1 00:00:05,797 --> 00:00:07,924 [theme music playing] 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,649 [suspenseful music playing] 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,684 [clang] 5 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 [growling] 6 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 [Beom-pal whimpers] 7 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 [stomping] 8 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 [sobbing] 9 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 [stomping continues] 10 00:01:54,114 --> 00:01:55,907 [panting] 11 00:01:57,742 --> 00:01:59,619 -[munching] -[screaming] 12 00:02:02,539 --> 00:02:04,124 [munching] 13 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 [whimpering] 14 00:02:14,342 --> 00:02:15,510 [creature snarling] 15 00:02:22,517 --> 00:02:24,769 -[screaming] -[snarling] 16 00:02:24,853 --> 00:02:26,187 [screaming continues] 17 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 [clamoring] 18 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 -[munches] -[screaming] 19 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 My lord! I am stuck! 20 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 [snarling] 21 00:02:54,841 --> 00:02:57,177 [screaming] 22 00:02:58,344 --> 00:03:00,180 [whimpering] 23 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 [soldier] My lord! 24 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 [whimpering] 25 00:03:07,604 --> 00:03:09,355 [snarling] 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 [screaming] 27 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 [growling] 28 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [screaming] 29 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 [munching] 30 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 [snarling] 31 00:03:28,249 --> 00:03:29,918 [whimpering] 32 00:03:35,465 --> 00:03:36,841 [clanking] 33 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 [Beom-pal] Hurry up! 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Shit! Hurry up! 35 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 What are you doing? 36 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 -Open it already! -[whimpering] 37 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 [screaming] 38 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Hurry! 39 00:03:48,686 --> 00:03:51,064 Hurry up! Shit! 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 [screaming] 41 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 -Hurry! Come on! -[whimpering] 42 00:04:05,453 --> 00:04:07,038 [clamoring] 43 00:04:11,376 --> 00:04:12,502 [whimpers] 44 00:04:12,585 --> 00:04:15,213 The key! Where is the key? 45 00:04:15,797 --> 00:04:16,839 [screams] 46 00:04:16,923 --> 00:04:17,799 There is no door! 47 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 The key! Bring me the key! 48 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Open it! Open it! Now! 49 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 [growling] 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,227 [Beom-pal] Open it! 51 00:04:29,727 --> 00:04:31,813 Lock it! Now! 52 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 Hurry up! Lock it! 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,276 -[chomps] -[screams] 54 00:04:37,277 --> 00:04:39,195 -[yells] -[gasps] 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 -[grunting] -[screaming] 56 00:04:43,491 --> 00:04:44,409 [groans] 57 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 -[bones cracking] -[grunts] 58 00:04:49,998 --> 00:04:51,916 [screaming] 59 00:04:52,750 --> 00:04:54,168 [growling] 60 00:04:55,336 --> 00:04:56,671 [screaming] 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 [Beom-pal whimpering] 62 00:05:03,886 --> 00:05:05,763 No! Do not go there! 63 00:05:07,890 --> 00:05:09,517 [growling] 64 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 [screaming] 65 00:05:11,311 --> 00:05:12,603 [screeching] 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,525 [Beom-pal whimpering] 67 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 [thud] 68 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 [creatures snarling] 69 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 [growling] 70 00:05:40,798 --> 00:05:42,717 Please, help. Help! 71 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 No! Stop! 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 No! Do not come any closer! 73 00:05:51,392 --> 00:05:52,643 [screaming] 74 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 [snarling] 75 00:06:00,443 --> 00:06:02,278 [suspenseful music playing] 76 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 [snarling] 77 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 [crying] 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 Come here. Come. 79 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 -[grunts] -[crying] 80 00:06:26,260 --> 00:06:27,720 [rattling] 81 00:06:30,890 --> 00:06:31,808 Here. 82 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 [woman] Help! 83 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 -Open the door! Now! -Help! 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 -Someone is out there. -[woman] Help me! 85 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 -Come this way! -[woman] Hurry! 86 00:06:43,277 --> 00:06:44,904 [grunting] The door is locked. 87 00:06:46,197 --> 00:06:47,281 This way! 88 00:06:50,284 --> 00:06:51,202 [grunting] 89 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 [snarling] 90 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 Come on! 91 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 -[baby crying] -[clamoring] 92 00:07:01,712 --> 00:07:03,131 [growling] 93 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 [man] Let go of her! 94 00:07:05,591 --> 00:07:07,718 [woman screaming] Oh, no! 95 00:07:09,554 --> 00:07:12,265 -[woman 2] She got bitten! -[man 2] Let go! Let go of her hand! 96 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 What are you doing? She was already bitten! 97 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Grab the baby. Hurry! 98 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 [man 3] Let go of her! 99 00:07:23,651 --> 00:07:25,528 Let go! She was bitten! 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 [man 3] Let go of her! 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 [sobbing] Please, help me! 102 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 [whimpering] 103 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 [screaming] 104 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 [snarling, munching] 105 00:07:53,264 --> 00:07:55,099 [growling] 106 00:08:01,898 --> 00:08:03,733 [growling] 107 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 [screaming] 108 00:08:16,954 --> 00:08:18,539 [horse neighing] 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,417 [horse neighing] 110 00:08:22,043 --> 00:08:23,753 [snarling] 111 00:08:23,836 --> 00:08:24,962 [screaming] 112 00:08:25,046 --> 00:08:27,340 [screaming] 113 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Hyah! Hyah! 114 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 [clamoring] 115 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 [snarling] 116 00:08:39,894 --> 00:08:43,105 These peasants are attacking noblemen! 117 00:08:48,986 --> 00:08:50,530 Shut the gate! Shut it now! 118 00:08:57,411 --> 00:08:58,287 Shit! 119 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 -[growling] -[screaming] 120 00:09:11,926 --> 00:09:14,512 [fisherman] Wow. These look great. 121 00:09:15,388 --> 00:09:17,640 -It is so heavy. -[head clerk] Hurry! 122 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 [fisherman] What's going on? 123 00:09:19,225 --> 00:09:20,351 [head clerk] Run! 124 00:09:25,314 --> 00:09:26,941 [fisherman] Hey! Park! 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 [giggles] 126 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 We caught fish! Come here! 127 00:09:30,319 --> 00:09:31,404 Is that him? 128 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 [fisherman] It is obviously him. 129 00:09:34,156 --> 00:09:35,491 [fisherman 2] My gosh. 130 00:09:36,033 --> 00:09:37,910 He must have drunk a lot today. 131 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Hey! Are you drunk? 132 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 -[fisherman 1] Who are those people? -[fisherman 2] My gosh. 133 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hey, hey, hey. 134 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 [fisherman 2 gasps] What is going on? 135 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 -Hey. -What is wrong with them? 136 00:09:49,922 --> 00:09:52,300 -[fisherman 3] Hey! What is that? -[growling] 137 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 [fishermen screaming] 138 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 -[children wailing] -[Kim] Stop running. You will get hungry. 139 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 -Stop fighting. Don't bite him! -[child screams] 140 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 [Kim] That will scar! 141 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 -Let go! -You punk. 142 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 -I said, that will scar. -[child] Let go! 143 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 [child] Get off me! 144 00:10:14,113 --> 00:10:16,282 -[child screams] -[snarls] 145 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 [gasps] 146 00:10:17,950 --> 00:10:19,285 [clamoring] 147 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Father. Father! 148 00:10:36,010 --> 00:10:37,803 [grunts, screams] 149 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 What is wrong? 150 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 [retching] 151 00:10:47,855 --> 00:10:49,190 [whimpering] 152 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 [whimpering] 153 00:10:55,071 --> 00:10:58,199 -[snarling] -[whimpers, screams] 154 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Do not come out. 156 00:11:12,254 --> 00:11:13,381 [groans] 157 00:11:14,799 --> 00:11:15,800 [mother grunts] 158 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 [moans] 159 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 [snarling] 160 00:11:41,701 --> 00:11:43,327 [approaching footsteps] 161 00:11:45,121 --> 00:11:46,080 [girl] Mommy! 162 00:11:48,290 --> 00:11:49,750 What is wrong with you? 163 00:11:50,918 --> 00:11:52,795 -[groans] -You are scaring me! 164 00:11:53,796 --> 00:11:56,132 Stop it, Mommy! Stop it! 165 00:11:56,215 --> 00:11:57,383 [growls] 166 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 [girl screaming] 167 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 [breathing heavily] 168 00:12:11,939 --> 00:12:13,607 [creature snarling] 169 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 [snarling] 170 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 [growling] 171 00:12:32,585 --> 00:12:34,336 [clamoring] 172 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 [inhales sharply] 173 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 [panting] 174 00:13:01,322 --> 00:13:03,783 [panting] 175 00:13:12,124 --> 00:13:13,000 [grunts] 176 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 [growling] 177 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 [thwack] 178 00:13:28,974 --> 00:13:30,184 Your Royal Highness! 179 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 Your Royal Highness! 180 00:13:51,789 --> 00:13:53,207 [snarling] 181 00:13:56,919 --> 00:13:58,254 Your Royal Highness, run! 182 00:14:00,923 --> 00:14:02,007 [snarling] 183 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 [horse whinnying] 184 00:14:04,260 --> 00:14:05,344 Hold on tight! 185 00:14:07,513 --> 00:14:08,722 [horse neighs] 186 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 [grunts] 187 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 [screaming] 188 00:14:17,815 --> 00:14:19,191 [yelling] 189 00:14:26,657 --> 00:14:27,950 [snarls] 190 00:14:28,033 --> 00:14:29,577 [screaming] 191 00:14:30,870 --> 00:14:32,496 [panting] 192 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 [snarling] 193 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 [panting] 194 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 You must aim for their heads. 195 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 Your Royal Highness! The barracks. 196 00:14:46,677 --> 00:14:48,387 [grunts] You must go to the barracks. 197 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 [snarling] 198 00:14:52,558 --> 00:14:54,768 [suspenseful music playing] 199 00:14:54,852 --> 00:14:56,604 [crowd screaming] 200 00:14:58,522 --> 00:15:00,608 We must hurry, Your Royal Highness. 201 00:15:01,817 --> 00:15:02,735 Your Royal Highness! 202 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 [man] Is anyone inside? 203 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Please let us in! 204 00:15:19,001 --> 00:15:20,085 Is anyone inside? 205 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Is anyone there? 206 00:15:24,006 --> 00:15:26,508 -Monsters are chasing us! -I do not think anyone is here. 207 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 Your Royal Highness. 208 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Please climb up. 209 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 Excuse us. I am sorry, but please step aside! 210 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Step aside! 211 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 [grunts] 212 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 [indistinct chatter] 213 00:15:47,947 --> 00:15:50,658 -We should climb over the wall. -Let us climb over the wall! 214 00:15:55,788 --> 00:15:56,622 [grunts] 215 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 [rumbling] 216 00:16:03,712 --> 00:16:05,839 Get off the fence at once! 217 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 [man 2] Someone is inside! 218 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Get rid of them. 219 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Shoo them away. Now! 220 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 -[Mu-yeong] Do not shoot! -Get rid of them. 221 00:16:19,144 --> 00:16:20,104 [clamoring] 222 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Your Royal Highness! 223 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 Are you all right? 224 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 How dare you? 225 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 He is the Crown Prince of this nation! 226 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Open the gate! 227 00:16:29,196 --> 00:16:30,531 [woman] Please, let us in. 228 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 Do not try to fool me! 229 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Do not give me your nonsense, and scram! All of you! 230 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 Anyone who climbs over this wall shall be punished by the law! 231 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 -Let us climb up! Come on! -Let us climb up, too! 232 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 [head clerk] How dare you? What do you think you are doing? 233 00:16:47,172 --> 00:16:48,257 [rumbling] 234 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Why those... 235 00:16:53,137 --> 00:16:55,222 Get down! Down! 236 00:16:55,305 --> 00:16:58,434 -[woman 2] At least let the children in! -Did you not hear me? Push them off! 237 00:17:01,270 --> 00:17:02,229 -Go down! -Scram! 238 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 -Get away! -Go down! 239 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 -Go down! -I said, scram! 240 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 Get down! 241 00:17:08,277 --> 00:17:09,945 [soldier] Do not come up here! 242 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Shoot! Shoot the arrows! 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 How dare you? 244 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 If you get any closer, 245 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 these arrows will pierce your bodies! 246 00:17:23,542 --> 00:17:26,170 [woman 3] Please help us! Please do not leave us here to die! 247 00:17:26,253 --> 00:17:27,963 [creatures snarling] 248 00:17:28,839 --> 00:17:30,841 [suspenseful music playing] 249 00:17:36,889 --> 00:17:38,098 What the... 250 00:17:40,559 --> 00:17:42,144 [snarling] 251 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Your Royal Highness, you must go. 252 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 Run! Everyone, run! 253 00:17:47,858 --> 00:17:48,901 Run! 254 00:17:59,244 --> 00:18:01,246 [woman 4 screaming] 255 00:18:08,378 --> 00:18:10,339 [panting] 256 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 [man screaming] 257 00:18:18,430 --> 00:18:19,848 [Mu-yeong shouting] 258 00:18:21,225 --> 00:18:22,601 [Chang yelling] 259 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 [ominous music playing] 260 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 [growling] 261 00:18:58,095 --> 00:18:59,179 [Mu-yeong grunts] 262 00:19:01,640 --> 00:19:02,599 [Chang grunts] 263 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 [both panting] 264 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Your Royal Highness. 265 00:19:33,046 --> 00:19:37,176 That female physician spoke the truth. How could this happen? 266 00:19:49,897 --> 00:19:51,732 [munching] 267 00:20:04,995 --> 00:20:08,790 The baby within you will be the King of this nation, 268 00:20:09,208 --> 00:20:10,626 so watch carefully. 269 00:20:12,169 --> 00:20:16,673 You must teach him what happens to a powerless king. 270 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 [king growls] 271 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Until the new Crown Prince is born, 272 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 273 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 [snarling] 274 00:21:06,473 --> 00:21:07,557 [snarls] 275 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 [child] Mommy. 276 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 [snarling] 277 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 [whimpering] 278 00:21:58,567 --> 00:22:01,403 Stop! Just stop already! 279 00:22:02,154 --> 00:22:03,363 [yells] 280 00:22:04,197 --> 00:22:05,365 Shit! I am exhausted. 281 00:22:06,658 --> 00:22:08,535 [creature growling] 282 00:22:27,721 --> 00:22:29,890 [whimpering] 283 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 [grunting] 284 00:22:55,248 --> 00:22:57,459 [whimpering] 285 00:23:41,086 --> 00:23:42,212 My clothes got dirty. 286 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 I shall prepare fresh clothes. 287 00:23:52,639 --> 00:23:53,849 [metal rattling] 288 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Go for a walk. 289 00:24:08,238 --> 00:24:10,240 [ominous music playing] 290 00:24:20,959 --> 00:24:21,918 [sighs] 291 00:25:18,517 --> 00:25:19,976 [clanging] 292 00:25:22,437 --> 00:25:24,231 Come down. 293 00:25:55,053 --> 00:25:56,012 [gasps] 294 00:26:04,563 --> 00:26:05,522 [whimpers] 295 00:26:18,368 --> 00:26:19,995 -My... My lord! -What? 296 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 My gosh! 297 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 Why you... 298 00:26:24,374 --> 00:26:27,168 Oh, my. My lord. [sobbing] 299 00:26:27,252 --> 00:26:28,169 My lord. 300 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Thank goodness you are safe. 301 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Where were you until now? 302 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 I was... 303 00:26:35,176 --> 00:26:36,845 I wanted to save you, 304 00:26:37,262 --> 00:26:40,974 so I brought all those soldiers. 305 00:26:41,057 --> 00:26:44,436 Save me? Now? Do you know what I have gone through? 306 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 I would have died last night if not for her! 307 00:26:50,025 --> 00:26:50,942 Well... 308 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 That jerk! 309 00:26:54,154 --> 00:26:56,114 It was all that jerk's fault! 310 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 -What? -What are you doing? 311 00:26:57,574 --> 00:26:58,533 Capture him now! 312 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Yes, my lord. 313 00:27:04,914 --> 00:27:07,417 It was... It was all his fault. 314 00:27:07,500 --> 00:27:11,880 He... He knew all about those hideous things, 315 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 but he hid it from us. 316 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 I told you, did I not? 317 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 That they were not dead. 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,680 How dare you glare at me like that? I shall... 319 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 He is correct! Tell us now! 320 00:27:23,058 --> 00:27:25,935 What are those monsters? Where did they come from? 321 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 I... 322 00:27:28,104 --> 00:27:29,648 I will tell you. 323 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 They were the ill at Jiyulheon and their families. 324 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 They could not withstand starvation any longer 325 00:27:36,112 --> 00:27:37,530 and ate a human corpse, then... 326 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 -What? -...they became monsters 327 00:27:39,240 --> 00:27:42,035 that crave human flesh and blood at night. 328 00:27:42,118 --> 00:27:44,496 During the day, they hide where the sun does not reach 329 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 and sleep as if they were dead. 330 00:27:47,248 --> 00:27:50,835 [stuttering] Human corpse... What... 331 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 How could they do that? 332 00:27:53,129 --> 00:27:54,047 If that is true, 333 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 why did you leave those corpses like that? 334 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 You should have buried them 335 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 336 00:28:02,764 --> 00:28:05,433 My lord, you must punish them for their crimes. 337 00:28:05,517 --> 00:28:07,477 I am fine with being punished for my crime, 338 00:28:07,977 --> 00:28:10,522 but is it not more urgent to get rid of the bodies? 339 00:28:10,605 --> 00:28:13,149 When the sun sets, more monsters will come. 340 00:28:13,233 --> 00:28:14,567 Then bury them quickly! 341 00:28:14,651 --> 00:28:15,610 Even if you bury them... 342 00:28:15,694 --> 00:28:17,070 -Yes-- -...they will climb back out. 343 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 You must cut off their heads or burn them. 344 00:28:19,114 --> 00:28:20,448 [exhales sharply] 345 00:28:21,533 --> 00:28:22,742 [woman] Burn the bodies? 346 00:28:22,826 --> 00:28:23,910 What? 347 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 Who says you can burn the bodies? 348 00:28:27,080 --> 00:28:27,997 Oh... 349 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 -Who... -Well... 350 00:28:30,542 --> 00:28:34,045 She is the former commander's mother. 351 00:28:34,129 --> 00:28:35,547 Oh... 352 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 You must never desecrate the body you got from your parents. 353 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 My precious son is our family's only son for three generations. 354 00:28:42,137 --> 00:28:44,472 If you so much as lay a finger on his body, 355 00:28:44,556 --> 00:28:46,182 you will have to answer to me! 356 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 [man] If you lay a finger on the bodies 357 00:28:48,059 --> 00:28:50,645 of my family, you will have to answer to me too! 358 00:28:50,729 --> 00:28:51,855 -But... -[sighs] 359 00:28:54,274 --> 00:28:57,736 -Well, they are correct. -What? 360 00:28:57,819 --> 00:29:01,072 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 361 00:29:01,156 --> 00:29:04,534 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 362 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 You know that, right? 363 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 -But... -On top of that, 364 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 if we burn all those bodies, 365 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 we will face an angry backlash from the upper class. 366 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 Then what do I do? 367 00:29:15,378 --> 00:29:16,796 My gosh. 368 00:29:20,300 --> 00:29:21,217 -Right! -Huh? 369 00:29:21,301 --> 00:29:24,471 -We should burn the peasants' bodies... -Okay. 370 00:29:25,013 --> 00:29:29,058 ...and hold proper funerals for the bodies of the aristocrats. 371 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 Then we should bury them 372 00:29:31,644 --> 00:29:34,481 deep into the ground. How about that? 373 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 There are so many of them. How can we differentiate nobles from peasants? 374 00:29:38,318 --> 00:29:40,737 Goodness. We can separate 375 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 the bodies in silk from those in rags. 376 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 -Great idea. -Thank you. 377 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Split them into two groups! 378 00:29:50,079 --> 00:29:51,372 -Go on. -Go. 379 00:29:52,665 --> 00:29:54,918 How is someone responsible for the safety of the people 380 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 this incompetent? 381 00:29:58,922 --> 00:30:00,882 -[crowd gasps] -[Beom-pal] What are you doing? 382 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 [swords rasping] 383 00:30:04,010 --> 00:30:06,638 The instant you draw your sword, you shall lose your head! 384 00:30:10,225 --> 00:30:13,019 Who are you that you dare do this? 385 00:30:13,102 --> 00:30:14,521 You are not only incompetent 386 00:30:15,021 --> 00:30:16,481 but also endlessly vile. 387 00:30:17,398 --> 00:30:19,609 Because you locked the doors to the barracks last night, 388 00:30:19,692 --> 00:30:21,528 countless innocent people died. 389 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 390 00:30:24,739 --> 00:30:26,491 Firing your arrow at me 391 00:30:26,574 --> 00:30:29,869 is punishable by death and annihilation of your family. 392 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 You have committed treason! 393 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 [stuttering] By the way, who are you? 394 00:30:43,258 --> 00:30:47,512 [stuttering] The four-clawed dragon... You are... 395 00:30:48,555 --> 00:30:50,640 It is an honor to greet the Crown Prince! 396 00:30:52,058 --> 00:30:53,726 -[crowd mumbling] -[gasps] 397 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 What did he just say? 398 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 What are you doing? 399 00:30:57,647 --> 00:30:59,315 He is the Crown Prince! 400 00:30:59,941 --> 00:31:01,025 [crowd gasps] 401 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 I should kill you right this instant, 402 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 but we need all the help we can get, so... 403 00:31:10,994 --> 00:31:12,078 Please spare my life. 404 00:31:12,453 --> 00:31:14,664 I shall punish you after resolving the situation. 405 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 [whimpering] 406 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 How many soldiers are still alive? 407 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 -[whimpers] -[stutters] 408 00:31:24,716 --> 00:31:25,967 Only 50, Your Royal Highness. 409 00:31:26,467 --> 00:31:29,512 -That is correct. -Have every soldier search for bodies. 410 00:31:30,054 --> 00:31:32,265 They must burn them immediately. 411 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 You cannot do that. 412 00:31:34,100 --> 00:31:36,895 I understand how you feel, having lost your family. 413 00:31:37,478 --> 00:31:39,355 However, we must burn them to avoid future harm. 414 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Light a signal fire and send messengers 415 00:31:41,524 --> 00:31:44,319 to spread the word and request support so that we can quarantine Dongnae. 416 00:31:44,402 --> 00:31:47,780 And transport survivors using boats on either quayside 417 00:31:48,656 --> 00:31:51,034 to safety before nightfall. 418 00:31:52,702 --> 00:31:54,746 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 419 00:31:54,829 --> 00:31:57,332 -shall heed Your Royal Highness's command! -[sobs] 420 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 [crowd] We shall obey! 421 00:32:02,712 --> 00:32:04,589 [somber music playing] 422 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 The signal fire has been lit! 423 00:32:34,035 --> 00:32:35,495 [urging horses] 424 00:32:42,001 --> 00:32:47,465 HANYANG 425 00:32:47,548 --> 00:32:50,426 -Where is the Chief Scholar? -He is waiting inside. 426 00:32:52,845 --> 00:32:54,973 I came out of respect to him, 427 00:32:55,848 --> 00:32:58,476 but things are tense right now with the talk of treason. 428 00:32:58,559 --> 00:33:02,271 It does not look good to meet secretly like this. 429 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 We have something urgent to tell you. 430 00:33:06,567 --> 00:33:07,652 This way, please. 431 00:33:08,361 --> 00:33:09,320 [clears throat] 432 00:33:14,534 --> 00:33:15,952 [man] What do you mean? 433 00:33:16,661 --> 00:33:19,080 Corpses were found in the King's palace? 434 00:33:19,998 --> 00:33:23,209 [man] Something strange is happening there for sure. 435 00:33:24,502 --> 00:33:27,422 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 436 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 I know you are one of his men. 437 00:33:32,260 --> 00:33:34,971 However, I am telling you because I believe you know 438 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 what is right and wrong. 439 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 [sighs] 440 00:33:40,435 --> 00:33:42,020 I cannot believe it. 441 00:33:43,396 --> 00:33:44,522 It cannot be. 442 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 There is only one way to find out the truth. 443 00:33:51,446 --> 00:33:53,031 Let us go to the King's palace. 444 00:33:53,364 --> 00:33:56,701 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 445 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 everything will become clear. 446 00:33:59,537 --> 00:34:01,581 The Queen has forbidden anyone from entering 447 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 the King's palace. 448 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 We serve His Majesty, not the Queen. 449 00:34:10,923 --> 00:34:13,718 Lord Ahn Hyeon will join us. 450 00:34:16,012 --> 00:34:18,473 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 451 00:34:20,099 --> 00:34:22,268 [chief scholar] He is laying low in his hometown, 452 00:34:22,351 --> 00:34:25,188 mourning the loss of his mother for three years, 453 00:34:25,271 --> 00:34:26,606 but if he takes action, 454 00:34:27,023 --> 00:34:31,778 all the scholars and subjects of the land will follow him. 455 00:34:56,761 --> 00:34:58,763 [guard] I was keeping an eye on Chief Scholar, 456 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 and I found this after searching his servant leaving in haste. 457 00:35:02,016 --> 00:35:04,393 It is a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 458 00:35:04,477 --> 00:35:05,728 [chuckles] 459 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 All he did was read books. 460 00:35:10,316 --> 00:35:11,734 If he wants to challenge me, 461 00:35:12,777 --> 00:35:14,821 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 462 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 What should we do? 463 00:35:18,866 --> 00:35:20,243 Leave them be. 464 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 Are you sure? 465 00:35:21,536 --> 00:35:24,038 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 466 00:35:24,122 --> 00:35:28,084 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 467 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Lord Ahn Hyeon... 468 00:35:31,170 --> 00:35:33,881 can never oppose me. 469 00:35:36,926 --> 00:35:38,427 No matter what. 470 00:35:41,055 --> 00:35:44,225 DONGNAE 471 00:35:45,476 --> 00:35:47,979 [soldier] My lord, I have brought the criminal. 472 00:35:50,148 --> 00:35:51,065 Okay. 473 00:35:54,402 --> 00:35:55,278 Send her in. 474 00:36:00,616 --> 00:36:01,951 [door creaks] 475 00:36:03,661 --> 00:36:04,954 You wanted to see me? 476 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Yes. I called you here today because-- 477 00:36:09,458 --> 00:36:10,751 [sobs] 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 It is all my fault. 479 00:36:12,461 --> 00:36:14,338 I should have reported it right away, 480 00:36:14,839 --> 00:36:19,177 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 481 00:36:19,260 --> 00:36:20,511 Please kill me. 482 00:36:20,595 --> 00:36:21,679 [stammers] No... 483 00:36:23,514 --> 00:36:25,391 No. That is not it. 484 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 Well, it is your duty as a physician to cure people. 485 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 That is not all. You saved my life last night. 486 00:36:32,982 --> 00:36:34,233 You are too kind, my lord. 487 00:36:34,317 --> 00:36:36,485 -I merely-- -No. 488 00:36:37,778 --> 00:36:38,738 Well... 489 00:36:39,906 --> 00:36:40,990 I swear 490 00:36:41,991 --> 00:36:44,827 I will repay you for what you did. 491 00:36:46,579 --> 00:36:48,080 Until all the hair on my head... 492 00:36:49,916 --> 00:36:51,584 turns white, 493 00:36:53,377 --> 00:36:55,171 I will keep you by my side. 494 00:36:59,508 --> 00:37:01,636 Do you need a physician? 495 00:37:02,595 --> 00:37:04,680 Do you have an ailment, my lord? 496 00:37:05,973 --> 00:37:09,310 -No, that is not-- -You are flushed. 497 00:37:09,977 --> 00:37:12,104 Are you always like that? 498 00:37:12,772 --> 00:37:16,734 Or are you usually fine, but get flushed when you are nervous? 499 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 It may be because your heart or liver is unhealthy. 500 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 If you do not mind, may I check your pulse? 501 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 My pulse? 502 00:37:27,662 --> 00:37:28,621 [laughs] 503 00:37:29,747 --> 00:37:31,374 Men and women must be separated, 504 00:37:32,208 --> 00:37:34,627 but that is not a problem between us. 505 00:37:35,294 --> 00:37:39,340 Sure. Take your time and check my pulse. 506 00:37:48,391 --> 00:37:52,478 Do you have difficulty urinating? 507 00:37:52,561 --> 00:37:55,856 -Did you just say-- -Your lower abdomen may be strained. 508 00:37:56,649 --> 00:37:59,193 You may feel pain in your penis, too. 509 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 My... penis? 510 00:38:04,115 --> 00:38:05,366 [laughing] 511 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 I think... 512 00:38:08,244 --> 00:38:09,662 it is gonorrhea. 513 00:38:10,746 --> 00:38:11,998 Gonorrhea? 514 00:38:12,581 --> 00:38:14,500 What? My... 515 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 Something is wrong with my thing? 516 00:38:17,295 --> 00:38:20,548 Do not worry. It is not that serious yet. 517 00:38:20,631 --> 00:38:23,342 You will be fine once you take medicine. 518 00:38:24,593 --> 00:38:28,097 [servant] My lord. The Crown Prince's guard is here. 519 00:38:28,764 --> 00:38:30,141 Okay. 520 00:38:31,642 --> 00:38:32,560 Show him in. 521 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 522 00:38:40,276 --> 00:38:42,820 Oh... I see. 523 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 In that case... 524 00:38:45,364 --> 00:38:48,117 You should. Sure. Go ahead. 525 00:38:54,457 --> 00:38:56,459 [door creaks, closes] 526 00:38:59,837 --> 00:39:02,340 -My lord! This is the head clerk. -Oh. 527 00:39:05,134 --> 00:39:07,803 Okay. What is it? 528 00:39:09,096 --> 00:39:10,014 [sighs] 529 00:39:10,598 --> 00:39:13,768 During last night's mayhem, all of the battleships were destroyed. 530 00:39:13,851 --> 00:39:16,937 And there are not enough boats to evacuate the people. 531 00:39:17,021 --> 00:39:20,066 -[sighs] -There is one decent cargo ship, 532 00:39:20,983 --> 00:39:24,320 so it can set sail in about two hours. 533 00:39:24,403 --> 00:39:27,448 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 534 00:39:27,531 --> 00:39:29,075 I know. That is... 535 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 How is the search for bodies coming along? 536 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 Hey. 537 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 We made every soldier available search for bodies, 538 00:39:38,125 --> 00:39:39,126 but it is to no avail. 539 00:39:40,419 --> 00:39:43,297 Then find as many as possible. Go! 540 00:39:46,550 --> 00:39:47,426 [sighs] 541 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 Nothing is going right. 542 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 No! 543 00:39:56,435 --> 00:39:59,688 -I am sorry, my lord. -The Crown Prince gave us a command. 544 00:40:00,189 --> 00:40:01,232 [sighs] 545 00:40:02,483 --> 00:40:04,610 Come up with a plan before the sun sets. 546 00:40:23,671 --> 00:40:26,006 [ominous music playing] 547 00:40:26,090 --> 00:40:28,092 [liquid dripping] 548 00:40:45,985 --> 00:40:48,779 [growling] 549 00:40:50,656 --> 00:40:52,450 [shrieking] 550 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 [snarling] 551 00:40:55,035 --> 00:40:55,953 Yeong-ju. 552 00:41:01,292 --> 00:41:03,043 -[bones cracking] -[snarling] 553 00:41:14,346 --> 00:41:15,806 [gasps] Master! 554 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 What is going on? 555 00:41:19,477 --> 00:41:20,728 It was not like this. 556 00:41:21,520 --> 00:41:22,605 In Hanyang... 557 00:41:23,647 --> 00:41:25,733 It was not like this in Hanyang. 558 00:41:25,816 --> 00:41:26,942 When Dan-i... 559 00:41:28,068 --> 00:41:29,028 When Dan-i... 560 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 was bitten, 561 00:41:31,947 --> 00:41:35,576 he was sick for days and died as a human being. 562 00:41:35,659 --> 00:41:37,244 [woman screams] 563 00:41:38,245 --> 00:41:39,330 But... 564 00:41:40,414 --> 00:41:41,749 when those people 565 00:41:43,042 --> 00:41:44,251 got bitten, 566 00:41:46,003 --> 00:41:47,838 they turned into the same monster. 567 00:41:48,339 --> 00:41:49,798 The disease has changed. 568 00:41:51,091 --> 00:41:52,676 It has begun to spread. 569 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 What are you talking about, Master? 570 00:42:00,392 --> 00:42:02,061 -I can fix it. -[creature shrieks] 571 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 I can... 572 00:42:04,522 --> 00:42:05,981 fix this disease. 573 00:42:07,191 --> 00:42:10,528 I logged everything about the disease. Everything... 574 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 [groaning] 575 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 [grunting] 576 00:42:23,832 --> 00:42:24,792 [thud] 577 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 578 00:42:34,176 --> 00:42:38,055 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 579 00:42:45,604 --> 00:42:47,273 This disease can be cured? 580 00:42:48,732 --> 00:42:49,817 Is that true? 581 00:42:50,234 --> 00:42:53,195 That is what he said. 582 00:42:55,447 --> 00:42:58,492 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 583 00:42:58,576 --> 00:43:02,413 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 584 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 will resurrect a person who has died." 585 00:43:07,876 --> 00:43:09,587 Did you go to the valley to find that plant? 586 00:43:09,670 --> 00:43:11,797 I thought I could figure out a way 587 00:43:11,880 --> 00:43:16,135 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 588 00:43:17,261 --> 00:43:19,346 but I could not find such a plant. 589 00:43:19,763 --> 00:43:22,933 For now, there is no way to cure this disease. 590 00:43:23,934 --> 00:43:25,436 [approaching footsteps] 591 00:43:26,895 --> 00:43:29,982 [Mu-yeong] Your Royal Highness. I need to tell you something. 592 00:43:40,284 --> 00:43:42,328 I cannot find Commander Cho's head. 593 00:43:42,786 --> 00:43:44,163 If someone took it 594 00:43:45,247 --> 00:43:47,082 -to Cho Hak-ju... -[sighs] 595 00:43:47,166 --> 00:43:48,417 [sighs] 596 00:43:49,335 --> 00:43:50,836 This is utterly frustrating. 597 00:43:53,672 --> 00:43:56,258 You should have talked to him nicely. Why did you do that? 598 00:43:56,925 --> 00:43:59,637 He is Cho Hak-ju's precious only son. 599 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 If he receives that only son's decapitated head, 600 00:44:02,973 --> 00:44:04,642 he will not forgive us. 601 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 I will not forgive him either. 602 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 Pardon? 603 00:44:09,688 --> 00:44:13,192 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 604 00:44:13,609 --> 00:44:15,653 How do you plan to fight him? 605 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 I have a justification now. 606 00:44:19,031 --> 00:44:20,282 I must gather support. 607 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 Justification? 608 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 What justification? 609 00:44:28,999 --> 00:44:30,334 [king] Stay alive. 610 00:44:37,758 --> 00:44:39,218 You must stay alive. 611 00:44:46,725 --> 00:44:47,893 Father... 612 00:44:51,313 --> 00:44:52,398 has passed away. 613 00:44:55,776 --> 00:44:56,694 Pardon? 614 00:44:59,279 --> 00:45:00,906 His Majesty has passed away? 615 00:45:02,533 --> 00:45:04,034 Cho Hak-ju and the Queen 616 00:45:04,743 --> 00:45:06,829 used the resurrection plant on him 617 00:45:08,080 --> 00:45:09,498 after he passed away... 618 00:45:11,542 --> 00:45:13,001 to protect their authority. 619 00:45:18,132 --> 00:45:20,134 That journal and that female physician 620 00:45:20,926 --> 00:45:22,553 will testify to that fact. 621 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Sangju... 622 00:45:29,017 --> 00:45:30,602 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 623 00:45:37,234 --> 00:45:38,694 Hurry up. Hurry. 624 00:45:41,488 --> 00:45:44,032 Just a minute. 625 00:45:44,116 --> 00:45:45,951 Hurry. Move quickly. 626 00:45:50,873 --> 00:45:51,832 Oh... 627 00:45:52,666 --> 00:45:54,668 Finish up before people flock here. 628 00:45:55,669 --> 00:45:56,587 Let us go. 629 00:45:56,670 --> 00:45:58,213 [pig oinks] 630 00:46:00,007 --> 00:46:01,675 Why is he bringing a pig? 631 00:46:06,221 --> 00:46:08,640 [soldier] The ship is leaving! Hurry! 632 00:46:09,141 --> 00:46:11,018 Everyone ran away! Hurry up! 633 00:46:11,101 --> 00:46:12,352 [retreating footsteps] 634 00:46:12,436 --> 00:46:13,854 [whimpering] 635 00:46:18,817 --> 00:46:21,278 Hey! Excuse me! 636 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Hey, what is going on? 637 00:46:22,988 --> 00:46:23,989 Take care of yourself! 638 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 [grunts] 639 00:46:32,915 --> 00:46:33,874 [groans] 640 00:46:33,957 --> 00:46:35,542 [bird squawks] 641 00:46:39,379 --> 00:46:41,673 [Mu-yeong] It is quicker by boat to Sangju. 642 00:46:41,757 --> 00:46:44,885 They are almost done fixing the ship, so let us go to the dock. 643 00:46:44,968 --> 00:46:46,428 [bird squawks] 644 00:46:54,812 --> 00:46:56,730 [crowd clamoring] 645 00:47:02,402 --> 00:47:06,323 [woman] Oh, no! Do not leave us, my lord! Please! 646 00:47:06,406 --> 00:47:08,367 Take us with you! 647 00:47:09,326 --> 00:47:11,411 [woman 2] Do not abandon us! 648 00:47:11,495 --> 00:47:14,581 [man] Please take us with you! 649 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 My lord! 650 00:47:16,124 --> 00:47:19,419 -Please take our baby! Just our baby! -[man 2] Please come back! 651 00:47:23,382 --> 00:47:24,716 [woman 3 sobbing] My lord! 652 00:47:25,509 --> 00:47:27,010 [man 3] Please take us! 653 00:47:30,889 --> 00:47:31,932 Why those... 654 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 They should do something instead of just whining. 655 00:47:34,810 --> 00:47:36,311 Why are they so foolish? 656 00:47:39,857 --> 00:47:42,025 Is it okay for us to do this? 657 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 658 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 It will be mayhem again at night. 659 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 Staying there 660 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 is like running into fire carrying kindling. 661 00:47:56,206 --> 00:48:00,669 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 662 00:48:00,752 --> 00:48:01,920 -That is right. -I agree. 663 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 You must stay alive and rebuild Dongnae. 664 00:48:05,132 --> 00:48:06,091 [clears throat] 665 00:48:08,051 --> 00:48:08,969 [groans] 666 00:48:12,389 --> 00:48:15,642 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 667 00:48:15,726 --> 00:48:17,477 Yes, of course. 668 00:48:17,561 --> 00:48:20,480 I saw the two of them leave with my own eyes. 669 00:48:20,564 --> 00:48:22,816 You need not worry, my lord. 670 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Did he take that female physician with him? 671 00:48:26,236 --> 00:48:27,154 Who? 672 00:48:27,779 --> 00:48:28,822 Oh... 673 00:48:28,906 --> 00:48:30,449 [stammers] Never mind. 674 00:48:31,575 --> 00:48:34,202 -[officer] Excuse me. -Do not worry, and-- 675 00:48:34,286 --> 00:48:35,287 -Hey. -My lord. 676 00:48:37,331 --> 00:48:38,290 [chuckles] 677 00:48:45,714 --> 00:48:46,840 Will it be okay? 678 00:48:47,382 --> 00:48:49,217 The Crown Prince is still there. 679 00:48:49,927 --> 00:48:52,262 -[clears throat] -If he finds out we left like this, 680 00:48:53,055 --> 00:48:54,264 he will have our heads. 681 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 We shot arrows at the Crown Prince last night. 682 00:48:59,144 --> 00:49:00,812 He said he would annihilate our families. 683 00:49:00,896 --> 00:49:03,106 We are dead either way. 684 00:49:04,691 --> 00:49:05,567 But... 685 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Okay. Good. Nice. 686 00:49:12,950 --> 00:49:14,076 [laughs] 687 00:49:15,077 --> 00:49:16,370 [sniffing] 688 00:49:26,129 --> 00:49:27,255 [sighs] 689 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Come on, now. 690 00:49:29,007 --> 00:49:30,634 Do not worry. 691 00:49:31,051 --> 00:49:33,929 The Cho Clan has control over the Lees in this world. 692 00:49:34,012 --> 00:49:34,972 If we... 693 00:49:36,723 --> 00:49:40,644 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 694 00:49:41,186 --> 00:49:42,187 [chuckles] 695 00:49:43,814 --> 00:49:45,315 [oinks] 696 00:51:00,974 --> 00:51:02,976 [theme music playing] 697 00:54:52,372 --> 00:54:54,124 [music ends]