1 00:00:10,802 --> 00:00:12,804 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:01:33,093 --> 00:01:36,429 EDUCATIONAL INSTITUTION NEAR HANYANG CASTLE 3 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Tomorrow morning, 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,196 your families, who were taken to the Investigation Bureau, 5 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 will be beheaded. 6 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 Continuing to serve me... 7 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 might put all of you in danger. 8 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Will you all... 9 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 stay loyal to me nevertheless? 10 00:02:39,951 --> 00:02:41,202 PATIENT JOURNAL 11 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 Mom! 12 00:02:56,759 --> 00:02:59,888 Please! Let him go! 13 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 Get out of the way! 14 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 No! My son! 15 00:03:08,062 --> 00:03:09,397 No! 16 00:03:13,318 --> 00:03:14,194 Father! 17 00:03:42,555 --> 00:03:43,389 Halt. 18 00:03:49,062 --> 00:03:51,522 This country is suffering one disaster after another. 19 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 What happened to Lord Cho Hak-ju was devastating enough. 20 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 How about we postpone the executions? 21 00:03:56,027 --> 00:04:00,114 Her Majesty ordered us to carry out the executions as planned, no matter what. 22 00:04:00,198 --> 00:04:02,700 The Minister of War has a point. 23 00:04:02,867 --> 00:04:06,246 Some of the soldiers' families are of noble origin. 24 00:04:06,663 --> 00:04:08,748 It would not be too late to carry out the executions 25 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 after investigating the incident. 26 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 It is Her Majesty's order, 27 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 which means it is a royal order. 28 00:04:16,589 --> 00:04:18,883 Please come out for a moment. 29 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 Military Training Commander. 30 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 I am here to make a confession. 31 00:04:30,019 --> 00:04:31,312 The traitor, Chang, 32 00:04:32,772 --> 00:04:34,941 is waiting for backup troops at Yeonggi Academy... 33 00:04:35,525 --> 00:04:38,653 just outside of Hanyang with soldiers from the Military Training Corps. 34 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 I told you what I know, so please help me. 35 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 I beg you to spare my family's lives. 36 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Father was right. 37 00:05:09,976 --> 00:05:11,644 My son, Chang, 38 00:05:12,562 --> 00:05:14,522 dug his own grave. 39 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Shoot! 40 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 I do not hear any screams. 41 00:05:58,399 --> 00:05:59,692 There is no one here, sir! 42 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 No one here either, sir! 43 00:06:06,449 --> 00:06:09,077 It must have been a trap to lure the soldiers... 44 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 out of Hanyang. 45 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 SEO YEONG-GO 46 00:06:20,338 --> 00:06:21,714 LEE CHANG 47 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 The Crown Prince is here! 48 00:07:04,006 --> 00:07:07,552 The rest of the soldiers, seal off the gates! 49 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 NORTH GATE, CITADEL OF HANYANG 50 00:07:38,791 --> 00:07:40,251 The Crown Prince is back! 51 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 The Crown Prince is here. 52 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 How many soldiers do we have left in the Police Bureau? 53 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Many left the citadel with the palace guards, 54 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 so only a few dozen at the most. 55 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 Assemble all of them. 56 00:07:48,801 --> 00:07:51,137 And ask the Minister of War for backup troops. 57 00:07:54,974 --> 00:07:59,353 ROYAL COMMANDERY 58 00:08:14,118 --> 00:08:15,745 "Dear people of Joseon. 59 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 As soldiers who have pledged their loyalty... 60 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 to this country, their duty was to punish the traitor, Chang. 61 00:08:22,293 --> 00:08:25,087 However, they abandoned their duty and joined hands with the traitor 62 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 in pursuit of their selfish greed. 63 00:08:27,924 --> 00:08:30,968 Thus, all families and relatives of the treacherous soldiers 64 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 shall be executed--" 65 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 Please spare us. 66 00:08:36,557 --> 00:08:39,769 But we didn't do anything wrong. 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 This is a royal order. 68 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 Let the beheading... 69 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 No, it can't be... 70 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 No. 71 00:09:03,084 --> 00:09:04,043 Let the... 72 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 I cannot do this. 73 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 I do not care if I am the head of the Royal Commandery or not, 74 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 I can't do it. 75 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Your Royal Highness. 76 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Your Royal Highness. 77 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 You made the right decision. 78 00:09:45,793 --> 00:09:47,712 Your Royal Highness. 79 00:09:47,795 --> 00:09:48,879 I will... 80 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 return to where I rightfully should be. 81 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Will you join hands with me? 82 00:09:57,388 --> 00:10:00,850 The Royal Commandery Division will be at Your Royal Highness' service. 83 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Untie them. 84 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 They are not criminals! 85 00:10:19,910 --> 00:10:21,037 Give me a sword. 86 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 I, too, will go to the palace. 87 00:10:34,133 --> 00:10:35,259 My lord. 88 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 The traitors were sent to the execution site. 89 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 My lord, why are you being like this? 90 00:10:41,891 --> 00:10:43,851 -Tie them up! -Yes, my lord! 91 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 JINSEON GATE 92 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 What do you mean? 93 00:10:55,029 --> 00:10:57,406 The traitor, Chang, is headed to the palace? 94 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 What were the soldiers doing? 95 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Even Royal Commandery and the Minister of War's soldiers 96 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 have joined hands with the traitors. 97 00:11:07,750 --> 00:11:09,335 The gates have been sealed off, 98 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 so even the palace guards cannot enter the citadel. 99 00:11:16,342 --> 00:11:17,301 Your Majesty. 100 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 You must escape immediately. 101 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 I will go to the Main Hall. 102 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 I should get ready... 103 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 to welcome my son. 104 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Your Majesty... 105 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 PATIENT JOURNAL 106 00:12:05,057 --> 00:12:06,559 How is this possible? 107 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 That patient journal was recorded by Lee Seung-hui, 108 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 the former royal physician. 109 00:12:10,896 --> 00:12:13,399 Everything recorded in it is true. 110 00:12:15,693 --> 00:12:18,904 What would His Royal Highness like me to do? 111 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 His Royal Highness would like you to prove... 112 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 that you are different from the Haewon Cho Clan and their followers. 113 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 We have successfully subdued the soldiers from the entire Police Bureau. 114 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 Now, we will escort Your Royal Highness to the palace. 115 00:12:54,940 --> 00:12:57,026 His Royal Highness left for the palace first. 116 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 What do you mean? 117 00:13:09,622 --> 00:13:11,749 Is His Royal Highness back? 118 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Let him out. 119 00:13:20,800 --> 00:13:24,303 The world ruled by the Haewon Cho Clan has come to an end. 120 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 Your Royal Highness! 121 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 Please spare our lives. 122 00:13:45,783 --> 00:13:48,577 All we did was obey the orders 123 00:13:48,661 --> 00:13:52,665 of Lord Cho Hak-ju and Her Majesty. 124 00:13:53,082 --> 00:13:56,669 Please have mercy, Your Royal Highness. 125 00:13:58,337 --> 00:14:02,174 We will faithfully serve Your Royal Highness from now on. 126 00:14:02,258 --> 00:14:06,178 We have already disarmed the palace guards at all the gates. 127 00:14:07,346 --> 00:14:08,722 Please feel free to enter. 128 00:14:53,434 --> 00:14:54,768 You are back. 129 00:14:57,062 --> 00:14:58,689 Have you been away for so long 130 00:14:58,772 --> 00:15:01,317 that you forgot how to pay your respects to your mother? 131 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 You are not my mother. 132 00:15:10,075 --> 00:15:11,994 You still do not know your filial duties... 133 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 toward your mother. 134 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 Step down from the throne. 135 00:15:17,124 --> 00:15:19,043 The throne does not belong to you. 136 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Do you think you can make the people of this kingdom serve you by doing this? 137 00:15:25,257 --> 00:15:26,258 You are wrong. 138 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Son, 139 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 you are a criminal of high treason 140 00:15:30,804 --> 00:15:32,806 who decapitated his father with his own hands. 141 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 Now, the throne... 142 00:15:38,562 --> 00:15:40,564 belongs to my child, who is the deceased king's son. 143 00:15:45,194 --> 00:15:46,403 Is that child... 144 00:15:47,613 --> 00:15:50,199 truly the deceased king's son? 145 00:15:50,282 --> 00:15:53,494 Why is it that pregnant women were gathered at Naeseonjae? 146 00:15:53,577 --> 00:15:54,495 Also, 147 00:15:55,496 --> 00:15:58,457 why did Your Majesty kill those pregnant women and baby girls? 148 00:15:59,583 --> 00:16:01,669 The Minister of War is right. 149 00:16:02,211 --> 00:16:04,755 I, too, have been doubting it for quite some time. 150 00:16:05,172 --> 00:16:08,926 We must arrest the royal physicians and Your Majesty's court ladies 151 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 to find out the truth. 152 00:16:10,761 --> 00:16:15,349 How dare you doubt the legitimacy of my child! 153 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 The reason I am trying to oust you 154 00:16:17,726 --> 00:16:21,313 is not because you are a Haewon Cho, nor is it because I desire the throne. 155 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 You've neglected the responsibilities and duties that come with the throne. 156 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 "The people worship food like God, 157 00:16:27,277 --> 00:16:30,990 and the King must serve those people like God." 158 00:16:32,408 --> 00:16:34,493 That is why I am trying to oust you. 159 00:16:42,251 --> 00:16:43,335 Now, make your decision. 160 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Will you step down of your own accord? 161 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 Or will you be dragged down from the throne like a dog? 162 00:16:54,638 --> 00:16:57,016 Was beheading your own father not enough for you? 163 00:16:57,433 --> 00:17:00,894 Will you even kill your mother and brother now? 164 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 Go ahead and try. 165 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 I am not leaving the throne. 166 00:17:09,987 --> 00:17:12,865 I will not even budge. 167 00:17:17,828 --> 00:17:20,789 It is unnecessary to dirty Your Royal Highness' hands with blood. 168 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 Do not be concerned. 169 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 I will bring the seal and make her issue 170 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 a royal edict to announce your enthronement. 171 00:17:28,505 --> 00:17:30,007 I will go with him. 172 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 The Second and Third State Councillors 173 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 are on their way here to get the royal seal. 174 00:19:12,317 --> 00:19:13,902 Is anyone inside? 175 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 Don't walk so fast. 176 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 Second State Councillor, what about the royal seal? 177 00:21:18,110 --> 00:21:20,237 Second State Councillor! It's me! 178 00:21:21,113 --> 00:21:22,322 Stay away from me! 179 00:21:25,909 --> 00:21:27,160 Stay away! 180 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 Stay away, I said! 181 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 Let go of me! 182 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 Help! Over here! 183 00:21:51,852 --> 00:21:54,354 Over here! Help me! 184 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 What on earth... 185 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 have you been plotting? 186 00:22:28,889 --> 00:22:30,557 If I cannot have it, 187 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 no one else... 188 00:22:37,481 --> 00:22:38,982 can have it. 189 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 The plague has broken out! 190 00:23:00,545 --> 00:23:01,880 The plague has broken out. 191 00:23:08,095 --> 00:23:09,930 The plague has broken out! 192 00:23:15,560 --> 00:23:18,939 The plague has broken out from the Queen's Palace. 193 00:23:27,614 --> 00:23:30,200 Lock up all the gates at the palace! 194 00:23:32,661 --> 00:23:35,038 HEUNGHWA GATE 195 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 SUNGJEONG GATE 196 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 What is happening? 197 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 -How could the plague break out here? -That is not important now. 198 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 We do not have time. 199 00:23:45,757 --> 00:23:49,010 Be they noblemen or high-ranking officers, 200 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 aim for their heads, regardless of their rank. 201 00:23:51,054 --> 00:23:54,641 We must kill every single person who has caught the plague! 202 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 -Do you understand? -Yes, Your Royal Highness! 203 00:23:57,936 --> 00:23:59,062 Your Royal Highness. 204 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Do not be afraid! 205 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 Go hide somewhere safe. Hurry! 206 00:25:42,749 --> 00:25:44,209 It's occupied. 207 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 Jeez. 208 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 Someone's in here. 209 00:27:44,079 --> 00:27:45,705 YEONGYEONG GATE 210 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 Take the portraits of the former kings. 211 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 Do you think... 212 00:29:12,792 --> 00:29:13,668 we killed them all? 213 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 The screams... 214 00:29:24,804 --> 00:29:26,264 I no longer hear any screams. 215 00:29:30,685 --> 00:29:31,561 What is happening? 216 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Has it been brought under control? 217 00:29:59,714 --> 00:30:02,425 Your Royal Highness must escape! 218 00:30:02,509 --> 00:30:06,054 Please escape at once! 219 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 -There are too many of them. -Your Royal Highness, we must run. 220 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 Hurry, Your Royal Highness! 221 00:35:21,494 --> 00:35:24,580 Subtitle translation by Liya Choi