1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 Tuan! Hamba tersangkut! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 Tuan! 5 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Lekas! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Bedebah! Lekas! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 Apa yang tuan hamba buat? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Buka lekas! 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Lekas! 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Lekaslah! Tak guna! 11 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Lekas! Ayuh! 12 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 Kunci! Mana kunci? 13 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 Tak ada pintu! 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 Kunci! Beri hamba kunci! 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Buka! Buka! Sekarang! 16 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Buka! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Kunci pintu! Sekarang! 18 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 Lekas! Kunci pintu! 19 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 Tidak! Jangan dekati dia! 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Tolong hamba. Tolong! 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 Tidak! Berhenti! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 Jangan! Jangan dekat! 23 00:06:16,375 --> 00:06:18,503 Mari sini. Sini. 24 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 Ambil dia. 25 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Tolong! 26 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 - Buka! Lekas! - Tolong! 27 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 - Ada orang di luar. - Tolong! 28 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 - Datang ke sini! - Lekas! 29 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Ke sini! 30 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Lepaskan dia! 31 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Tidak! 32 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 - Dia digigit! - Lepas! Lepaskan tangan dia! 33 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 Kenapa dengan tuan hamba? Dia dah digigit! 34 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Ambil anaknya. Lekas! 35 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 Lepaskan dia! 36 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Lepas! Dia digigit! 37 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Lepaskan dia! 38 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Tolong, tolong hamba! 39 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Orang kebanyakan serang bangsawan! 40 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Tutup pagar! Tutup lekas! 41 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Tak guna! 42 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 Yang ini besar. 43 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 - Berat betul. - Lekas! 44 00:09:17,848 --> 00:09:19,100 Kenapa dengan mereka? 45 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 Lari! 46 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Hei! Park! 47 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Kami dapat ikan! Marilah sini! 48 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 Itu diakah? 49 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 Sudah tentulah dia. 50 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 Aduhai. 51 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 Pasti dia mabuk teruk hari ini. 52 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Hei! Tuan hamba mabuk? 53 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 - Mereka semua itu siapa? - Oh, Tuhan. 54 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hei. 55 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 Apa yang berlaku? 56 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 - Hei. - Kenapa dengan mereka? 57 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 Hei! Apa itu? 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,893 Jangan lari. Nanti lapar. 59 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 Jangan bergaduh. Jangan gigit dia! 60 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Nanti berparut! 61 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 - Lepas! - Budak ini. 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 - Nanti berparutlah. - Lepas! 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 Pergi dari sini! 64 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Ayah. 65 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Ada apa? 66 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, tunggu di sini. Mak nak cari adik kamu. 67 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Jangan keluar. 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Mak! 69 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Kenapa dengan mak? 70 00:11:51,585 --> 00:11:52,920 Mak, saya takut! 71 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 Janganlah, mak! 72 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Hentikan! 73 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Tuanku! 74 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 Tuanku! 75 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Tuanku, lari! 76 00:14:04,552 --> 00:14:05,469 Pegang kuat-kuat! 77 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 Tikam kepalanya. 78 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 Tuanku! Ke berek. 79 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Tuanku mesti ke berek. 80 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 Kita mesti lekas, tuanku. 81 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Tuanku! 82 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 Ada sesiapa di dalam? 83 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Kami mahu masuk! 84 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 Ada sesiapa di dalam? 85 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Ada orang di sini? 86 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 - Hantu kejar kami! - Hamba rasa tak ada orang. 87 00:15:31,430 --> 00:15:32,348 Ampun, tuanku. 88 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 Sila panjat naik. 89 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 Tumpang lalu. Maaf, tapi sila beri laluan! 90 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 Beri laluan! 91 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 - Mari kita panjat dinding. - Kita mesti panjat! 92 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 Turun dari pagar ini! 93 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 Ada oranglah! 94 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Halau mereka. 95 00:16:11,387 --> 00:16:12,554 Halau mereka. Lekas! 96 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 - Jangan panah! - Halau mereka. 97 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 Tuanku! 98 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 Tuanku tak apa-apa? 99 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 Biadab! 100 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 Baginda Putera Mahkota negeri ini! 101 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Buka pagar ini! 102 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Tolong benarkan kami masuk. 103 00:16:30,572 --> 00:16:32,324 Jangan cuba tipu hamba! 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Tak perlu mengarut, berambus! Semua sekali! 105 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 Sesiapa yang memanjat dinding ini akan dihukum! 106 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 - Mari kita panjat! Ayuh! - Kami juga akan panjat! 107 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Berani kamu semua? Apa yang kamu semua buat? 108 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 Aduhai... 109 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Turun sekarang! Turun! 110 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 - Biarlah budak-budak masuk! - Kamu semua pekakkah? Tolak mereka! 111 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 - Turun! - Berambus! 112 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 - Pergi! - Turun! 113 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 - Turun! - Berambuslah! 114 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Turun! 115 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Jangan panjat lagi! 116 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Panah! Panah mereka! 117 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Biadab! 118 00:17:17,911 --> 00:17:20,080 Kalau ada sesiapa dekat, 119 00:17:20,539 --> 00:17:23,500 panah ini akan menusuk ke badan kamu! 120 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 Bantulah kami! Jangan biarkan kami di sini! 121 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 Apa... 122 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Tuanku, tuanku mesti pergi. 123 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 Lari! Semua orang, lari! 124 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Lari! 125 00:19:29,334 --> 00:19:30,252 Tuanku. 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,966 Benarlah kata-kata tabib wanita itu. 127 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Bagaimana boleh jadi begini? 128 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 Anak dalam kandunganmu akan menjadi raja negeri ini, 129 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 jadi lihat baik-baik. 130 00:20:12,169 --> 00:20:17,049 Kamu mesti ajar dia apa yang terjadi kepada raja tanpa kuasa. 131 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Sehingga Putera Mahkota baru lahir, 132 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 pastikan Paduka Raja cukup makan dan minum. 133 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 Mak. 134 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 Berhenti! Sudahlah, berhenti! 135 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Hamba sudah letih. 136 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 Persalinan kita kotor. 137 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 Patik akan sediakan persalinan baru. 138 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Pergi keluar bersiar-siar. 139 00:25:22,520 --> 00:25:24,439 Turun. 140 00:26:18,410 --> 00:26:19,828 Tuan! 141 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Aduhai! 142 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 Bedebah... 143 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Aduhai. Tuan. 144 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 Tuan. 145 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Syukurlah tuan selamat. 146 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Tuan hamba ke mana dari semalam? 147 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Hamba... 148 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 Hamba mahu selamatkan tuan, 149 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 jadi hamba bawa semua askar ini. 150 00:26:41,099 --> 00:26:42,934 Selamatkan hamba? Sekarang? 151 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 Tahu tak apa yang hamba lalui? 152 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 Jika bukan kerana dia, hamba sudah mati malam tadi! 153 00:26:50,066 --> 00:26:51,192 Hamba... 154 00:26:52,610 --> 00:26:54,070 Bedebah itu! 155 00:26:54,154 --> 00:26:56,072 Ini semua salah dia! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 - Apa? - Tunggu apa lagi? 157 00:26:57,615 --> 00:26:58,491 Tangkap dia! 158 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Ya, tuan. 159 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 Ini semua salah dia. 160 00:27:07,500 --> 00:27:12,130 Dia tahu tentang makhluk menakutkan itu, 161 00:27:12,630 --> 00:27:14,049 tetapi dia sembunyikan. 162 00:27:14,632 --> 00:27:15,842 Hamba sudah beritahu. 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 Yang mereka tidak mati. 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 Berani tuan hamba pandang begitu? Tunggulah, hamba... 165 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Benar katanya! Beritahu kami! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 Itu semua hantu apa? Dari mana mereka datang? 167 00:27:26,644 --> 00:27:27,479 Hamba... 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 Hamba akan ceritakan. 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Mereka dan keluarga mereka pesakit di Jiyulheon. 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,653 Mereka sudah tidak tahan lapar 171 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 dan makan mayat manusia... 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,240 - Apa? - Mereka menjadi hantu 173 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 makan daging dan darah orang waktu malam. 174 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 Waktu siang, mereka menyorok di tempat teduh 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 dan tidur seolah-olah mati. 176 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 Mayat manusia... Apa... 177 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 Sanggup mereka buat begitu? 178 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 Jika benar begitu, 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 mengapa tuan hamba biarkan mayat mereka? 180 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 Sepatutnya tuan hamba tanam mereka 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 semasa mereka tidur atau hapuskan mereka! 182 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Tuan, tuan mesti hukum mereka atas jenayah ini. 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 Hamba sedia menerima hukuman, 184 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 tetapi kita perlu hapuskan mayat, bukan? 185 00:28:10,605 --> 00:28:13,149 Apabila matahari terbenam, lebih banyak yang akan muncul. 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,692 Lekaslah tanam mereka! 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,735 Jika ditanam pun, 188 00:28:15,819 --> 00:28:17,070 - Ya... - mereka keluar. 189 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 Kita perlu penggal atau bakar mereka. 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 - Bakar mayat mereka? - Apa? 191 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 Siapa benarkan kamu membakar mayat mereka? 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 - Siapa... - Oh... 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 Dia ibu bekas panglima perang. 194 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 Jangan rosakkan badan yang diberi oleh ibu bapa. 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 Anak hamba ialah satu-satunya anak lelaki dalam tiga keturunan. 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 Jika kamu berani menyentuh mayatnya, 197 00:28:44,723 --> 00:28:46,182 kamu mencari nahas dengan hamba! 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 Jika kamu sentuh mayat sesiapa 199 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 daripada keluarga hamba, siaplah kamu semua! 200 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 - Benar kata mereka. - Apa? 201 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 Jika bangsawan melakukan jenayah berat seperti membunuh sekalipun, 202 00:29:01,322 --> 00:29:04,534 mereka tidak boleh dihukum tanpa kebenaran Mahkamah Diraja. 203 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 Tuan tahu, bukan? 204 00:29:05,869 --> 00:29:08,288 - Tapi... - Tambahan pula, 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 jika kita bakar mayat mereka, 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 kita terpaksa berdepan dengan amarah golongan atasan. 207 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 Jadi apa yang kita harus buat? 208 00:29:15,378 --> 00:29:17,172 Aduhai. 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,804 - Mayat orang kebanyakan, kita bakar - Baik. 210 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 dan untuk mayat bangsawan, 211 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 kita buat upacara pengebumian. 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 Kemudian tanam mereka 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 dalam-dalam. Bagaimana? 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 Tapi banyak. Bagaimana nak bezakan bangsawan dengan kebanyakan? 215 00:29:38,401 --> 00:29:40,737 Aduhai. Kita boleh asingkan 216 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 mayat yang memakai sutera dengan kain buruk. 217 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 - Bijak sekali. - Terima kasih. 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Asingkan mayat kepada dua kumpulan! 219 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 - Buatlah. - Pergi. 220 00:29:52,791 --> 00:29:54,876 Mengapa pegawai yang menjaga keselamatan rakyat 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 tidak cekap langsung? 222 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Apa ini? 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 Sebaik sahaja kamu acukan pedang, kepala kamu akan hilang! 224 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Siapakah tuan hamba yang berani buat begini? 225 00:30:13,102 --> 00:30:14,521 Kamu bukan sahaja tidak cekap, 226 00:30:15,063 --> 00:30:16,689 malah sangat kejam. 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 Oleh kerana kamu kunci pintu berek malam tadi, 228 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 ramai penduduk kampung telah mati. 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 Jika hamba buka pintu, para tentera kami dalam bahaya. 230 00:30:24,739 --> 00:30:26,699 Perbuatan kamu cuba memanah beta 231 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 boleh dihukum mati dan keluarga kamu akan dihapuskan. 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 Kamu melakukan pengkhianatan! 233 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 Tetapi tuan hamba siapa? 234 00:30:43,341 --> 00:30:47,804 Naga kuku empat... Tuan hamba... 235 00:30:48,721 --> 00:30:50,682 Patik berbesar hati bertemu Putera Mahkota! 236 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 Apa dia cakap? 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 Kenapa dengan kamu semua? 238 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 Baginda ialah Putera Mahkota! 239 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 Beta patut bunuh kamu sekarang juga, 240 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 tapi kita perlukan semua bantuan... 241 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 Jangan bunuh patik. 242 00:31:12,453 --> 00:31:14,539 Beta akan hukum kamu selepas semua selesai. 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Berapa ramai askar masih hidup? 244 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Hanya 50 orang, tuanku. 245 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 - Benar, tuanku. - Arahkan semua anggota cari mayat. 246 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 Bakar mayat-mayat itu serta-merta. 247 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 Tuanku tak boleh buat begitu. 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 Beta faham perasaan kamu, kamu kehilangan ahli keluarga. 249 00:31:37,520 --> 00:31:39,355 Tapi kita terpaksa untuk elak bencana. 250 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 Nyalakan isyarat api, kemudian hantar pesan 251 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 dan minta bantuan untuk laksana perintah berkurung di Dongnae. 252 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 Dan yang masih selamat 253 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 harus dibawa keluar dari kedua-dua jeti 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 sebelum waktu malam. 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Cho Beom-pal, majistret Dongnae, 256 00:31:54,954 --> 00:31:57,123 menurut titah perintah Putera Mahkota! 257 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 - Kami menurut perintah! - Kami menurut perintah! 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 Isyarat api telah dinyalakan! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 HANYANG 260 00:32:47,507 --> 00:32:48,841 Di mana Ketua Sarjana? 261 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 Dia menunggu di dalam. 262 00:32:52,971 --> 00:32:55,264 Hamba datang kerana hormat, 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 tetapi suasana tegang kerana hal pengkhianatan. 264 00:32:58,559 --> 00:33:02,313 Jika bertemu secara rahsia begini, apa pula orang kata? 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 Kami mahu beritahu datuk hal mustahak. 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 Silakan. 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 Apa maksud datuk? 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 Mayat ditemui di istana Raja? 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,334 Hamba pasti ada sesuatu yang aneh berlaku. 270 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 Datuk Cho Hak-ju sembunyikannya daripada kita. 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 Hamba tahu datuk antara orang kanannya. 272 00:33:32,385 --> 00:33:35,138 Tetapi hamba beritahu datuk kerana hamba yakin datuk tahu 273 00:33:35,221 --> 00:33:36,514 apa yang benar dan salah. 274 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Hamba tidak percaya. 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 Tidak mungkin. 276 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 Hanya ada satu cara untuk kita tahu kebenarannya. 277 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Mari kita ke istana Raja. 278 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 Jika kita lihat sendiri Paduka Raja dan sahkan baginda selamat, 279 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 semuanya akan jelas. 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 Paduka Permaisuri melarang sesiapa pun memasuki 281 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 istana Raja. 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 Kita hamba Paduka Raja, bukan Permaisuri. 283 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 Datuk Ahn Hyeon akan bersama kita. 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Datuk Ahn Hyeon yang itu? 285 00:34:20,099 --> 00:34:22,477 Dia kembali ke kampung halamannya, 286 00:34:22,560 --> 00:34:25,188 berkabung atas kematian ibunya selama tiga tahun, 287 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 tetapi jika dia bertindak, 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 semua sarjana dan rakyat negeri ini akan menurutinya. 289 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 Hamba mengawasi Ketua Sarjana 290 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 dan temui surat ini selepas pembantunya tergesa-gesa pergi. 291 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 Surat ini untuk Datuk Ahn Hyeon di Sangju. 292 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 Dia hanya tahu membaca buku. 293 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 Jika dia mahu cabar hamba, 294 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 dia perlukan bantuan Datuk Ahn Hyeon. 295 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 Apa tindakan kita? 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Biarkan mereka. 297 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 Datuk pasti? 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 Datuk Ahn Hyeon selamatkan negara tiga tahun lalu. 299 00:35:24,580 --> 00:35:28,084 Jika dia sokong Putera Mahkota, rakyat juga akan sokong. 300 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Datuk Ahn Hyeon 301 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 tidak akan melawan hamba. 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,594 Walau apa pun terjadi. 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 DONGNAE 304 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 Tuan, hamba bawa penjenayah itu. 305 00:35:50,189 --> 00:35:51,274 Baik. 306 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 Suruh dia masuk. 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 Tuan mahu jumpa hamba? 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Ya. Hamba panggil tuan hamba kerana... 309 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 Itu semua salah hamba. 310 00:36:12,461 --> 00:36:14,672 Hamba patut terus laporkan, 311 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 tetapi hamba anggap mereka keluarga, hamba fikir hamba boleh sembuhkan mereka. 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,595 Bunuhlah hamba. 313 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Tak... 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 Tidak. Bukan begitu. 315 00:36:26,684 --> 00:36:29,770 Memang tugas tuan hamba sebagai tabib mengubati orang. 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 Bukan itu sahaja. Tuan hamba selamatkan hamba malam tadi. 317 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 Tidak, tuan. 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 - Hamba cuma... - Tidak. 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,905 Jadi... 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 Hamba bersumpah 321 00:36:42,074 --> 00:36:44,911 akan membalas jasa tuan hamba. 322 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Sehingga semua rambut hamba... 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 beruban, 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 hamba akan pastikan tuan hamba di sisi. 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Tuan perlukan tabib? 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 Tuan, adakah tuan sakit? 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 - Tak, bukan itu... - Muka tuan merah. 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 Memang biasanya begitukah? 329 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 Atau selalunya tuan sihat, tapi muka merah apabila gementar? 330 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 Mungkin kerana jantung atau hati tuan tidak sihat. 331 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 Jika tuan tak kisah, boleh hamba periksa nadi tuan? 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 Nadi? 333 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 Lelaki dan wanita mesti diasingkan, 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 tetapi antara kita, tak ada masalah. 335 00:37:35,419 --> 00:37:36,462 Baik. 336 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 Periksalah nadi hamba sepuas hati. 337 00:37:48,432 --> 00:37:52,311 Tuan ada masalah buang air kecil? 338 00:37:52,561 --> 00:37:56,023 - Apa yang tuan hamba... - Mungkin bawah perut tuan tersekat. 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 Tuan mungkin akan sakit pada kemaluan. 340 00:38:01,570 --> 00:38:04,198 Kemaluan hamba? 341 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 Hamba rasa... 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 itu penyakit kelamin. 343 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 Penyakit kelamin? 344 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 Apa? Hamba... 345 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 Ada masalah dengan kemaluan hamba? 346 00:38:17,253 --> 00:38:18,212 Jangan bimbang. 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 Penyakitnya belum teruk lagi. 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 Jika tuan makan ubat, boleh sembuh. 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,928 Tuan. 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 Pengawal Putera Mahkota datang. 351 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Baik. 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 Suruh dia masuk. 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 Putera Mahkota menitahkan hamba untuk panggil tabib ini. 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 Baiklah. 355 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 Jika begitu... 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 Silakan. Ya. Pergilah. 357 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 Tuan! Ini ketua kerani. 358 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 Ya. Ada apa? 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 Dalam kekecohan malam tadi, semua kapal perang telah musnah. 360 00:39:13,851 --> 00:39:17,271 Dan kita tak cukup sampan untuk bawa keluar orang kampung. 361 00:39:17,813 --> 00:39:20,441 Ada sebuah kapal barang yang elok, 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 jadi ia boleh belayar dalam dua jam lagi. 363 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 Bagaimana nak bawa keluar mereka dengan sebuah kapal barang saja? 364 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 Hamba tahu. Ini... 365 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 Bagaimana dengan pencarian mayat? 366 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 Hei. 367 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 Kami sudah kerahkan semua askar untuk mencarinya, 368 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 tetapi tak berhasil. 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 Jadi cari sebanyak yang boleh. Pergi! 370 00:39:49,553 --> 00:39:51,722 Semuanya serba tak kena. 371 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 Bukan! 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 - Maaf, tuan. - Putera Mahkota sudah bertitah. 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 Cari jalan sebelum matahari terbenam. 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 Yeong-ju. 375 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 Tuan guru! 376 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 Apa yang terjadi? 377 00:41:19,518 --> 00:41:20,936 Keadaannya berbeza ketika itu. 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 Di Hanyang... 379 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 Keadaan di Hanyang bukan begini. 380 00:41:25,816 --> 00:41:27,234 Masa Dan-i... 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 Masa Dan-i 382 00:41:30,154 --> 00:41:31,155 digigit, 383 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 dia sakit beberapa hari dan mati sebagai manusia. 384 00:41:38,245 --> 00:41:39,371 Tetapi 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 apabila mereka 386 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 digigit, 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 mereka bertukar jadi hantu yang sama. 388 00:41:48,422 --> 00:41:49,798 Penyakit ini telah berubah. 389 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 Ia telah tersebar. 390 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 Tuan bercakap tentang apa? 391 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 Hamba boleh ubati. 392 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 Hamba boleh 393 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 ubati penyakit ini. 394 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 Hamba catat segala-galanya tentang penyakit ini. Semua... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 DUA JAM SETELAH MENCUCUK JARUM DISALUTI POKOK KEBANGKITAN 396 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 KE DAHI PADUKA RAJA, BAGINDA HIDUP SEMULA 397 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Penyakit ini boleh diubati? 398 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 Benarkah? 399 00:42:50,401 --> 00:42:53,195 Itu kata tuan guru patik. 400 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 "Lembah sejuk yang berkabus empat musim setahun. 401 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 Pokok berbunga ungu kembang di awal musim luruh 402 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 akan menghidupkan semula orang mati." 403 00:43:07,918 --> 00:43:09,587 Kamu ke lembah untuk mencarinya? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 Patik fikir patik boleh cari jalan 405 00:43:11,922 --> 00:43:16,510 untuk sembuhkan yang berjangkit jika jumpa pokok itu, jadi patik ke sana, 406 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 tapi patik tidak temui pokok itu. 407 00:43:19,930 --> 00:43:23,100 Buat masa ini, penyakit ini tiada penawar. 408 00:43:26,979 --> 00:43:27,813 Ampun, tuanku. 409 00:43:28,522 --> 00:43:30,190 Patik mahu khabarkan sesuatu. 410 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 Patik tak jumpa kepala Panglima Cho. 411 00:43:42,911 --> 00:43:44,330 Jika ada orang bawa 412 00:43:45,331 --> 00:43:47,082 kepada Cho Hak-ju... 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 Ini sangat mengecewakan. 414 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Tuanku boleh berbincang. Mengapa tuanku buat begitu? 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 Dia anak lelaki tunggal Cho Hak-ju. 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 Jika dia terima kepala satu-satunya anak lelaki dia, 417 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 dia tak akan maafkan kita. 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 Beta juga tak akan ampunkan dia. 419 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 Apa? 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 Tuanku dituduh khianat dan lari sehingga ke Dongnae. 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Bagaimana tuanku mahu menentangnya? 422 00:44:16,236 --> 00:44:17,821 Beta sudah ada alasan yang kuat. 423 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 Beta perlukan sokongan. 424 00:44:20,366 --> 00:44:21,617 Alasan? 425 00:44:22,910 --> 00:44:23,744 Alasan apa? 426 00:44:28,999 --> 00:44:30,584 Jangan mati. 427 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Kamu mesti teruskan hidup. 428 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 Ayahanda... 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 telah mangkat. 430 00:44:55,734 --> 00:44:56,652 Apa? 431 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 Paduka Raja telah mangkat? 432 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 Cho Hak-ju dan Permaisuri 433 00:45:04,910 --> 00:45:06,995 gunakan pokok kebangkitan ke atas baginda 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 selepas baginda mangkat 435 00:45:11,583 --> 00:45:13,043 untuk melindungi kuasa mereka. 436 00:45:18,173 --> 00:45:20,300 Catatan dan tabib wanita itu 437 00:45:20,926 --> 00:45:22,636 boleh buktikan dakwaan beta. 438 00:45:26,181 --> 00:45:27,516 Sangju... 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Beta mesti bertemu Datuk Ahn Hyeon. 440 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 Lekas. Lekaslah. 441 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 Tunggu sekejap. 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Lekas. Cepat sikit. 443 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Siapkan sebelum orang kampung datang. 444 00:45:55,752 --> 00:45:56,587 Mari kita pergi. 445 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 Kenapa dia bawa babi? 446 00:46:06,221 --> 00:46:08,765 Kapal dah nak belayar! Lekas! 447 00:46:09,266 --> 00:46:11,226 Semua orang lari! Lekas! 448 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Hei! Tumpang tanya! 449 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Hei, apa yang berlaku? 450 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 Jaga diri! 451 00:46:39,421 --> 00:46:41,465 Lagi cepat kalau naik kapal ke Sangju. 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 Mereka hampir selesai baiki kapal, jadi mari kita ke jeti. 453 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 Tidak! 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Jangan tinggalkan kami, tuan! Tolonglah! 455 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 Bawa kami bersama! 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 Jangan tinggalkan kami! 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 Bawa kami bersama! 458 00:47:14,831 --> 00:47:16,041 Tuan! 459 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 - Bawalah anak kami! Anak kami saja! - Patah balik! 460 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Aduhai... 461 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 Sepatutnya mereka buat sesuatu, bukan merungut saja. 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,436 Kenapa mereka bodoh sangat? 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 Wajarkah kita buat begini? 464 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 Mustahil kita boleh hapuskan semua mayat sebelum matahari terbenam. 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 Malam nanti, malapetaka datang lagi. 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 Kalau tunggu di sini, 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 umpama masuk ke dalam api bawa bahan api. 468 00:47:56,206 --> 00:48:00,794 Tuan dan golongan bangsawan adalah tiang yang menyokong Dongnae. 469 00:48:00,877 --> 00:48:01,920 - Benar. - Hamba setuju. 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 Tuan mesti hidup dan bina semula Dongnae. 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 Tuan hamba yakin Putera Mahkota telah tinggalkan Dongnae? 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 Ya, sudah tentu. 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 Hamba nampak sendiri mereka pergi. 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 Tuan tak perlu bimbang. 475 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 Tuanku bawa tabib wanita itu sekali? 476 00:48:26,361 --> 00:48:27,195 Siapa? 477 00:48:28,947 --> 00:48:30,907 Lupakanlah. 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 - Maafkan mengganggu. - Usah bimbang dan... 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 - Hei. - Tuan. 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 Semuanya akan selamat? 481 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 Putera Mahkota masih di sana. 482 00:48:50,260 --> 00:48:51,887 Jika baginda tahu kita lari, 483 00:48:52,971 --> 00:48:54,264 kepala kita akan dipenggal. 484 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 Kita panah Putera Mahkota malam tadi. 485 00:48:59,227 --> 00:49:00,812 Dia akan hapuskan keluarga kita. 486 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 Kita tetap akan mati. 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,734 Tapi... 488 00:49:06,568 --> 00:49:08,654 Baiklah. Bagus. 489 00:49:27,422 --> 00:49:28,715 Sudahlah. 490 00:49:29,091 --> 00:49:30,634 Usah bimbang. 491 00:49:31,218 --> 00:49:33,929 Puak Cho ada kuasa melebihi puak Lee di negara ini. 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,180 Jika kita 493 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 berbaik dengan majistret, pasti kita ada jalan untuk selamat. 494 00:54:40,026 --> 00:54:45,699 GO GEUN-HEE DALAM KENANGAN 495 00:54:46,282 --> 00:54:48,284 Terjemahan sari kata oleh Hazniza Ramli