1 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Ada kapal untuk kita sekali? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Itu kapal apa? Siapa menaikinya? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Panglima dan pegawai atasan Dongnae. 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 Mereka pergi dengan kapal itu. 7 00:02:13,883 --> 00:02:15,593 Mereka belum selesai hapuskan mayat. 8 00:02:15,677 --> 00:02:17,011 Apabila matahari terbenam, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 mereka akan bangkit semula. 10 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Ada kapal lainkah? 11 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 Semua kapal terbakar malam tadi. Itu sahaja kapal yang ada. 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Kita mesti cari tempat untuk bersembunyi sebelum senja. 13 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 Bagaimana dengan berek semalam? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 Orang-orang kampung akan selamat di sana. 15 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 Mereka cabut kayu-kayu pagarnya untuk membaiki kapal. 16 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Kita boleh ke Jiyulheon. 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 Mangsa yang berjangkit tidak boleh keluar beberapa hari, 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 pasti mereka tidak boleh masuk. 19 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 Kita ke Jiyulheon. 20 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Yang mampu berjalan, sila jalan. 21 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Yang tua dan sakit, bawa dengan kereta sorong. 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 Ayuh, lekas semua! 23 00:03:05,184 --> 00:03:06,269 Kita akan ke Jiyulheon! 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Ayuh, bergerak! 25 00:03:09,230 --> 00:03:12,358 Kita mesti sampai sebelum matahari terbenam, lekas! 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Mari kita pergi. 27 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Aduhai. 28 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Kamu luka? 29 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 - Kenapa? - Di situ. 30 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 Ada benda aneh di situ. 31 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Nanti, apa itu? 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 Ada hantu! 33 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 - Hantu itu merata-rata. - Di sana pun! 34 00:04:07,121 --> 00:04:08,122 Di sana juga. 35 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 Ampun, tuanku. 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 Jika kita ambil kira yang menyorok, 37 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 pasti mereka sangat banyak. 38 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Lari! 39 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Lari! Sekarang! 40 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Lari! 41 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 Lari ke Jiyulheon, jangan berhenti! 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Lari, jangan berhenti! 43 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 Lekas! 44 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 - Pak cik, naiklah. - Lekas! 45 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 Kita mesti segera. 46 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 Tuanku! 47 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Bantu dia! 48 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Tolak! 49 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 Periksa seluruh bangunan. 50 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Tutup pintu apabila dah gelap! 51 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Masuk. 52 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Tuanku! 53 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Bantu mereka di sini! 54 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Tuanku! Tuanku tak apa-apa? 55 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Tuanku! 56 00:06:38,397 --> 00:06:39,649 Tuanku mesti lari. 57 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Mereka dah mula bangkit. 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 Tuanku. 59 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 Kamu tunggu apa? Tolak! 60 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Tuanku, kita tak ada masa. 61 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 Tuanku mesti lari! 62 00:06:59,961 --> 00:07:00,878 Beta lain! 63 00:07:01,462 --> 00:07:04,298 Beta berbeza daripada orang yang tinggalkan orang kampung lain 64 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 dan berbeza daripada orang Puak Haewon Cho! 65 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 Beta tidak akan tinggalkan mereka! 66 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Bantu mereka naik! 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 - Lekas! - Ayuh. Naik. 68 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Lekas! 69 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 Naik! 70 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Lari! 71 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 Di mana pedati satu lagi? 72 00:08:36,224 --> 00:08:37,099 Hamba tak tahu! 73 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 Ada hantu di depan! 74 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 - Bersedia untuk tutup pintu! - Mereka datang! 75 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 Lekas! Lari! 76 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 Tutup pintu! 77 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Tuanku tak apa-apa? 78 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Bawa orang tua dan budak-budak ke bangsal, 79 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 yang boleh bertarung, cari senjata! 80 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Menjunjung titah, tuanku! 81 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Ikut hamba! Ke sini. 82 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 Berapa lama lagi nak tiba di Sangju? 83 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 Memandangkan cuaca baik, kita akan tiba dalam dua hari. 84 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Tuan hamba pasti di sana selamat? 85 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 Sangju adalah kota kedua terbesar selepas Hanyang 86 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 dan ada ramai tentera yang akan melindungi kita. 87 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 Tuan tak perlu bimbang. 88 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 Itu bunyi apa? 89 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Anakku. 90 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 Anak mak... 91 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 Anak mak... 92 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 Hei, siapa... 93 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 - Hei, suluh ke sebelah sana. - Baik. 94 00:12:47,975 --> 00:12:49,143 Ada sesiapa di bawah? 95 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Hantu! Ada hantu! 96 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Tolong! 97 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Matahari. 98 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 Matahari sudah naik, tuanku. 99 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 Tuanku. 100 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Hantu-hantu itu sudah lari. 101 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Semua dah tak ada! 102 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 Hantu sudah tak ada. Marilah keluar. 103 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Kak Seo-bi. 104 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Ampun, tuanku. 105 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Bolehkah patik masuk? 106 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Masuklah. 107 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Patik rasa tuanku perlu keluar. 108 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Menjunjung kasih, tuanku. 109 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 Terima kasih kerana menyelamatkan kami! 110 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 - Menjunjung kasih! - Menjunjung kasih! 111 00:16:47,214 --> 00:16:50,676 Rawat luka mereka dan sediakan makanan. 112 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 Baik, tuanku. 113 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Dah siap. 114 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 Nah. 115 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 - Jangan guna tangan kanan dulu. - Ya. Terima kasih. 116 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Itu sahajakah yang ada untuk mereka makan? 117 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 Itu pun sukar untuk dicari. 118 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Mereka hidup susah sewaktu perang, tetapi kena cukai tinggi. 119 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 Bagaimana mereka nak beli makanan? 120 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 Patik dengar mereka makan apa sahaja, termasuk serangga. 121 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Tuanku. 122 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Panggil budak-budak itu. 123 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 Tuanku. 124 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Budak-budak! 125 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Mari sini. 126 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 Ke sini lekas! 127 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Tuanku. 128 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 Kami patut dibunuh kerana buat begitu. 129 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 Apa ini? 130 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 Makanan. 131 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 Pergilah main. 132 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Beri kepada mereka. 133 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 - Tuanku. - Beta tak apa-apa. 134 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Beta pun sudah jelak. 135 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 Orang kampung, mari sini. 136 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Berkumpul. 137 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Ini pemberian Putera Mahkota. 138 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Apa ini? 139 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 Daging. 140 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 - Daging? Ini daging? - Daging? 141 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 Ini daging! 142 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Menjunjung kasih, tuanku. 143 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 - Daging! - Betullah, ini daging. 144 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 Bagaimana kita nak makan? 145 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 - Kita boleh buat sup. - Betulkah ini daging? 146 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 Tengok! Ia dah kembang! 147 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 Mereka gembira dapat makanan. 148 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Apa langkah seterusnya? 149 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 Beta akan bertemu Datuk Ahn Hyeon di Sangju. 150 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Ada apa? 151 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 Patik dari Sangju. 152 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 Jika tuanku mahu ke Sangju, patik sedia menunjukkan jalan. 153 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 Kami tak yakin. 154 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 Tuan hamba siapa sebenarnya? 155 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Hamba cuma orang kampung. 156 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 Jadi bagaimana tuan hamba tahu menembak? 157 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Hamba belajar semasa dalam perang. 158 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 Tuan hamba tembak hantu itu tepat di dahi semasa ia menyerang. 159 00:20:46,870 --> 00:20:49,164 Tuan hamba lebih hebat daripada askar. 160 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Siapakah tuan hamba? 161 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 Apa yang berlaku? Mereka yang serang kita semalam? 162 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 - Apa kita nak buat? - Pasti mereka! 163 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 Pengkhianat Lee Chang, Putera Mahkota, dengar sini! 164 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 "Penjenayah, yang mesti dibawa ke Hanyang untuk siasatan, 165 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 telah menderhakai titah Raja dan membunuh panglima Tentera Diraja 166 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 yang datang untuk menahannya. 167 00:21:43,218 --> 00:21:44,094 Jenayah 168 00:21:44,761 --> 00:21:48,724 yang dilakukan oleh Putera Mahkota, yang sepatutnya menegakkan undang-undang, 169 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 adalah pengkhianatan besar! 170 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Pengkhianat yang menderhakai titah Raja 171 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 mesti keluar dengan rela dan diikat! 172 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 Jika kamu tidak keluar sekarang juga, 173 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 ia akan dianggap satu lagi penderhakaan ke atas titah Raja 174 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 dan kamu akan dihukum sekeras-kerasnya!" 175 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 Apa yang dia cakapkan itu? 176 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Dia kata tuanku pengkhianat? 177 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 Mereka pasti tersilap. 178 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 - Ya. - Ampun, tuanku. Pergilah jumpa mereka. 179 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Tuanku, biar patik uruskan. 180 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Ketua! 181 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 Hamba, pengawal Putera Mahkota, akan keluar! 182 00:22:51,870 --> 00:22:53,955 Putera Paduka Raja... 183 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 bunuh anak hamba. 184 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Hamba akan buat yang sama kepada dia. 185 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 Tidak. 186 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 Tanpa belas kasihan, 187 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 hamba akan bunuh dia dengan kejam. 188 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Tuanku! 189 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Tuanku! Bahaya! Lari! 190 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Tuanku! 191 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 Tuanku mesti lari! 192 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Tuanku! 193 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tuanku. Tuanku tak apa-apa? 194 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 Ini salah beta. 195 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 - Disebabkan beta... - Memang benar. 196 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 - Ini semua kerana tuanku. - Diam! 197 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Tuanku mesti keluar supaya kami selamat! 198 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 - Diam! - Jika tidak, 199 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 kami semua akan mati! 200 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 Mereka ada senapang! 201 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Pasukan senapang, ikut hamba. 202 00:26:04,896 --> 00:26:06,273 Yang lain, berjaga. 203 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 Mereka ada satu senapang. 204 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 - Suruh mereka masuk. - Baik, tuan. 205 00:27:31,399 --> 00:27:32,650 Ia datang dari depan. 206 00:27:37,739 --> 00:27:39,115 Periksa seluruh kawasan! 207 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 Dia telah ditembak. 208 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 Di sana! 209 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 Sekarang! 210 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 Keluar! 211 00:28:36,756 --> 00:28:38,341 Bahaya jika kamu semua ikut kami. 212 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 Pergilah ke Yangsan sebelum malam. Lekas! 213 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Ke selatan. 214 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Ke barat! 215 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 Kita terpedaya. 216 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 Pengawal Putera Mahkota. 217 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 Dia tahu isyarat kita dan kelirukan kita. 218 00:30:46,886 --> 00:30:48,847 Ambil kuda. Kita mesti kejar mereka. 219 00:30:48,930 --> 00:30:49,889 Sudah terlewat. 220 00:30:51,307 --> 00:30:52,725 Tak perlu tergesa-gesa. 221 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Tuan tak mahu mengejar? 222 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Tak perlu dikejar. 223 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Hamba tahu ke mana arah tuju mereka. 224 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 - Laporkan. - Baik. 226 00:31:21,629 --> 00:31:22,755 Isyarat api dinyalakan! 227 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 HANYANG 228 00:31:31,264 --> 00:31:32,849 Isyarat api... 229 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 Isyarat api telah dinyalakan. 230 00:31:38,521 --> 00:31:41,608 Hamba dengar isyarat api dinyalakan. Perang akan tercetuskah? 231 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 Jepun menyerang kita lagi? 232 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Semuanya belum dipastikan. 233 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 Kita mesti kumpulkan tentera. 234 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 Kita mesti bertindak sebelum mereka mara ke Hanyang. 235 00:31:50,700 --> 00:31:52,452 Hamba mesti menghadap Paduka Raja. 236 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 Maksud tuan hamba? 237 00:31:55,955 --> 00:31:58,416 Isyarat api besar menyala di Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,499 --> 00:32:00,460 Negeri kita dalam bahaya. 239 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 Kita tidak boleh membazir masa. 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Hamba akan ke istana Raja. 241 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 Tetapi... 242 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 Hamba setuju dengan Ketua Sarjana. 243 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 Hamba juga mahu menghadap tuanku. 244 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 Tetapi... 245 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Datuk, datuk mahu ke mana? 246 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Dia mahu ke istana Raja. 247 00:32:15,683 --> 00:32:17,560 - Istana Raja? - Ya. 248 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 Datuk, tunggu kami. 249 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Ke tepi. 250 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 Hamba mesti berbicara dengan Raja. 251 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 Orang luar tidak dibenarkan masuk. 252 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 Biadab! 253 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 Tidakkah kamu tahu kami siapa? 254 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 Berundur! 255 00:32:41,793 --> 00:32:44,462 Berani kamu mengacukan pedang kepada kami? 256 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Ke tepi! 257 00:32:46,756 --> 00:32:48,174 Berani kamu! 258 00:32:48,841 --> 00:32:50,677 Datuk terdesak mahu menghadap tuanku? 259 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Datuk, hamba cuba halang. 260 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 Pergilah menghadap tuanku. 261 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 Datuk semua pembesar penting yang mentadbir negeri. 262 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Ke tepi. 263 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 Mari kita menghadap Paduka Raja bersama. 264 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 Apa kamu semua buat di sini? 265 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 Tuanku, isyarat api telah dinyalakan. 266 00:33:49,152 --> 00:33:51,654 Kami mesti menghadap tuanku untuk selesaikan masalah. 267 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Patik mohon tuanku tarik balik titah itu. 268 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 Walau kecemasan sekali pun, 269 00:33:58,703 --> 00:34:01,622 berani kamu menyerbu masuk semasa tuanku masih gering? 270 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Sila ke tepi. 271 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 Kita tidak mampu sembunyikan penyakit Paduka Raja lagi. 272 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Ayah! 273 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 Mengapa ayah buat begini? 274 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 Mari kita masuk. 275 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 Kamu tunggu apa lagi? 276 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 Halau mereka keluar! 277 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Ke tepi. 278 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Umumkan kedatangan kami. 279 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Tuanku, Ketua Bendahara Negeri ingin masuk menghadap. 280 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 Sebentar lagi matahari terbenam. 281 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 Hamba rasa Paduka Raja sedang beradu. 282 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 Sebentar lagi baginda bangun. Duduklah. 283 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Ke sini. 284 00:35:33,589 --> 00:35:37,343 Sudah lama datuk semua tidak menghadap. Lihatlah tuanku dari dekat. 285 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 Naikkan bidai. 286 00:36:05,037 --> 00:36:09,250 Datuk-datuk tahu mengapa isyarat api dinyalakan dari selatan? 287 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 Ia bukan kerana pencerobohan mahupun perang. 288 00:36:13,045 --> 00:36:15,006 Sejenis penyakit telah tersebar. 289 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 Penyakit menakutkan yang membuat orang tidur 290 00:36:17,884 --> 00:36:20,803 pada waktu siang dan inginkan darah dan daging manusia 291 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 apabila matahari terbenam. 292 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 - Tuanku! - Tuanku! 293 00:37:00,718 --> 00:37:04,805 - Semoga tuanku panjang umur! - Semoga tuanku panjang umur! 294 00:37:28,162 --> 00:37:29,580 Lihatlah sepuas-puasnya. 295 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 Inilah Raja Joseon, 296 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 ketua kepada berpuluh ribu rakyat di seluruh tanah air. 297 00:37:39,340 --> 00:37:41,884 Ini sebabnya setiap hari mayat dayang dibawa keluar? 298 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Semuanya kerana penyakit ini? 299 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 Jika benar, mengapa? 300 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 Jika baginda gila kerana penyakit dan mahukan daging manusia, 301 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 baginda bukan lagi Raja kita? 302 00:37:53,020 --> 00:37:56,065 Jika baginda bukan Raja, baginda siapa? 303 00:37:56,857 --> 00:37:58,276 Lihat, baginda masih hidup. 304 00:37:58,359 --> 00:38:00,736 Datuk menafikan yang baginda Raja? 305 00:38:04,240 --> 00:38:06,826 Disebabkan itu datuk umpan Putera Mahkota dan para sarjana 306 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 dan merancang pemberontakan 307 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 untuk merampas takhta Raja? 308 00:38:16,877 --> 00:38:19,130 Datuk Cho, apa yang... 309 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 Walaupun Paduka Raja dijangkiti penyakit bahaya, 310 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 baginda tetap Raja Joseon 311 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 dan tuan kepada rakyat jelata. 312 00:38:32,435 --> 00:38:35,271 Datuk memberontak terhadap Raja dan mahu merampas takhta, 313 00:38:35,771 --> 00:38:37,189 keluarga datuk akan dihapuskan. 314 00:38:37,773 --> 00:38:40,526 Tangkap Ketua Sarjana Kim Sun dan penggal kepalanya. 315 00:38:40,693 --> 00:38:42,862 Putera Mahkota Lee Chang yang lari ke selatan, 316 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 dia akan dilucutkan takhta 317 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 dan diracun sehingga mati. 318 00:38:50,911 --> 00:38:54,957 Pengawal istana, bawa penjenayah Kim Sun ke Balai Siasatan Diraja! 319 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 Kita akan mulakan soal siasat ke atas Ketua Sarjana Kim Sun! 320 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Sejak bila ayah rancang semua ini? 321 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 Jika ayah rancang perkara begini, sepatutnya ayah beritahu kita. 322 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Walaupun kita anak ayah, 323 00:40:12,868 --> 00:40:14,412 kita juga ibunda negeri ini. 324 00:40:29,927 --> 00:40:31,846 Ayah akan bunuh mereka semua. 325 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Setiap seorang. 326 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 Ayah akan bunuh Putera Mahkota yang bunuh anak ayah dan pengikutnya 327 00:40:42,857 --> 00:40:44,483 tanpa belas kasihan. 328 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 Ayah tak akan maafkan sesiapa 329 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 yang berani menghalang. 330 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Jadi 331 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 jangan sesekali berani 332 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 halang ayah. 333 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Ayah tak letakkan kamu di tempat ini 334 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 untuk halang ayah. 335 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 Lahirkan seorang putera. 336 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 Mesti seorang putera. 337 00:41:19,643 --> 00:41:21,979 Itu tanggungjawab kamu. 338 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 Usah bimbang, ayah. 339 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 Kita akan lahirkan putera 340 00:41:29,320 --> 00:41:32,072 yang akan menggantikan Beom-il dalam Puak Haewon Cho... 341 00:41:35,367 --> 00:41:37,411 dan mewarisi takhta. 342 00:45:35,107 --> 00:45:40,863 GO GEUN-HEE DALAM KENANGAN 343 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Terjemahan sari kata oleh Hazniza Ramli