19:43,685 Dědo? 185 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 - Ano? - Potřebuju na záchod. 186 00:19:47,285 --> 00:19:48,125 Tak jo. 187 00:19:48,845 --> 00:19:49,965 Venku je děsná tma. 188 00:19:51,965 --> 00:19:54,565 - Mám jít s tebou? - Ne. 189 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Dědo! 190 00:20:13,925 --> 00:20:18,845 Dědo! 191 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Emile! - Dědo! 192 00:20:30,285 --> 00:20:31,165 Emile! 193 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Emile! 194 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 E… 195 00:20:56,645 --> 00:20:57,605 To je Emil. 196 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Jsi sama? 197 00:21:05,965 --> 00:21:06,805 Jo. 198 00:21:08,325 --> 00:21:10,565 - Jsi na policejní stanici? - Jo. 199 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Otoč kameru a ukaž mi místnost. 200 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Dobře. 201 00:21:34,565 --> 00:21:36,645 - Mami! - Emile! 202 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Mami! 203 00:21:40,405 --> 00:21:41,325 Máš auto? 204 00:21:42,685 --> 00:21:43,565 Ano. 205 00:21:44,245 --> 00:21:46,045 Tak si jdi nastoupit. 206 00:21:47,405 --> 00:21:49,765 Další instrukce dostaneš z jinýho čísla. 207 00:21:50,885 --> 00:21:54,205 - Tenhle telefon zmizí. - Sáhneš na Emila, a zabiju tě. 208 00:21:57,445 --> 00:21:59,005 Víš, co jsem udělal. 209 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Když to někomu řekneš, 210 00:22:03,725 --> 00:22:04,845 ten kluk umře. 211 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 - Měli bychom… - Vidím tu Emilovu polohu. 212 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Kurva, už ho vypnul. 213 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Musíme dát… 214 00:22:24,965 --> 00:22:27,885 - O zbrani nic neříkal. - Dám sledovat tvůj mobil. 215 00:22:27,965 --> 00:22:30,285 - Na to není čas. - Počkej. 216 00:22:33,405 --> 00:22:35,325 - Na tohle nemáme čas. - Chvilku. 217 00:22:38,885 --> 00:22:39,725 Kanál devět. 218 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Emilův děda je v Kurkisaari. Pošli tam hlídku. 219 00:22:45,605 --> 00:22:48,245 Postarám se o to a hned pojedu za tebou. 220 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, je to dědeček syna Karppiové. 221 00:23:10,485 --> 00:23:11,805 Možná je zraněný. 222 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Dobře, zkus mu zavolat. Ahoj. 223 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Už jsem v autě. - Jeď po dálnici 3 na sever. 224 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 - Slyšel jsi to? - Jo. Jedu za tebou. 225 00:24:04,085 --> 00:24:04,925 NOVÁ ZPRÁVA 226 00:24:05,005 --> 00:24:06,805 NEZNÁMÝ ODESÍLATEL 227 00:24:09,405 --> 00:24:12,405 Poslal mi mapu, kde označil místo. Přepošlu ti to. 228 00:24:17,485 --> 00:24:18,405 NAČÍTÁM ZPRÁVU… 229 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 NASTAVIT TRASU 230 00:24:21,565 --> 00:24:22,645 Už to vidím. 231 00:24:25,405 --> 00:24:27,125 A Nurmi, nedrž se moc blízko. 232 00:24:28,965 --> 00:24:29,845 Neboj. 233 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppiová? 234 00:24:35,765 --> 00:24:36,805 Zachráníme ho. 235 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Počkám poblíž. 236 00:25:02,765 --> 00:25:03,605 Dobře. 237 00:25:08,125 --> 00:25:09,045 Už volá. 238 00:25:11,765 --> 00:25:12,645 Haló? 239 00:25:13,605 --> 00:25:14,805 Už jsi tam? 240 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Jo. 241 00:25:18,925 --> 00:25:23,325 Jestli máš odposlech, sundej si a nech ho tam. 242 00:25:24,045 --> 00:25:27,325 Jestli u tebe něco najdu, ten kluk umře. 243 00:25:30,205 --> 00:25:31,245 Nic u sebe nemám. 244 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppiová, počkej. 245 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Haló? 246 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Je tam pěšina vedoucí k řece. 247 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Vidíš ji? 248 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Žádnou pěšinu nevidím. 249 00:26:14,965 --> 00:26:15,925 Už jo. 250 00:26:17,365 --> 00:26:18,485 Jdi po ní. 251 00:26:20,365 --> 00:26:24,605 A odteď už nech ten hovor pořád běžet. 252 00:26:26,525 --> 00:26:27,965 Dobře, tak já jdu. 253 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 PROPOJOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 254 00:28:41,085 --> 00:28:43,045 Teď dostaneš poslední instrukce. 255 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Pak si můžeš přijít pro toho kluka. 256 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 - Odkud? - Všechno má svůj čas. 257 00:28:50,845 --> 00:28:51,765 Že jo, Emile? 258 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Posílám ti zprávu. 259 00:29:03,525 --> 00:29:07,045 Tak se rozluč s mámou a vypni telefon. 260 00:29:08,565 --> 00:29:09,645 Pa, mami. 261 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 JEDNA NOVÁ ZPRÁVA NEZNÁMÝ ODESÍLATEL 262 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 VYZVEDNI MĚ. STARÁ VÁPENKA, KILOMETR SEVERNĚ 263 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 Tady dřív pracoval. 264 00:30:37,085 --> 00:30:37,965 Slyšíš mě? 265 00:30:46,285 --> 00:30:47,165 Ne… 266 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Emile! 267 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Emile, kde jsi? 268 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Emil je mrtvý. 269 00:32:05,405 --> 00:32:06,405 Kde je Emil? 270 00:32:07,365 --> 00:32:08,205 Kde je? 271 00:32:09,165 --> 00:32:10,165 Teď jsem to řekl. 272 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Lžeš. 273 00:32:14,365 --> 00:32:18,845 Zbývala mi jedna kulka. Byla určená pro mě. 274 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Ale pak mě napadlo, proč bych měl umřít? 275 00:32:26,245 --> 00:32:28,165 Udělala jsem všechno, cos chtěl. 276 00:32:29,685 --> 00:32:30,645 Ano, udělala. 277 00:32:32,525 --> 00:32:33,685 Gratuluju. 278 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 A děkuju, že jsi mi naservírovala Sannu Sirénovou. 279 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Samotného by mě to asi nenapadlo. 280 00:32:45,125 --> 00:32:46,565 Ale Merihaara… 281 00:32:47,805 --> 00:32:49,525 Pořád mě štve. 282 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Jak se vůbec opovážil mě kopírovat? - Kde je Emil? 283 00:32:55,285 --> 00:32:59,845 - Kde je? - Kde je? Je mrtvej. 284 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Ty mě snad neposloucháš? 285 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Lžeš. Je naživu. 286 00:33:08,365 --> 00:33:09,725 Tvá víra je neochvějná. 287 00:33:10,845 --> 00:33:11,885 Haleluja. 288 00:33:17,925 --> 00:33:19,365 Ale tady se to hodí. 289 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amen. 290 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Kde jsi tak dlouho? 291 00:33:52,045 --> 00:33:55,005 Chceš si zkusit, jaký to je schytat kulku do hrudi? 292 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil musí být někde poblíž. 293 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Někde tu je další východ. Minule jím Paarma utekl pryč. 294 00:34:15,085 --> 00:34:16,205 Tohle nikam nevede. 295 00:34:33,125 --> 00:34:34,965 Vidělas, že mám vestu? 296 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Hej! Tak co? 297 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Ne. 298 00:34:45,445 --> 00:34:46,645 Je tu východ. 299 00:34:52,605 --> 00:34:57,485 To snad ne. Emile! 300 00:35:02,765 --> 00:35:03,765 Není tu. 301 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Emile! Kurva. Dej mi pistoli. 302 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 - Proč? - Dej mi tu pistoli. 303 00:35:21,685 --> 00:35:22,725 Není tu. 304 00:35:28,205 --> 00:35:29,165 Emile! 305 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Emile! 306 00:35:38,805 --> 00:35:39,645 Emile! 307 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Emile! 308 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emile, ozvi se! 309 00:35:50,285 --> 00:35:51,125 Emile! 310 00:35:52,405 --> 00:35:57,365 Emile! 311 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppiová. 312 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 Vrátíme se k autu. Musíme zavolat pomoc. 313 00:36:09,045 --> 00:36:09,965 Pojď. 314 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Mami! 315 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emile! 316 00:36:28,645 --> 00:36:29,485 Ahoj. 317 00:36:33,445 --> 00:36:36,765 Už je to dobrý. Jsi v pořádku? 318 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 Jo. Zvládnul jsem se dostat ven. 319 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Já vím. 320 00:36:44,765 --> 00:36:47,365 - Říkal, že umřeš. - Neboj, neumřu. 321 00:36:50,165 --> 00:36:51,005 Neumřu. 322 00:37:16,365 --> 00:37:17,245 Už usnul. 323 00:37:18,525 --> 00:37:21,245 JP mi psal, že se Emilův děda zotaví. 324 00:37:21,325 --> 00:37:23,445 Udělali mu angioplastiku. 325 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 - Měl infarkt? - Jo. Šel po Paarmovi. 326 00:37:31,765 --> 00:37:35,245 Vědělas, že Paarma pracoval v té vápence 20 let? 327 00:37:37,565 --> 00:37:39,285 Tam, kde jsem tě postřelila? 328 00:37:41,245 --> 00:37:42,165 Přesně tam. 329 00:37:45,525 --> 00:37:46,525 To jsem nevěděla. 330 00:38:11,765 --> 00:38:12,765 Mami! 331 00:38:18,725 --> 00:38:19,605 Už jdu. 332 00:39:23,645 --> 00:39:24,485 Jo. 333 00:39:28,605 --> 00:39:32,885 Dva, šest, jedenáct. Jussiho datum narození. 334 00:39:39,045 --> 00:39:40,405 To je simka na kredit. 335 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Volání jen na jedno číslo. 336 00:39:45,445 --> 00:39:46,725 Asi taky na kredit. 337 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Je tu sms konverzace s jedním neznámým číslem. 338 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Co to kurva je? 339 00:40:05,485 --> 00:40:06,805 Jussi měl poměr. 340 00:40:08,045 --> 00:40:09,005 Vypadá to tak. 341 00:40:12,085 --> 00:40:14,165 První jsou z června 2015. 342 00:40:15,485 --> 00:40:17,525 V říjnu jsme se přestěhovali do Německa. 343 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Myslíš, že měl poměr s Tuuli Sirénovou? 344 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Možný to je. Jak bych to mohla vědět? 345 00:40:26,805 --> 00:40:28,725 Ale myslím, že nebyla v Německu. 346 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka říkal, že Sirénová neměla znaménko ani nic jiného. 347 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Aha. 348 00:40:37,845 --> 00:40:40,125 - Ke konci už jich je míň. - Ukaž. 349 00:40:41,325 --> 00:40:43,645 Jussi neodpovídal nijak zvlášť nadšeně. 350 00:40:44,925 --> 00:40:45,765 To je pravda. 351 00:40:50,205 --> 00:40:51,525 Chce se rozejít. 352 00:40:54,965 --> 00:40:58,685 Poslední zpráva je ze dne, kdy jsme se přestěhovali do Hamburku. 353 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 Musím jít na druhou část střelecké zkoušky. Jedeme. 354 00:41:09,205 --> 00:41:11,125 - Půjdu tě povzbudit. - Zapomeň. 355 00:41:12,285 --> 00:41:13,725 - Půjdu. - Ne. 356 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 - Ty vedeš mou zkoušku? - Jo. 357 00:41:32,125 --> 00:41:35,525 - Ty už jsi ji splnil, ne? - Jsem tu jako podpora. 358 00:41:40,245 --> 00:41:41,845 Tak ať to máme za sebou. 359 00:41:58,845 --> 00:42:00,405 Spalas s mým mužem? 360 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Co? 361 00:42:03,525 --> 00:42:05,405 Měla jsi poměr s Jussim? 362 00:42:13,645 --> 00:42:17,605 Nebyl to poměr. Jen úlet jednou v noci. 363 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Ale vědělas, že je to můj manžel. 364 00:42:20,405 --> 00:42:21,725 Co ti na to mám říct? 365 00:42:23,765 --> 00:42:25,445 - Promiň. - Promiň? 366 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Jo. 367 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Jussiho pitva odhalila něco zvláštního. 368 00:42:35,885 --> 00:42:38,885 V ústech mu na sliznici našli šňupací tabák, 369 00:42:38,965 --> 00:42:40,965 i když přede mnou ho nikdy neměl. 370 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Když jsme se přestěhovali do Hamburku, po dlouhé době nám to klapalo. 371 00:42:47,605 --> 00:42:49,805 Ale koncem léta se všechno změnilo. 372 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Začal být nervózní. 373 00:42:55,525 --> 00:42:59,885 Pořád mu volalo nějaké neznámé číslo. Věděla jsem, že něco tají. 374 00:43:02,765 --> 00:43:05,005 Jednou večer si šel zaběhat. 375 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Ptala jsem se ho, kam jde takhle pozdě v noci. 376 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Odmítl odpovědět. Tak jsem na něj vyjela. 377 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Pak odešel. Nikdy jsem s ním o tom nemluvila. 378 00:43:23,365 --> 00:43:25,605 Jussi šel k té silnici za tebou. 379 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Začali jste se hádat a tys ho strčila. 380 00:43:32,365 --> 00:43:36,965 Připotácel se před jedoucí auto a to ho odhodilo na krajnici. 381 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Bohužel pro tebe jel kolem náklaďák s palubní kamerou, která to nahrála. 382 00:43:45,805 --> 00:43:49,045 Je na ní jasně vidět tvoje mateřské znaménko na krku. 383 00:43:50,845 --> 00:43:52,085 Dej pryč tu zbraň. 384 00:44:02,965 --> 00:44:06,005 Toho večera jsem se měla s Jussim sejít u silnice. 385 00:44:11,485 --> 00:44:15,925 Řekla jsem mu, že jsem kvůli němu opustila rodinu. Myslela jsem, že on taky. 386 00:44:19,285 --> 00:44:20,645 A on mi řekl, 387 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 že měl se mnou poměr, protože se bál, že vím o něm a Tuuli Sirénové. 388 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 O ničem z toho jsem nevěděla, dokud mi to u té silnice neřekl. 389 00:44:37,085 --> 00:44:38,445 Zatmělo se mi před očima. 390 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 První auto nezastavilo. Ani nezpomalilo. 391 00:44:46,045 --> 00:44:50,045 A ten náklaďák… Myslela jsem, že to viděl, ale ne. 392 00:44:52,765 --> 00:44:54,085 Nebo mu to bylo jedno. 393 00:44:56,805 --> 00:44:59,165 Nenapadlo mě nic lepšího než se otočit. 394 00:45:50,605 --> 00:45:54,085 Zjistilas, kdo ti volal z toho Německa a řekl ti o Jussim? 395 00:45:54,165 --> 00:45:55,005 Ne. 396 00:45:55,925 --> 00:45:57,525 A ani to nechci vědět. 397 00:45:58,445 --> 00:45:59,285 Proč ne? 398 00:46:00,765 --> 00:46:02,165 Jakže to bylo? 399 00:46:02,925 --> 00:46:04,525 Scio me nescire. 400 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Jasně. 401 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 Chci Lea do péče. 402 00:46:12,725 --> 00:46:13,565 Fakt? 403 00:46:16,685 --> 00:46:20,565 Byl jsem na testech. Tady jsou výsledky. 404 00:46:41,405 --> 00:46:42,485 Nejsi jeho otec. 405 00:46:45,125 --> 00:46:45,965 Ne. 406 00:46:47,125 --> 00:46:48,645 A mění to něco? 407 00:46:50,605 --> 00:46:52,525 Leo stejně potřebuje tátu. 408 00:47:07,725 --> 00:47:08,725 Haló! 409 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 Našlo se tělo. Na bývalých jatkách nebo v masokombinátu. 410 00:47:15,645 --> 00:47:16,805 Pošlu vám adresu. 411 00:47:30,565 --> 00:47:32,925 Karppiová a Nurmi, jedeme na místo činu. 412 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Vědělas, že vážka žije jen jeden den? - Jo. 413 00:47:39,365 --> 00:47:40,645 Je to pěkná blbost. 414 00:47:41,805 --> 00:47:42,645 Fakt? 415 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Jo. 416 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Překlad titulků: Anna Farrow