1 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 [opening theme music] 3 00:01:10,945 --> 00:01:12,155 [snarls] 4 00:01:33,635 --> 00:01:36,429 SCHOLARLY INSTITUTION NEAR THE CITADEL OF HANYANG 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 When dawn hits... 6 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 all of your families will be executed. 7 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 The bureau will make sure of it. 8 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 Because of your service to me. 9 00:02:07,752 --> 00:02:09,879 Will you remain loyal with that knowledge? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 Everything is at risk. 11 00:02:15,426 --> 00:02:17,137 Can you continue to fight? 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 [foreboding music] 13 00:02:39,951 --> 00:02:41,202 PATIENT JOURNAL 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,046 [indistinct chatter] 15 00:02:55,216 --> 00:02:56,759 [child whimpering] 16 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 Please! Let him go! Stop it! 17 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 [officer] Get back! 18 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 [woman 1] No! 19 00:03:03,183 --> 00:03:05,768 [sobbing, wailing] 20 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 [woman 2] Please... 21 00:03:09,355 --> 00:03:12,442 I don't wanna go, I don't wanna go, please 22 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 [crying] Father! 23 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 [muffled crying] 24 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 [tense music] 25 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 Put me down. 26 00:03:48,895 --> 00:03:51,522 [man 1] This country has already suffered much. 27 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 Cho Hak-ju's death was only the latest. 28 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 We should postpone the executions. 29 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Her Majesty made it very clear 30 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 these executions must be carried out on time. 31 00:04:00,198 --> 00:04:02,283 The Minister of War has a point. 32 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Some of the soldiers' families are of noble origin. 33 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 These executions should wait 34 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 until we know the truth behind this. 35 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 This order has come straight from Her Majesty. 36 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 This is a royal command. 37 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 [man 2] Sir, please step outside for a moment. 38 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 What on earth is going on here? 39 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 I am here to make a confession. 40 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 The traitor, Prince Chang, 41 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 and soldiers from the Military Training Corps 42 00:04:35,316 --> 00:04:38,653 are waiting for backup outside Hanyang at Yeonggi Academy. 43 00:04:40,071 --> 00:04:42,198 Now that I've given you this information... 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 I ask you to spare my family. 45 00:04:47,787 --> 00:04:49,497 [ominous music] 46 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 It seems as though my father was correct. 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Chang is a traitor. 48 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 With every move, he digs his own grave. 49 00:05:23,072 --> 00:05:25,241 [tense music] 50 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 [guard 1] Fire! 51 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 Why aren't there screams? 52 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 [inhales deeply] 53 00:05:57,648 --> 00:05:59,025 Oh, it's empty, sir! 54 00:05:59,734 --> 00:06:01,486 [guard 2] There's no one here either. 55 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 It must have been a trap to lure soldiers away from Hanyang. 56 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 Those bastards. 57 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 SEO YEONG-GO 58 00:06:20,338 --> 00:06:21,714 LEE CHANG 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 [guard] The Crown Prince is here! 60 00:06:30,473 --> 00:06:32,308 [stirring music] 61 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 [guard 2] Gather up the rest of our men! Seal off the gates! 62 00:07:08,469 --> 00:07:09,345 [man] Yah! 63 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 NORTH GATE, CITADEL OF HANYANG 64 00:07:38,791 --> 00:07:40,251 [guard] The Crown Prince is here! 65 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 He's at the gate. 66 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 How many soldiers do we have left in the Police Bureau? 67 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Only a few dozen men left at best, my lord. 68 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Many left with the palace guards. 69 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 Assemble the remaining soldiers. 70 00:07:48,801 --> 00:07:51,137 We'll need backup. Ask the Minister of War for assistance. 71 00:07:51,220 --> 00:07:53,014 [prisoners whimpering, sobbing] 72 00:07:53,431 --> 00:07:54,432 [woman] Please... 73 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Please spare us. 74 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 ROYAL COMMANDERY 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,745 "Good people of Joseon. 76 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 These individuals claim to be loyal, 77 00:08:19,582 --> 00:08:22,293 yet they cannot condemn the traitor, Chang. 78 00:08:22,418 --> 00:08:23,878 To make matters worse, 79 00:08:23,961 --> 00:08:27,840 they joined hands with our public enemy in pursuit of their own selfish greed. 80 00:08:28,424 --> 00:08:32,637 Thus, all families of those sympathetic shall be beheaded when--" 81 00:08:32,720 --> 00:08:35,139 [prisoners sobbing, wailing loudly] 82 00:08:36,557 --> 00:08:38,351 Please, I don't wanna die! 83 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 "This is an order. 84 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 Beheaded..." 85 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 [wailing] 86 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 [sobbing inconsolably] 87 00:09:03,000 --> 00:09:04,001 "...shall be..." 88 00:09:09,382 --> 00:09:10,383 [sighs] 89 00:09:13,386 --> 00:09:14,720 I can't do this. 90 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 Head of the commandery or not, 91 00:09:18,140 --> 00:09:19,517 nobody should do this. 92 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 [gasps] Your Highness. 93 00:09:39,036 --> 00:09:40,246 Your Highness. 94 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 You made the right choice. 95 00:09:45,418 --> 00:09:47,712 Sir, it's you. 96 00:09:47,795 --> 00:09:48,879 Yes. 97 00:09:50,131 --> 00:09:52,300 And I will return to my rightful place. 98 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 Will you join with me? 99 00:09:57,388 --> 00:10:00,850 Your Highness, the Royal Commandery is at your side. 100 00:10:07,481 --> 00:10:09,108 Untie these people now. 101 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 They are guilty of nothing! 102 00:10:13,237 --> 00:10:14,822 [relieved chatter] 103 00:10:19,827 --> 00:10:21,078 Give me a sword. 104 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 I want to aid you if I can. 105 00:10:34,091 --> 00:10:37,511 Hello, my lord. The traitors are at the execution site. 106 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 My lord, what is the meaning of this? 107 00:10:41,891 --> 00:10:43,851 -Restrain all the guards! -[officers] Sir! 108 00:10:46,729 --> 00:10:48,856 [foreboding music] 109 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 JINSEON GATE 110 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 I'm quite confused. 111 00:10:55,112 --> 00:10:57,406 Why is Chang making his way to the palace? 112 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 What happened to all the soldiers we stationed out there? 113 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 It appears the majority of them defected, 114 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 including our Royal Commandery. 115 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 [court lady] The gates are sealed. 116 00:11:09,168 --> 00:11:12,004 Not even the palace guards are allowed access to the citadel. 117 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 [breathing anxiously] 118 00:11:16,342 --> 00:11:17,301 Your Majesty. 119 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 We should escape while we still have time. 120 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 [ominous music] 121 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 I will go to the Main Hall. 122 00:11:29,939 --> 00:11:31,482 I need to prepare... 123 00:11:32,733 --> 00:11:34,318 to welcome my son. 124 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 [court lady] Your Majesty... 125 00:11:37,446 --> 00:11:40,074 [tense music] 126 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 PATIENT JOURNAL 127 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 This cannot be. 128 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 That patient journal once belonged to Doctor Lee Seung-hui, 129 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 the former royal physician. 130 00:12:10,896 --> 00:12:13,107 Everything recorded within it is true. 131 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 [sighs] What should I do? 132 00:12:17,153 --> 00:12:18,904 Are you here with an errand from the Prince? 133 00:12:19,613 --> 00:12:21,741 The Haewon Cho Clan are very dangerous. 134 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 His Highness... 135 00:12:25,411 --> 00:12:27,496 will like you to show that you are different from them. 136 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 [sighs forcefully] 137 00:12:39,717 --> 00:12:43,429 We have successfully quelled the soldiers. The police have been contained. 138 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 And now, I will escort you to the palace. 139 00:12:54,732 --> 00:12:57,026 The Crown Prince is on his way to the palace. 140 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 [man] Wait. What does that mean? 141 00:13:09,288 --> 00:13:11,749 The Prince is back? Did you say he is coming? 142 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Let him out. 143 00:13:13,709 --> 00:13:14,877 [keys jangling] 144 00:13:15,961 --> 00:13:18,214 [key turns, door opens] 145 00:13:20,800 --> 00:13:21,759 It's over. 146 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 The Haewon Cho Clan's rule has come to its end. 147 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 [councilor] Highness! 148 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 Oh, please spare our lives, sir. 149 00:13:45,449 --> 00:13:48,577 You should understand, Cho Hak-ju gave us the orders, 150 00:13:48,661 --> 00:13:52,706 told us they were from Her Majesty and we had no choice but to follow them. 151 00:13:52,790 --> 00:13:56,669 [ministers] Please have mercy on us, Your Highness. 152 00:13:58,337 --> 00:14:02,174 Highness, we are all so happy to serve under you from now on. 153 00:14:02,258 --> 00:14:05,761 And to assist you, we have already disarmed all of the palace guards. 154 00:14:07,179 --> 00:14:08,722 Please, would you like to come inside? 155 00:14:08,806 --> 00:14:10,307 [tense music] 156 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 You are finally here. 157 00:14:56,896 --> 00:14:58,647 You've been away for too long. 158 00:14:58,731 --> 00:15:01,317 Come here and pay respect to your mother. 159 00:15:02,902 --> 00:15:04,778 You are not my mother. 160 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 [chuckles] 161 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 You deny your filial duties? 162 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 I'm disappointed. 163 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 Give up the throne. 164 00:15:17,124 --> 00:15:19,043 It does not and will never belong to you. 165 00:15:19,126 --> 00:15:23,172 And by doing this, you believe the people will serve you instead? 166 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 They won't. 167 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 You're a demon. 168 00:15:29,011 --> 00:15:32,806 A criminal that decapitated his own father with his bare hands. 169 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 This throne belongs... 170 00:15:38,479 --> 00:15:40,564 to my son, the heir to the King. 171 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 This child... 172 00:15:47,613 --> 00:15:50,199 how do we know he truly is the son of the King? 173 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 Why were pregnant women found gathered and buried 174 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 outside your manor at Naeseonjae? 175 00:15:55,496 --> 00:15:58,457 What events led to Your Majesty killing those women and children? 176 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 I'm afraid that Minister Ho has a point. 177 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 I, too, have been harboring my own doubts about this. 178 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 We must place all of the physicians and the court ladies 179 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 under arrest posthaste, 180 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 so the truth of this matter may be found. 181 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 You doubt my child? 182 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 You dare question he's the son of the King? 183 00:16:15,432 --> 00:16:17,601 I am here not because I care for the throne 184 00:16:17,685 --> 00:16:19,687 nor to oust you for being a member of the clan 185 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 that you were simply born into. 186 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 The throne has responsibilities you will never understand! 187 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 "The people of this land regard food as a god, 188 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 and the King must serve his people as such." 189 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 You have neglected your responsibility. 190 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 [ominous music] 191 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Make your decision. 192 00:16:43,752 --> 00:16:44,712 [chuckles] 193 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 Will you step down of your own accord? 194 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Or do we need to drag you off of there like a dog? 195 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 So your father wasn't enough? 196 00:16:57,349 --> 00:17:00,894 You would murder your mother and newborn brother? 197 00:17:04,314 --> 00:17:05,941 I welcome you to. 198 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 I won't leave the throne. 199 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 Try pulling if you must but I won't move! 200 00:17:17,828 --> 00:17:20,497 Your Highness does not need to dirty his hands with her blood. 201 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 Do not concern yourself. 202 00:17:21,915 --> 00:17:23,167 I will bring the seal 203 00:17:23,250 --> 00:17:26,045 and make her issue a royal edict to announce your enthronement. 204 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 [councilor 2] I will accompany him. 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 [Queen sighs in amusement] 206 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 It's the Second and Third State Councilors. 207 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 They're making their way here for the royal seal. 208 00:17:55,365 --> 00:17:56,325 [sighs] 209 00:18:08,545 --> 00:18:11,131 [breathing heavily] 210 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 [infected snarling] 211 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 [panting] 212 00:18:28,190 --> 00:18:30,192 [ominous music] 213 00:18:35,906 --> 00:18:38,242 [hissing, snarling] 214 00:18:46,166 --> 00:18:48,836 -[lock clicking] -[door opens] 215 00:18:48,919 --> 00:18:50,712 [snarling] 216 00:18:50,796 --> 00:18:52,214 -[court lady screams] -[gasps] 217 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 [court lady groans, splutters] 218 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 [gasps] 219 00:19:00,639 --> 00:19:02,891 [distant screaming] 220 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 [Seo-bi whimpering] 221 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 Is anyone here? 222 00:19:16,488 --> 00:19:19,116 You're too fast, good sir. 223 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 [grunts in annoyance] 224 00:19:21,034 --> 00:19:23,036 [ominous music] 225 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 [Seo-bi groaning] 226 00:19:29,209 --> 00:19:30,294 [sighs] 227 00:19:36,175 --> 00:19:38,677 [breathing heavily] 228 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 [tense music] 229 00:20:31,188 --> 00:20:35,400 [panicked shouting, screaming] 230 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 [infected snarling] 231 00:20:47,371 --> 00:20:49,331 [women screaming] 232 00:20:53,877 --> 00:20:56,463 [growls] 233 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 [snarling] 234 00:21:08,892 --> 00:21:10,394 [roars] 235 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 [Third State Councillor] Any news on the royal seal? 236 00:21:17,150 --> 00:21:19,152 -[Second State councilor yells in fright] -[snarling] 237 00:21:19,236 --> 00:21:21,571 [Third State Councilor] Councilor! Councilor! 238 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 -Stay away! -[snarling] 239 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 -Get back! Oh! Oh, get back! -[banging, crashing] 240 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 I don't want to... I don't want to... Oh! 241 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 I'm so sorry, I have to do this! 242 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 [snarling] 243 00:21:36,336 --> 00:21:38,422 [Third State Councilor screaming] 244 00:21:45,345 --> 00:21:46,388 Stay away! 245 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 Stay away! Stay away! 246 00:21:48,348 --> 00:21:49,683 [snarling] 247 00:21:51,184 --> 00:21:52,185 Open the door! 248 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Help! Open the door! 249 00:21:53,520 --> 00:21:54,354 [gasps] 250 00:21:55,022 --> 00:21:56,690 [Third State Councilor whimpering] 251 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Help! 252 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 [screams] 253 00:22:02,904 --> 00:22:04,906 [distant screaming] 254 00:22:09,661 --> 00:22:10,746 [gasps] 255 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 [clamoring in distance] 256 00:22:19,254 --> 00:22:21,715 [shouting, screaming in distance] 257 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 You... 258 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 What in God's name have you done? 259 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 If the throne cannot be mine, 260 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 well, then... 261 00:22:37,230 --> 00:22:38,982 no one can have it. 262 00:22:41,568 --> 00:22:42,944 [man screaming in distance] 263 00:22:51,119 --> 00:22:52,704 [screaming in distance] 264 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 [in panic] The plague is here! 265 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 The plague is here! 266 00:23:06,051 --> 00:23:07,135 [baby coos] 267 00:23:08,470 --> 00:23:10,013 [Seo-bi] The plague is here! 268 00:23:15,352 --> 00:23:18,688 The plague is here. It's spreading at the Queen's Palace. 269 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 [woman screams in distance] 270 00:23:23,527 --> 00:23:25,737 [breathing anxiously] 271 00:23:27,447 --> 00:23:30,200 Shut and barricade all the palace gates, now! 272 00:23:32,661 --> 00:23:35,038 HEUNGHWA GATE 273 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 SUNGJEONG GATE 274 00:23:37,374 --> 00:23:39,418 My lord, what is happening? 275 00:23:39,501 --> 00:23:41,044 How did the sickness make it here? 276 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 How they're here is not important. 277 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 We have no time. 278 00:23:45,590 --> 00:23:47,634 Regardless if they're officers or noblemen, 279 00:23:47,717 --> 00:23:49,010 you must destroy the head! 280 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 Put an arrow between their eyes! 281 00:23:50,846 --> 00:23:54,516 Every single person who has contracted this needs to die! 282 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Understood? 283 00:23:55,642 --> 00:23:56,476 [guards] Sir! 284 00:23:57,853 --> 00:23:59,062 Highness. 285 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 [women screaming] 286 00:24:14,035 --> 00:24:16,121 [snarling] 287 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 Don't let them bite you! 288 00:24:48,111 --> 00:24:50,572 [distant screaming] 289 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 [woman screaming] 290 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 -[shouting, screaming continues] -[gasps] 291 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 [screaming] 292 00:25:34,157 --> 00:25:36,284 We need to get you out of here! Let's go! Hurry! 293 00:25:38,662 --> 00:25:39,871 [door clattering] 294 00:25:42,624 --> 00:25:43,833 Someone's in here. 295 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 [groans] 296 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 [sighs] 297 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 I said someone's in here. 298 00:25:58,056 --> 00:26:00,267 [door splintering] 299 00:26:00,642 --> 00:26:02,686 [snarling] 300 00:26:04,062 --> 00:26:05,146 [whimpers] 301 00:26:18,285 --> 00:26:20,328 [stirring music] 302 00:27:15,550 --> 00:27:17,594 [gasping] 303 00:27:25,644 --> 00:27:27,312 -[infected snarling] -[gasps] 304 00:27:34,319 --> 00:27:36,821 [stirring music] 305 00:27:44,079 --> 00:27:45,705 YEONGYEONG GATE 306 00:27:53,588 --> 00:27:56,049 Here. You take the portraits. 307 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 [yells in fright] 308 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 [infected snarling] 309 00:28:06,434 --> 00:28:07,560 [whimpering] 310 00:28:14,776 --> 00:28:16,820 [sorrowful music] 311 00:28:20,865 --> 00:28:21,741 [man screams] 312 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 [menacing music] 313 00:28:27,622 --> 00:28:28,581 [shrieks] 314 00:28:59,195 --> 00:29:01,197 [shrieks] 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Is that it? Are they gone? 316 00:29:17,797 --> 00:29:18,673 [gasps] 317 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 [silence] 318 00:29:21,968 --> 00:29:23,595 People aren't screaming. 319 00:29:24,804 --> 00:29:26,264 The screams have stopped. 320 00:29:30,602 --> 00:29:31,561 What's going on? 321 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 Do you think they got it under control? 322 00:29:46,868 --> 00:29:48,244 [menacing music] 323 00:29:59,506 --> 00:30:01,216 Please! Please! You must go! 324 00:30:02,008 --> 00:30:03,927 Get out of here! Go! 325 00:30:04,260 --> 00:30:06,054 -[snarling, screeching] -[groaning] 326 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 There are too many. They're breaking the gate! 327 00:30:24,030 --> 00:30:25,114 Sir, let's go! 328 00:30:26,908 --> 00:30:28,785 [Beom-pal whimpering] 329 00:31:04,153 --> 00:31:06,739 [crows cawing] 330 00:31:14,414 --> 00:31:15,331 [gasps in fright] 331 00:31:20,712 --> 00:31:22,463 [breathing anxiously] 332 00:31:35,393 --> 00:31:37,604 [thumping, banging] 333 00:31:43,818 --> 00:31:46,237 [panting] 334 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 [closing theme music]