1 00:00:06,631 --> 00:00:08,633 [theme music playing] 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,649 [suspenseful music playing] 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,684 [clang] 5 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 [owl hoots] 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 [grunts] 7 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 Your Royal Highness, 8 00:02:01,704 --> 00:02:03,248 why are you discarding this? 9 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 After eating nothing but this for days, 10 00:02:06,126 --> 00:02:08,086 the mere sight of it makes me sick. 11 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 [sighs] 12 00:02:10,839 --> 00:02:11,965 Exactly. 13 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 Why did you do something so dangerous? 14 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 You are reckless. 15 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 You didn't need to put yourself through this. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,017 I did not do it for my own sake. 17 00:02:24,144 --> 00:02:27,772 If I am dethroned, do you think my personal guards will be safe? 18 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 Your kind wife will also likely be killed. 19 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Exactly. 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,405 You should not have schemed such a thing. 21 00:02:35,488 --> 00:02:38,158 You speak way too damn much. 22 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 [sighs] 23 00:02:39,742 --> 00:02:42,495 Someone so noble like Your Royal Highness should not say, "damn." 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,331 Where did you pick up such a term? 25 00:02:45,415 --> 00:02:46,791 Where do you think? 26 00:02:47,458 --> 00:02:50,503 You are the only person around me who speaks that way. 27 00:02:51,212 --> 00:02:52,046 I see. 28 00:02:52,463 --> 00:02:55,008 I must admit that you are quite a fast learner-- 29 00:02:55,091 --> 00:02:58,887 Oh, I must have been too nice to you. You just do not know when to stop. 30 00:02:59,804 --> 00:03:03,391 Say one more word, and I shall annihilate your entire family. 31 00:03:04,726 --> 00:03:05,810 [owl hoots] 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 I said that in jest. 33 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 Do not be angry. 34 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 How could you jest about something like that? 35 00:03:20,325 --> 00:03:24,454 How can the Crown Prince's personal guard be so cowardly? You are useless. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 How could I not be afraid 37 00:03:26,497 --> 00:03:29,584 when the Crown Prince says he would annihilate my family? 38 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 [chuckles] 39 00:03:31,211 --> 00:03:32,545 Does this amuse you? 40 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 [chortles] 41 00:03:33,963 --> 00:03:34,964 [chuckles] 42 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 What's amusing about this? 43 00:03:36,716 --> 00:03:37,759 [laughs] 44 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 Hmm? 45 00:03:39,761 --> 00:03:41,846 -[bird hoots] -[laughing continues] 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,932 [owl hoots] 47 00:03:45,225 --> 00:03:46,142 [sighs] 48 00:03:46,517 --> 00:03:47,852 Is this the right path? 49 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 They told us to head to Geumjeong Mountain. 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,275 This is Geumjeong Mountain, so we will get there soon. 51 00:03:54,359 --> 00:03:55,860 You said that before. 52 00:03:57,278 --> 00:03:59,530 If we do not arrive there in 30 minutes, 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 I shall annihilate your family. 54 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 Your Royal Highness, do you truly enjoy jesting about that? 55 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 I do. 56 00:04:09,374 --> 00:04:10,833 [laughs] 57 00:04:11,793 --> 00:04:12,627 [sighs] 58 00:04:12,710 --> 00:04:16,923 Keep jesting about annihilating my family if it amuses you, Your Royal Highness. 59 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 In return, please bestow me with seaweed from Gijang if we survive. 60 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 I hear that is the best for pregnant women. 61 00:04:24,847 --> 00:04:26,599 I would appreciate some beef, too. 62 00:04:26,683 --> 00:04:28,101 [laughing] 63 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 It is very odd. 64 00:04:31,229 --> 00:04:32,105 Pardon? 65 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Your Royal Highness, 66 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 I left behind my pregnant wife who is due any day now. 67 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 Is it that odd of me to ask for some seaweed from Gijang? 68 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 That is not it. 69 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 It is too quiet around here. 70 00:04:44,117 --> 00:04:46,494 I haven't heard an insect chirp for a while now. 71 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 [suspenseful music playing] 72 00:04:55,545 --> 00:04:57,714 [leaves rustling] 73 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Your Royal Highness, 74 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 there is a house up ahead. 75 00:05:07,390 --> 00:05:08,308 [horse snorts] 76 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 [ominous music playing] 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 [horses trot] 78 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 JIYULHEON 79 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 I think this is the place, 80 00:05:34,542 --> 00:05:36,419 but it looks odd for a clinic. 81 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 What is the blackish red thing on the stake? 82 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 Is that not blood? 83 00:05:45,094 --> 00:05:46,679 Wait here, Your Royal Highness. 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 -[thud] -[horse neighs] 85 00:06:15,625 --> 00:06:17,543 [wood rustling] 86 00:06:29,389 --> 00:06:30,473 Your Royal Highness, 87 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 it is locked from the inside. I shall climb over the wall. 88 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 [soft thump] 89 00:06:57,375 --> 00:06:59,043 Mu-yeong, are you there? 90 00:07:02,463 --> 00:07:04,632 Is there a problem inside? 91 00:07:06,050 --> 00:07:07,260 Mu-yeong! 92 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Mu-yeong! 93 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 Mu-yeong! 94 00:07:14,892 --> 00:07:16,853 [tense music playing] 95 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 [ominous music playing] 96 00:07:51,345 --> 00:07:52,847 [clanks] 97 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 I think something terrible happened 98 00:08:16,787 --> 00:08:18,873 to the people here. 99 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Where is Physician Lee Seung-hui? 100 00:08:21,042 --> 00:08:22,251 We came all this way. 101 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 We must find him. 102 00:08:25,922 --> 00:08:27,131 Is anyone there? 103 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 It is dangerous. Stay close to me, Your Royal Highness. 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 [grunts] 105 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Your Royal Highness! Are you all right? 106 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Are you hurt? 107 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 [eerie music playing] 108 00:08:58,579 --> 00:08:59,580 [gasps] 109 00:09:27,984 --> 00:09:29,068 Pull! 110 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 [soldiers grunting] 111 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 [grunting continues] 112 00:09:39,370 --> 00:09:41,038 -Why is it so heavy? -There are several. 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 -What? -Grab on! 114 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 -[soldier] One, two! -[soldiers grunt] 115 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 -[soldier] One, two! -[soldiers grunt] 116 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 -[soldier] One, two! -[soldiers grunt] 117 00:09:51,382 --> 00:09:52,967 [retching] 118 00:10:12,445 --> 00:10:15,489 [man] What brings a high military officer all the way here from Hanyang? 119 00:10:15,906 --> 00:10:19,535 I heard Physician Lee Seung-hui was good, so I wanted him to examine my brother. 120 00:10:21,537 --> 00:10:23,998 He looks fine, but he is not well. 121 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 [indistinct chatter] 122 00:10:31,088 --> 00:10:32,131 [sighs] 123 00:10:32,590 --> 00:10:36,093 My brother rushed out and forgot his identification. Please understand. 124 00:10:36,510 --> 00:10:37,595 I understand. 125 00:10:39,221 --> 00:10:43,059 Did you see anyone suspicious when you arrived here? 126 00:10:43,726 --> 00:10:45,102 I only saw the corpses. 127 00:10:49,607 --> 00:10:52,943 We found all the corpses hidden under the deck of each building. 128 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 There are 48 in total. 129 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 Load them up on the wagon 130 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 -and take them to the magistrate's office. -Yes, sir. 131 00:11:07,833 --> 00:11:08,668 [sighs] 132 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 His corpse is not here. 133 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Pardon? 134 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Physician Lee's corpse is not here. 135 00:11:15,132 --> 00:11:16,175 He must be alive. 136 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 -[lively music playing] -[people chattering] 137 00:11:18,678 --> 00:11:20,846 [man] Is it okay for me to be so happy? 138 00:11:20,930 --> 00:11:23,182 [man 2] How about a little peek? 139 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 -[women squealing] -[men laughing] 140 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 Okay, everyone! 141 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Here's to our newly appointed 142 00:11:31,273 --> 00:11:34,026 Magistrate Cho Beom-pal 143 00:11:34,610 --> 00:11:37,613 of the Haewon Cho Clan! 144 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Let's drink to him! 145 00:11:39,699 --> 00:11:41,075 [cheering] 146 00:11:41,158 --> 00:11:43,577 -[Beom-pal] Thank you. -Hold on! 147 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 Wait! Hold on! 148 00:11:45,705 --> 00:11:46,914 [laughing] 149 00:11:47,707 --> 00:11:50,376 -You must have drunk too much! -Damn it! 150 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 -[dishes clatter] -[laughing] 151 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Let me bow before the magistrate 152 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 -on this glorious day. -Sounds great. 153 00:12:03,347 --> 00:12:04,473 Sure! 154 00:12:04,557 --> 00:12:06,851 May you live long and prosper! 155 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 [laughter] 156 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 [clerk] My lord! 157 00:12:15,192 --> 00:12:16,986 [clerk] My lord! 158 00:12:18,028 --> 00:12:19,989 -Something terrible happened. -What? 159 00:12:20,656 --> 00:12:22,658 [suspenseful music playing] 160 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 [head clerk] How can I believe you? 161 00:12:26,495 --> 00:12:28,372 [Beom-pal panting] 162 00:12:28,956 --> 00:12:30,332 [men gasping] 163 00:12:37,548 --> 00:12:40,843 [stuttering] What is all this? 164 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 [stammering] Are these all corpses? [gasps] 165 00:12:44,054 --> 00:12:47,808 They were found in Jiyulheon on Geumjeong Mountain. 166 00:12:47,892 --> 00:12:49,643 [gasps] 167 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 Not on my first day in office... 168 00:12:56,567 --> 00:12:59,236 [stammers] What about the culprit? Do we know who did this? 169 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 -There is a suspect. -[gasps] 170 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 A man named Yeong-sin, who was being treated at the clinic, 171 00:13:04,450 --> 00:13:06,786 has been gathering bamboo poles from all around Dongnae 172 00:13:06,869 --> 00:13:07,912 for the past few days. 173 00:13:07,995 --> 00:13:10,206 -[stuttering] Did you say-- -Bamboo? 174 00:13:10,289 --> 00:13:13,459 There were bamboo spears on top of the walls of the clinic. 175 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 Bamboo spears? Why? 176 00:13:15,628 --> 00:13:18,798 Probably to keep people out, so they would not find the corpses. 177 00:13:19,632 --> 00:13:22,009 I checked his identification, and it belonged to a man 178 00:13:22,092 --> 00:13:23,677 who died in a war three years ago. 179 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 [gasps] 180 00:13:26,430 --> 00:13:30,309 That man is suspicious! Rally up the troops and find him! 181 00:13:31,060 --> 00:13:32,520 Hurry! Hurry! Hurry! 182 00:13:33,854 --> 00:13:36,398 What is going on here? 183 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 [squeals] 184 00:13:39,235 --> 00:13:41,946 How could something like this happen? 185 00:13:42,404 --> 00:13:43,739 [gasps] 186 00:13:43,823 --> 00:13:46,408 -[man] Please, my lord. -[man 2] What have I done, my lord? 187 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 -[man 3] I did not do anything. -Talk to the magistrate, not me! 188 00:13:50,955 --> 00:13:54,834 [man 3] I am not who you are looking for. Please hear me out, my lord. 189 00:14:08,430 --> 00:14:09,807 [Mu-yeong] He is not whom you seek. 190 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 What happened? 191 00:14:27,074 --> 00:14:30,244 They are searching for a man named Yeong-sin, whom they suspect. 192 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 What about Physician Lee? 193 00:14:32,371 --> 00:14:36,000 They are too focused on finding the culprit to think about him. 194 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 Where are you going? 195 00:14:45,885 --> 00:14:48,012 I cannot waste time waiting here. 196 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 I must find Physician Lee, 197 00:14:51,223 --> 00:14:53,225 even if I must turn Dongnae upside down. 198 00:14:53,309 --> 00:14:54,935 I agree, Your Royal Highness. 199 00:14:55,019 --> 00:14:58,647 We must find that physician so that I can return to my wife in Hanyang. 200 00:14:58,731 --> 00:14:59,648 Any plan in mind? 201 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Your Royal Highness just said we shall turn Dongnae upside down. 202 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Dongnae is tiny compared to Hanyang. 203 00:15:07,781 --> 00:15:09,950 It can't be that hard to find the physician. 204 00:15:11,994 --> 00:15:14,496 [horse neighing] 205 00:15:20,336 --> 00:15:22,046 Giddy up! 206 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 [man] We are almost there. 207 00:15:27,843 --> 00:15:29,511 We will split into three groups. 208 00:15:30,512 --> 00:15:33,390 If you see the Crown Prince, take him to the magistrate's office. 209 00:15:33,807 --> 00:15:35,392 Giddy up. Giddy up. 210 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Giddy up! 211 00:15:45,235 --> 00:15:47,112 GANGNYEONGJEON 212 00:15:47,196 --> 00:15:49,198 [ominous music playing] 213 00:16:48,549 --> 00:16:51,844 [councillor] Where is the covenant with the Crown Prince's signature? 214 00:16:51,927 --> 00:16:53,053 What do you mean? 215 00:16:53,679 --> 00:16:56,640 Take that covenant to Lord Cho Hak-ju. 216 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 Then you can prevent any more deaths of the scholars. 217 00:16:59,935 --> 00:17:01,061 Have you lost your mind? 218 00:17:01,145 --> 00:17:03,731 His Royal Highness abandoned us and fled. 219 00:17:03,814 --> 00:17:05,482 We must find a way to survive. 220 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 [clears throat] 221 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 That is enough. 222 00:17:09,903 --> 00:17:12,364 Do you not know why Lord Cho Hak-ju, 223 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 who went after the Crown Prince, is leaving you alone? 224 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 He wants you to submit to him. 225 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 If you, the head of Sungkyunkwan, 226 00:17:21,290 --> 00:17:24,293 bring all of the scholars over to the Haewon Cho Clan, 227 00:17:24,960 --> 00:17:27,504 he will at least spare the lives of the scholars. 228 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 That is enough. 229 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 My lord, we do not know when the Royal Army will storm in. 230 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 We must hand it over before it is taken away. 231 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 That is the only way we can survive. 232 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 [door closes] 233 00:17:42,728 --> 00:17:46,398 [servant] My lord, you have a guest. 234 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Show the guest in. 235 00:17:58,535 --> 00:18:02,706 What brings the head court lady of the Crown Prince's palace here? 236 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Come in. 237 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 A corpse was found in the King's palace? 238 00:18:12,466 --> 00:18:13,717 I cannot believe it. 239 00:18:14,093 --> 00:18:15,469 How could that be possible? 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,721 [chief scholar] I feel the same. 241 00:18:17,805 --> 00:18:20,766 Only royalty are permitted to enter the backyard. 242 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 How did you get in? 243 00:18:24,770 --> 00:18:27,856 After hearing that something strange has been happening in the King's palace, 244 00:18:27,940 --> 00:18:30,275 I risked my life to sneak in to see. 245 00:18:31,610 --> 00:18:32,694 Please believe me. 246 00:18:33,529 --> 00:18:37,199 How could I lie about something that my life depends on? 247 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 I understand. 248 00:18:41,578 --> 00:18:42,746 You may go. 249 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 [councillor] This gives us hope. 250 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 If what she says is true, 251 00:19:02,766 --> 00:19:05,727 that means something terrible happened in the King's palace. 252 00:19:05,811 --> 00:19:09,148 Lord Cho Hak-ju hid that from us. 253 00:19:11,316 --> 00:19:12,901 If we find out what happened, 254 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 we may be able to destroy the Haewon Cho Clan. 255 00:19:16,405 --> 00:19:21,410 We may be able to save the scholars, His Royal Highness, and ourselves. 256 00:19:26,290 --> 00:19:29,209 DONGNAE 257 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 May I help you? 258 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Oh... 259 00:19:57,279 --> 00:19:59,698 Are you Kim, the medicinal herb supplier? 260 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 I hear... 261 00:20:03,577 --> 00:20:07,122 you supplied medicinal herbs to Jiyulheon. 262 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 I know nothing about what happened. 263 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 No. We are here about something else. 264 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 We are looking for Physician Lee Seung-hui for something important. 265 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Do you know where he is? 266 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 All I did was supply herbs. I do not know anything. 267 00:20:24,223 --> 00:20:26,433 My apologies, but I am busy. 268 00:20:26,516 --> 00:20:31,313 He is not done talking. Do the low-class not learn manners? 269 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 My elderly father 270 00:20:38,362 --> 00:20:40,739 has not eaten all day because of all the fuss. 271 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 I shall at least bring him some water. 272 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 If you wish to flog me, go ahead. 273 00:20:47,412 --> 00:20:48,789 I am going to draw water. 274 00:20:56,797 --> 00:21:00,425 Sorry. My colleague is like that because he was spoiled as a child. 275 00:21:01,051 --> 00:21:02,302 Please be understanding, 276 00:21:03,011 --> 00:21:04,805 and tell me if you know anything. 277 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 I will compensate you generously. 278 00:21:08,267 --> 00:21:09,810 I told you already. 279 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 I have not seen him in months. 280 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 [sighs] 281 00:21:16,942 --> 00:21:19,861 Anything will do. Please tell me something. 282 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 [coins clanking] 283 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 It is for an important matter. 284 00:21:25,701 --> 00:21:27,494 I will not notify the government. 285 00:21:30,622 --> 00:21:31,498 Yesterday, 286 00:21:33,500 --> 00:21:37,504 Seo-bi, a physician at Jiyulheon, came to see me. 287 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 There is a survivor from Jiyulheon? 288 00:21:43,385 --> 00:21:44,928 Where is she now? 289 00:21:46,596 --> 00:21:47,806 I do not know, 290 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 but she probably went to Frozen Valley. 291 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 She came to me 292 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 and asked about the resurrection plant that grows there. 293 00:21:56,690 --> 00:21:59,026 People say it can bring the dead back to life. 294 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 She was so out of it. 295 00:22:02,154 --> 00:22:03,989 She did not seem normal. 296 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 What did you say? 297 00:22:07,492 --> 00:22:09,119 A plant that brings the dead back to life? 298 00:22:09,202 --> 00:22:10,037 Yes. 299 00:22:10,954 --> 00:22:13,540 But there is no such thing in this world. 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 Where is this "Frozen Valley"? 301 00:22:16,793 --> 00:22:18,795 [ominous music playing] 302 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 [Kim] It is called "Frozen Valley" since it is so cold there 303 00:22:21,256 --> 00:22:23,050 that the water stays frozen all year round. 304 00:22:23,133 --> 00:22:26,219 I heard it was in Gomi Mountain, on the north side of Dongnae. 305 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 [panting] 306 00:22:37,147 --> 00:22:40,359 Stay here, Your Royal Highness. I shall go by myself. 307 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 No. I am scared to be left alone. 308 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 [panting] 309 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 [panting] 310 00:22:55,957 --> 00:22:57,709 It already feels like winter here. 311 00:23:00,003 --> 00:23:01,713 Your Royal Highness, stay behind me. 312 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 Your Royal Highness! 313 00:23:08,470 --> 00:23:10,222 [wind gusting] 314 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 [both panting] 315 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 [ominous music playing] 316 00:23:20,690 --> 00:23:22,692 [clinking] 317 00:23:23,944 --> 00:23:26,279 [whispering] Your Royal Highness, it is dangerous. 318 00:23:28,990 --> 00:23:30,242 [sword rasps] 319 00:23:35,080 --> 00:23:36,331 [clinking continues] 320 00:23:48,427 --> 00:23:50,929 That is what the dead female physicians at Jiyulheon were wearing. 321 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 [clears throat] 322 00:23:59,646 --> 00:24:03,483 Are you Seo-bi, the physician from Jiyulheon? 323 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 Come out. 324 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 It is okay. Come out. 325 00:24:16,788 --> 00:24:17,873 [sword rasps] 326 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 Where is Physician Lee Seung-hui? 327 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 We came all the way from Hanyang in search of him. 328 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 Where is he? 329 00:24:52,032 --> 00:24:53,241 Physician Lee... 330 00:24:55,869 --> 00:24:58,455 could not avoid the disaster. 331 00:24:59,664 --> 00:25:00,874 What do you mean? 332 00:25:01,875 --> 00:25:03,168 Is he dead? 333 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 It is... 334 00:25:10,717 --> 00:25:12,010 all because of... 335 00:25:13,428 --> 00:25:15,138 the resurrection plant. 336 00:25:16,848 --> 00:25:18,934 He said that the plant 337 00:25:19,768 --> 00:25:25,148 caused everything that happened in Hanyang and at Jiyulheon. 338 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 What do you mean? 339 00:25:28,318 --> 00:25:32,280 Are you saying the deaths at Jiyulheon are related to what happened in Hanyang? 340 00:25:36,201 --> 00:25:39,204 How did you know that the people died at Jiyulheon? 341 00:25:41,498 --> 00:25:43,542 Did you see them? 342 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Yes. 343 00:25:48,755 --> 00:25:51,925 They took the corpses to the magistrate's office to investigate the incident. 344 00:25:54,177 --> 00:25:57,180 Did you move them out of Jiyulheon? 345 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 No. 346 00:26:01,935 --> 00:26:05,021 No. Those people are not dead. 347 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 It must be stopped. 348 00:26:15,031 --> 00:26:15,949 Damn it! 349 00:26:16,032 --> 00:26:17,075 Who are you? 350 00:26:18,827 --> 00:26:19,786 Stop! 351 00:26:23,748 --> 00:26:26,167 -[soldier] I asked who you were! -Where are they? 352 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 -Where did they go? -Why you... 353 00:26:28,753 --> 00:26:29,796 [grunting] 354 00:26:29,879 --> 00:26:31,172 Where are the people 355 00:26:32,048 --> 00:26:33,466 who were here? 356 00:26:38,680 --> 00:26:40,223 [gasps] 357 00:26:47,105 --> 00:26:49,399 What... What happened? 358 00:26:51,318 --> 00:26:53,820 It looks like a beast mauled her, 359 00:26:53,903 --> 00:26:57,449 but the size of the bite marks is too small 360 00:26:58,241 --> 00:27:00,035 to be those of a tiger or a wolf. 361 00:27:01,786 --> 00:27:04,164 Then was it a fox? 362 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 No. 363 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 They do not look like an animal's bite marks. 364 00:27:11,755 --> 00:27:15,342 They match bite marks of a human being. 365 00:27:15,800 --> 00:27:17,594 What? Of a human being? 366 00:27:18,219 --> 00:27:21,014 What? That is absurd. 367 00:27:21,765 --> 00:27:24,142 How could a person bite another person to death? 368 00:27:26,728 --> 00:27:28,855 [Yeong-sin] Out of my way! Move! 369 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 [grunting] 370 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 You cannot leave them here! You must lock them up! 371 00:27:39,032 --> 00:27:42,285 Who are you to create a ruckus at the magistrate's office? 372 00:27:42,369 --> 00:27:43,828 I am the man 373 00:27:44,996 --> 00:27:46,081 you were looking for. 374 00:27:47,290 --> 00:27:48,750 I saw everything! 375 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 These people are not dead! 376 00:27:50,418 --> 00:27:52,087 He looks like the man we seek. 377 00:27:52,170 --> 00:27:54,255 -[Beom-pal] What? -He is the culprit. 378 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 What? 379 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 What are you doing? Arrest him! 380 00:27:59,010 --> 00:28:00,762 [grunting] 381 00:28:05,975 --> 00:28:07,185 [grunting] 382 00:28:11,648 --> 00:28:13,108 These people are not dead! 383 00:28:13,191 --> 00:28:15,735 They will soon wake up and attack people! 384 00:28:16,444 --> 00:28:18,029 Please believe me! 385 00:28:18,113 --> 00:28:20,490 Why are you not arresting that lunatic? 386 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Arrest him now! 387 00:28:21,950 --> 00:28:23,159 [shouts] 388 00:28:25,704 --> 00:28:27,747 Oh, my. The corpses will catch on fire. 389 00:28:29,833 --> 00:28:30,709 [grunts] 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 [grunting continues] 391 00:28:42,220 --> 00:28:43,680 [panting] 392 00:28:43,763 --> 00:28:45,140 [crowd clamoring] 393 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 No! 394 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 [grunts] 395 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 [indistinct chatter] 396 00:29:04,367 --> 00:29:06,119 Where do you think you are going? 397 00:29:06,202 --> 00:29:09,706 [gasps] There is no time. They will wake up soon. 398 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 This wench is insane. The dead will wake up? 399 00:29:13,585 --> 00:29:15,920 No. It is all true. 400 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 What were you saying? 401 00:29:18,006 --> 00:29:20,675 You said that the plant caused something in Hanyang and at Jiyulheon. 402 00:29:21,092 --> 00:29:25,346 My master said he saved a dead man in Hanyang with the resurrection plant. 403 00:29:26,473 --> 00:29:28,391 The exact same thing happened at Jiyulheon. 404 00:29:28,475 --> 00:29:31,728 The dead people came back to life as monsters. 405 00:29:31,811 --> 00:29:33,772 We must go and stop them! 406 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 What were those people who died and came back to life like? 407 00:29:37,400 --> 00:29:40,445 Did they have a stench and make sounds of a beast? 408 00:29:42,947 --> 00:29:44,032 That is correct. 409 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Do you have evidence to prove what you claim? 410 00:29:49,287 --> 00:29:52,916 Physician Lee's journals are kept in the medicine shed at Jiyulheon. 411 00:29:52,999 --> 00:29:55,043 Everything is written there. 412 00:29:55,126 --> 00:29:59,672 He said if we find the resurrection plant, we can figure out how to cure the disease. 413 00:29:59,756 --> 00:30:03,426 I came here to find a cure for them. Please believe me. 414 00:30:03,510 --> 00:30:04,594 I do not have time. 415 00:30:04,677 --> 00:30:08,181 We must go before the sun sets and prevent any further deaths. 416 00:30:10,225 --> 00:30:11,392 I will go to Jiyulheon. 417 00:30:11,851 --> 00:30:14,354 Go to the magistrate's office with her and confirm her assertions. 418 00:30:14,437 --> 00:30:16,940 No. How could you believe a crazy wench and-- 419 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 It is a grave matter. 420 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Go and confirm whether it is true or not. 421 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Lead the way. 422 00:30:38,753 --> 00:30:39,754 [grunts] 423 00:30:42,173 --> 00:30:43,967 [Chang] Hyah! 424 00:31:12,579 --> 00:31:13,955 [horse neighs] 425 00:31:26,217 --> 00:31:27,886 [ominous music playing] 426 00:31:58,374 --> 00:32:00,418 [Beom-il] Is this what you came for? 427 00:32:02,629 --> 00:32:03,671 [paper thuds] 428 00:32:05,256 --> 00:32:07,675 All the way here to Dongnae? 429 00:32:10,553 --> 00:32:12,680 This is His Majesty's command. 430 00:32:15,433 --> 00:32:17,143 [paper rustling] 431 00:32:19,771 --> 00:32:24,734 "Upon interrogating the 89 scholars who spread propaganda, 432 00:32:25,735 --> 00:32:27,779 it was uncovered that the mastermind 433 00:32:29,238 --> 00:32:31,199 behind it all was the Crown Prince. 434 00:32:31,699 --> 00:32:34,202 Bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 435 00:32:34,285 --> 00:32:35,954 and get the whole account 436 00:32:37,246 --> 00:32:40,249 of the conspiracy." 437 00:32:44,963 --> 00:32:48,257 I shall obey His Majesty's command and take you to Hanyang. 438 00:32:48,800 --> 00:32:52,845 I will not bind you since you are the Crown Prince of this nation. 439 00:32:54,639 --> 00:32:56,140 Please follow me quietly. 440 00:32:57,100 --> 00:32:58,226 [scoffs] 441 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 His Majesty's command... 442 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 Does this nation truly have a king? 443 00:33:06,776 --> 00:33:08,945 What do you mean? 444 00:33:09,362 --> 00:33:11,739 Why did you call Physician Lee Seung-hui to Hanyang? 445 00:33:12,323 --> 00:33:15,368 He is the best at treating smallpox. 446 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 Then what did he use 447 00:33:17,537 --> 00:33:18,913 the resurrection plant for? 448 00:33:20,999 --> 00:33:23,209 Did my father pass away? 449 00:33:26,129 --> 00:33:29,841 Of course he did not, Your Royal Highness. 450 00:33:30,675 --> 00:33:31,634 His Majesty is... 451 00:33:32,552 --> 00:33:34,303 still alive. 452 00:33:35,763 --> 00:33:36,931 To tell you the truth, 453 00:33:37,807 --> 00:33:39,892 his mental capacity is not exactly there. 454 00:33:40,935 --> 00:33:44,939 However, he will be fine until the Queen gives birth. 455 00:33:48,943 --> 00:33:50,486 Do you want it that badly? 456 00:33:53,656 --> 00:33:55,950 Do you want to covet power that badly? 457 00:33:56,909 --> 00:34:00,663 Is that why you committed acts that someone who serves the King must not do? 458 00:34:02,457 --> 00:34:04,125 Do you want it that badly? 459 00:34:06,419 --> 00:34:08,629 What have you done, Your Royal Highness? 460 00:34:10,423 --> 00:34:13,092 You were only lucky to be born as the son of the King. 461 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 You have done nothing. 462 00:34:16,304 --> 00:34:20,349 And yet, you always looked at my father and me... 463 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 with that look you have now. 464 00:34:27,231 --> 00:34:29,984 As if you were saying, "I am different 465 00:34:31,402 --> 00:34:32,862 from you disgusting insects." 466 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 [sighs] 467 00:34:34,530 --> 00:34:35,782 You are correct. 468 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 You are insects. 469 00:34:38,326 --> 00:34:40,870 You scorned the King and the royal family. 470 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 You brought misery upon the people! 471 00:34:44,499 --> 00:34:47,085 That is what you, the Haewon Cho Clan, have done. 472 00:34:48,795 --> 00:34:50,296 [paper rustling] 473 00:34:54,467 --> 00:34:56,594 You told me to strike you, did you not? 474 00:34:58,805 --> 00:35:00,389 I shall grant your wish today. 475 00:35:02,058 --> 00:35:03,059 [sword rasps] 476 00:35:08,606 --> 00:35:10,441 You said I was simply lucky? 477 00:35:11,567 --> 00:35:12,401 No. 478 00:35:13,194 --> 00:35:14,695 I was chosen. 479 00:35:16,197 --> 00:35:18,783 With the power bestowed upon me by my father, 480 00:35:19,617 --> 00:35:20,535 I shall... 481 00:35:22,954 --> 00:35:24,789 -punish you. -[sword rasps] 482 00:35:25,331 --> 00:35:26,290 [tense music playing] 483 00:35:26,791 --> 00:35:28,960 You cannot kill a person with that sword. 484 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 [grunts] 485 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 [grunting] 486 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 [swords clanging] 487 00:35:38,719 --> 00:35:40,054 [grunting continues] 488 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 [groans] 489 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 [hat thuds] 490 00:36:05,830 --> 00:36:08,249 [both grunting] 491 00:36:11,002 --> 00:36:11,836 [groans] 492 00:36:16,632 --> 00:36:18,551 [both grunting] 493 00:36:34,775 --> 00:36:36,235 -Ahh! -[swords clang] 494 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 You should not have been born as the Crown Prince. 495 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 [thump] 496 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 [thumping continues] 497 00:36:55,421 --> 00:36:57,423 [ominous music playing] 498 00:36:57,924 --> 00:36:59,467 [thumping] 499 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 [Beom-pal] Confess right now! 500 00:37:44,387 --> 00:37:47,598 -Why did you kill those people? -Say something! 501 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 How many times must I tell you? 502 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 They are monsters. They do not die. 503 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 We must all flee before the sun sets. 504 00:37:57,400 --> 00:37:58,985 He has lost his mind. 505 00:37:59,986 --> 00:38:01,195 Strike him again! 506 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 [indistinct chatter] 507 00:38:09,161 --> 00:38:11,163 [panting] 508 00:38:11,747 --> 00:38:13,082 Excuse me. 509 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 -My lord! -Stop! 510 00:38:17,253 --> 00:38:20,298 Please let me in! I am a physician at Jiyulheon! 511 00:38:25,720 --> 00:38:26,971 Send her in! 512 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 What he speaks is the truth. 513 00:38:33,561 --> 00:38:35,313 These people are not dead. 514 00:38:35,938 --> 00:38:39,108 Once the sun sets, they will rise and maul people to death. 515 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 You must lock them up right away. 516 00:38:43,237 --> 00:38:45,364 [indistinct chatter] 517 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 Have they lost their minds? 518 00:38:47,783 --> 00:38:49,327 Please believe me. 519 00:38:49,410 --> 00:38:51,203 You must lock them up quickly. 520 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Otherwise, all the people in Dongnae will be put in danger. 521 00:38:54,290 --> 00:38:55,708 [panting] 522 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 [scoffs, laughs] 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,551 You must flee. Hurry! 524 00:39:06,177 --> 00:39:07,386 [men scoff] 525 00:39:14,101 --> 00:39:16,520 Imprison those lunatics right this instant! 526 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 Lock them up! 527 00:39:18,022 --> 00:39:21,609 My lord. My lord! You must evacuate the people! 528 00:39:22,276 --> 00:39:24,403 You must flee right now! 529 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 Flee! You must flee! 530 00:39:27,573 --> 00:39:28,949 [Seo-bi screams] 531 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 -Why that... -[Seo-bi] Run! 532 00:39:30,451 --> 00:39:31,869 She is so loud. 533 00:39:33,245 --> 00:39:35,414 [woman] Why would we flee from the corpses? 534 00:39:42,880 --> 00:39:43,839 Huh? 535 00:39:44,715 --> 00:39:45,716 It moved. 536 00:39:46,884 --> 00:39:48,719 -[bird hoots] -[insects chirping] 537 00:39:53,599 --> 00:39:55,601 [ominous music playing] 538 00:40:06,070 --> 00:40:07,154 [clink] 539 00:40:45,860 --> 00:40:47,862 The royal physician was correct. 540 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 His Majesty... 541 00:40:51,532 --> 00:40:52,783 has passed away. 542 00:40:56,579 --> 00:40:59,039 Passed away? What are you saying? 543 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 His Majesty is alive. 544 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 One month from now... 545 00:41:14,930 --> 00:41:18,142 until the Queen gives birth to a prince, 546 00:41:19,894 --> 00:41:21,729 he has to stay alive. 547 00:41:22,813 --> 00:41:25,149 -[Seung-hui] Lord Cho. -Why are you hesitating? 548 00:41:26,734 --> 00:41:29,153 It is the physician's duty to save the King. 549 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 All you must do is do your duty. 550 00:41:37,745 --> 00:41:39,205 Do not fear anything. 551 00:41:41,248 --> 00:41:43,042 Just do what you did 552 00:41:45,544 --> 00:41:47,421 three years ago. 553 00:42:10,069 --> 00:42:11,654 [ominous music playing] 554 00:42:13,197 --> 00:42:14,698 [chain clatters] 555 00:42:15,824 --> 00:42:17,326 [growling] 556 00:42:18,953 --> 00:42:20,496 [growling intensifies] 557 00:42:22,414 --> 00:42:23,290 [roaring] 558 00:42:23,374 --> 00:42:25,376 [indistinct chatter] 559 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 It moved! 560 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 What did? 561 00:42:34,843 --> 00:42:36,845 [indistinct chatter] 562 00:42:47,356 --> 00:42:48,941 [all gasp] 563 00:42:52,319 --> 00:42:54,154 [clamoring] 564 00:42:58,701 --> 00:43:01,161 [stuttering] Hey! Hey! 565 00:43:02,580 --> 00:43:05,499 Hey, try lifting that up! 566 00:43:06,959 --> 00:43:08,043 Go on! 567 00:43:26,562 --> 00:43:28,063 -What... -Why that... 568 00:43:28,147 --> 00:43:29,815 Just use your hand. 569 00:43:29,898 --> 00:43:31,734 Be a man! Why are you such a coward? 570 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 [gasping] 571 00:43:42,536 --> 00:43:43,787 Whoa! Whoa! 572 00:43:44,580 --> 00:43:46,290 [mumbling] 573 00:44:04,099 --> 00:44:05,142 Ahh! 574 00:44:05,225 --> 00:44:06,852 [stammering] What is that... 575 00:44:09,229 --> 00:44:10,356 [crowd gasping] 576 00:44:10,439 --> 00:44:12,524 [indistinct chattering] 577 00:44:12,608 --> 00:44:14,943 [gasping, stammering] 578 00:44:15,819 --> 00:44:17,488 -The corpse is... -[man] Honey! 579 00:44:18,155 --> 00:44:21,617 Honey! Let me go! That is my wife! 580 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 She is my wife! 581 00:44:23,160 --> 00:44:25,537 Honey! Darling! Darling! 582 00:44:26,413 --> 00:44:28,040 Honey. 583 00:44:28,123 --> 00:44:30,084 Darling! Darling... 584 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 [snarling] 585 00:44:32,878 --> 00:44:34,880 [grunts, screaming] 586 00:44:35,547 --> 00:44:37,424 [snarling intensifies] 587 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 [snarling] 588 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 [screaming] 589 00:45:05,119 --> 00:45:07,121 [snarling] 590 00:45:16,004 --> 00:45:17,297 [woman screaming] 591 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Ahh! [grunts] 592 00:45:22,302 --> 00:45:23,971 [panting] 593 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 [distant clamoring] 594 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 -[growling] -[gasps] 595 00:45:48,036 --> 00:45:49,371 [screaming] 596 00:45:56,420 --> 00:45:57,463 [grunts] 597 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 [creature snarling] 598 00:46:14,021 --> 00:46:16,523 -[growling] -[shouts] 599 00:46:21,361 --> 00:46:22,780 [snarling] 600 00:46:22,863 --> 00:46:25,532 [growling, hissing] 601 00:46:29,787 --> 00:46:31,079 [grunting] 602 00:46:37,544 --> 00:46:38,545 [snarling] 603 00:46:48,639 --> 00:46:49,973 [panting] 604 00:46:55,354 --> 00:46:56,814 [snarling] 605 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 [growling] 606 00:47:02,778 --> 00:47:03,862 [grunts] 607 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 [growls] 608 00:47:10,661 --> 00:47:12,079 -[screaming] -[snarling] 609 00:47:17,709 --> 00:47:19,461 [screaming] 610 00:47:21,922 --> 00:47:23,715 [panting] 611 00:47:34,935 --> 00:47:35,978 [groans] 612 00:47:48,240 --> 00:47:51,034 [groaning] 613 00:48:00,002 --> 00:48:01,003 [whimpers] 614 00:48:07,426 --> 00:48:09,344 [clinking] 615 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 [ominous music playing] 616 00:48:31,867 --> 00:48:33,952 [growling] 617 00:48:38,957 --> 00:48:41,043 [snarling intensely] 618 00:48:48,175 --> 00:48:50,010 [panting] 619 00:48:55,015 --> 00:48:56,600 -[thud] -[grunts] 620 00:48:59,811 --> 00:49:01,480 [panting] 621 00:49:06,985 --> 00:49:08,070 [whimpers] 622 00:49:12,616 --> 00:49:14,034 [panting] 623 00:49:18,622 --> 00:49:19,957 [grunting] 624 00:49:31,051 --> 00:49:32,386 [grunting] 625 00:49:32,469 --> 00:49:34,096 [panting] 626 00:49:56,034 --> 00:49:58,036 [theme music playing] 627 00:53:48,183 --> 00:53:49,809 [music ends]