1 00:00:05,964 --> 00:00:09,884 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,025 TIGA TAHUN LEPAS 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 ANGKATAN JEPUN 4 00:00:26,026 --> 00:00:26,943 ANGKATAN JOSEON 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 SANGJU 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,414 Inikah tumbuhan yang boleh hidupkan semula 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,001 si mati? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,212 Ya, tuan. 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,676 Kalau sari pokok ini dilumur kepada jarum dan dicucuk 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 di antara kening si mati, 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,600 dia akan bangkit semula sebagai makhluk yang makan daging dan darah manusia hidup. 12 00:00:58,850 --> 00:01:01,144 Tapi jika otak si mati rosak 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,856 atau tubuh sudah mula mereput, 14 00:01:05,648 --> 00:01:07,650 mustahil untuk dia bangkit semula. 15 00:01:37,597 --> 00:01:41,851 Kita dikepung oleh penceroboh Jepun. Cuma Sangju yang masih bertahan. 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,437 Hamba dengar mereka dah tiba di Tanah Basah Unpo. 17 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Kalau Unpo diserang, Sangju juga akan ditawan. 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Jadi kita semua akan mati? 19 00:03:18,239 --> 00:03:20,533 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS OLEH YLAB 20 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Kenapa waktu siang pun ada... 21 00:05:52,518 --> 00:05:54,437 Ambil senjata dan bersiap sedia. 22 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Api tidak menyala! 23 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 Bakar mereka! 24 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 Berundur! 25 00:07:07,552 --> 00:07:08,886 Tolak rakit! Cepat! 26 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Cepat! 27 00:07:10,513 --> 00:07:12,473 Cepat! Tolak! 28 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Tarik! Sekarang tolak! 29 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Halang mereka! 30 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Halang mereka! 31 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 KUBU KOTA SANGJU 32 00:08:27,381 --> 00:08:29,425 Mereka dah makin menghampiri! 33 00:08:29,509 --> 00:08:30,718 Tuan! 34 00:08:31,594 --> 00:08:34,222 Mayat hidup dah sampai di Sungai Byeongseong! 35 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 SUNGAI BYEONGSEONG 36 00:08:47,026 --> 00:08:49,320 Mereka akan lepasi halangan itu, tuanku! 37 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Sediakan meriam! 38 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Bawakan anak panah! Cepat! 39 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Sediakan anak panah! 40 00:09:51,716 --> 00:09:53,009 Jangan berundur! 41 00:09:53,092 --> 00:09:54,760 Kalau mereka lepas, kita akan mati! 42 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Baik, tuanku. 43 00:10:35,676 --> 00:10:38,346 Tuanku! Kita tidak boleh bertahan lagi! 44 00:10:39,055 --> 00:10:40,556 Kita mesti pergi, tuanku! 45 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 KUBU KOTA SANGJU 46 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Itu isyarat berundur. 47 00:11:02,912 --> 00:11:04,538 Sediakan tangga tali! 48 00:11:48,958 --> 00:11:50,501 Alamak... 49 00:11:56,424 --> 00:11:57,550 Dia digigit! 50 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 Tak.. 51 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Cuma gigitan kecil. 52 00:12:02,096 --> 00:12:03,264 Pasti tak apa-apa. 53 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Berhenti. 54 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 Tolong, jangan! 55 00:12:12,857 --> 00:12:14,108 Tolong! 56 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 - Pergi. - Tolong. 57 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Pergi. Jangan dekat. 58 00:12:18,529 --> 00:12:20,489 Tolong! 59 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Tolong! 60 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 Tak... 61 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 Apa kita nak buat sekarang? 62 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 Kita mesti ke Sangju. 63 00:12:37,339 --> 00:12:38,924 Masih ada harapan di sana. 64 00:12:39,925 --> 00:12:41,510 Jika di sana pun ada juga? 65 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 Tuan hamba nak mati beku di sini? 66 00:12:49,310 --> 00:12:51,353 SUNGAI BYEONGSEONG 67 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 KUBU KOTA SANGJU 68 00:12:58,778 --> 00:13:00,821 - Lekas! - Tolong! 69 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 Lekas! 70 00:13:06,786 --> 00:13:08,704 - Mereka dah tiba! - Tolong saya! 71 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Mereka dah melepasi Sungai Byeongseong. 72 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 Saluran air. Tuanku, saluran air dekat Sungai Buk. 73 00:13:38,234 --> 00:13:40,694 Ketika perang, mereka bina sebuah laluan. 74 00:13:42,446 --> 00:13:44,490 Mari pergi. 75 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Tuanku, lekas! 76 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 PINTU HONGCHI 77 00:14:21,443 --> 00:14:22,736 Pintu dikunci. 78 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Tak guna! 79 00:14:26,282 --> 00:14:28,200 - Buka! - Buat sekatan! 80 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 - Bina sekatan! - Cepat! 81 00:14:30,077 --> 00:14:31,537 - Bina sekatan! - Cepat! 82 00:14:33,747 --> 00:14:34,623 Lekas! 83 00:14:43,799 --> 00:14:45,718 Mereka datang! 84 00:14:47,136 --> 00:14:48,262 Mereka dah tiba! 85 00:14:48,846 --> 00:14:50,472 Bina sekatan! 86 00:14:50,681 --> 00:14:51,765 Halang! 87 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Ke tepi! 88 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 Lekas! 89 00:15:57,998 --> 00:15:59,124 Ke tepi! 90 00:16:09,426 --> 00:16:12,429 Tuanku! Pintu dah terbuka! 91 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Tuanku! 92 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 Pintu dah buka! 93 00:16:15,307 --> 00:16:16,350 Tuanku! 94 00:16:16,976 --> 00:16:17,893 Tuanku! 95 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 - Masuk cepat! - Masuk! 96 00:16:27,611 --> 00:16:29,446 Masuk! Sekarang! 97 00:16:30,781 --> 00:16:31,991 Tuan hamba buat apa? 98 00:16:33,575 --> 00:16:35,035 Jangan. 99 00:17:12,740 --> 00:17:16,577 Iringi Tuan Ahn! Cepat! 100 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Kita mesti pergi. 101 00:18:16,345 --> 00:18:17,596 Maafkan hamba. 102 00:19:04,393 --> 00:19:05,519 Tuanku. 103 00:19:08,647 --> 00:19:10,274 Apa yang terjadi? 104 00:19:12,276 --> 00:19:15,237 Bukankah ia sepatutnya jadi mayat di siang hari? 105 00:19:16,321 --> 00:19:17,364 Beta tak tahu. 106 00:19:18,740 --> 00:19:21,243 Dahulu ia hilang apabila matahari terbit. 107 00:19:22,870 --> 00:19:24,204 Beta yakin... 108 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Sebabnya 109 00:19:43,515 --> 00:19:45,267 tak penting. 110 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Seo-bi, tolong hamba. Tolong. 111 00:20:33,398 --> 00:20:34,816 Seo-bi! 112 00:21:05,764 --> 00:21:07,516 Kenapa mereka masih bergerak? 113 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 Mereka tak hilang setelah matahari terbit? 114 00:21:11,853 --> 00:21:15,065 Pokok kebangkitan subur dalam cuaca sejuk. 115 00:21:16,275 --> 00:21:18,360 Jika makhluk ini ada ciri-ciri yang sama, 116 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 ia tak takut pada cahaya matahari. 117 00:21:20,946 --> 00:21:23,448 Ia cuma tak gemar cuaca yang panas. 118 00:21:24,241 --> 00:21:27,202 Walaupun matahari terbit, cuaca tetap sejuk. 119 00:21:27,577 --> 00:21:29,496 Sebab itu mereka terjaga. 120 00:21:44,177 --> 00:21:47,389 Jumlahnya tak bertambah sejak semalam. 121 00:21:50,976 --> 00:21:52,102 Maksud tuan hamba? 122 00:21:52,811 --> 00:21:55,230 Tiada mangsa baharu di sekitar sini. 123 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 Sebab itu jumlahnya tak bertambah. 124 00:21:59,901 --> 00:22:01,945 Mungkin di gunung ini tak ada. 125 00:22:02,571 --> 00:22:04,656 Tapi tentu ramai di kubu kota. 126 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 Bagaimana kita nak ke sana? 127 00:22:06,950 --> 00:22:09,494 Tak, kita patut ke sana, bukan ke kubu kota. 128 00:22:09,578 --> 00:22:11,997 Ia tak boleh merentasi air. Jika kita ke atas, 129 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 mungkin kita boleh larikan diri. 130 00:22:16,710 --> 00:22:18,920 Seo-bi, atas gunung? 131 00:22:19,421 --> 00:22:21,131 Tuan hamba nak ke mana? 132 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Bukankah tuan pernah berkata 133 00:22:24,718 --> 00:22:27,471 tuan akan selamat kerana tuan dari Puak Haewon Cho? 134 00:22:27,554 --> 00:22:29,348 Mari kita ke Mungyeong Saejae. 135 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 Nanti, Seo-bi... 136 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 PINTU GERBANG SUNGRYE 137 00:22:48,992 --> 00:22:50,577 Pastikan semua disapu. 138 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Sapu di sana juga. 139 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 Hamba dengar hantu nak datang dari selatan. 140 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Hanyang juga dilanda wabak. 141 00:22:57,834 --> 00:22:58,960 Cepat. 142 00:23:06,385 --> 00:23:10,472 Datuk Bendahara dah berangkat ke Mungyeong Saejae atas urusan penting. 143 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 Pentingkah sampai tuan hamba perlu hadir sendiri ke sini? 144 00:23:13,975 --> 00:23:14,851 Apa halnya? 145 00:23:15,477 --> 00:23:17,020 Hal ini sangat penting. 146 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Datuk mesti lihat sendiri. 147 00:23:31,660 --> 00:23:33,245 Apa ini? 148 00:23:35,997 --> 00:23:39,501 Wanita-wanita ini ditemui di luar pintu gerbang utara malam tadi. 149 00:23:39,584 --> 00:23:41,128 Berdasarkan pemeriksaan, 150 00:23:41,420 --> 00:23:43,547 salah seorangnya baru saja bersalin. 151 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Bayi yang ditemui bersama wanita ini 152 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 telah mati dijerut sebelum kami menjumpainya. 153 00:23:50,679 --> 00:23:52,097 Pelakunya dah ditemui? 154 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 Sebelum mati, dia meninggalkan 155 00:23:54,433 --> 00:23:55,851 kata-kata terakhir. 156 00:23:56,143 --> 00:23:59,563 Penduduk di tempat tinggalnya yang cederakan dia dan anaknya 157 00:23:59,646 --> 00:24:02,941 dan mereka akan bunuh yang lain juga. Itu kata-kata terakhirnya. 158 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Di mana tempat itu? 159 00:24:15,454 --> 00:24:18,081 Naeseonjae, Samgye-dong, di luar pintu utara. 160 00:24:18,540 --> 00:24:20,292 "Naeseonjae"? 161 00:24:20,709 --> 00:24:22,627 Ya, rumah milik Puak Haewon Cho, 162 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 kediaman peribadi Paduka Permaisuri. 163 00:25:15,680 --> 00:25:19,309 Ketua Hulubalang Diraja nampaknya dah tahu tentang Naeseonjae. 164 00:25:20,852 --> 00:25:24,064 Kita mesti minta pertolongan Datuk Bendahara. 165 00:25:24,147 --> 00:25:25,690 Jangan beritahu ayah saya. 166 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Rahsiakan 167 00:25:32,197 --> 00:25:33,865 daripada ayah saya. 168 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 Saya perlu lahirkan seorang putera. 169 00:25:54,761 --> 00:25:57,097 Barulah tak ada sesiapa 170 00:26:00,183 --> 00:26:02,227 yang akan berani cabar kita. 171 00:26:19,619 --> 00:26:21,246 Sebelum bulan sabit hilang, 172 00:26:22,080 --> 00:26:24,332 sediakan upacara untuk Dewi Kelahiran. 173 00:26:25,959 --> 00:26:27,002 Pada hari itu, 174 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 tuanku akan menimang seorang putera. 175 00:26:43,351 --> 00:26:45,395 TEMBOK MUNGYEONG SAEJAE 176 00:27:07,584 --> 00:27:09,836 Dia memiliki tanda jed Puak Haewon Cho, 177 00:27:10,045 --> 00:27:11,880 jadi kami benarkan dia masuk. 178 00:27:13,340 --> 00:27:14,174 Pak cik! 179 00:27:19,387 --> 00:27:21,348 Anak saudara lelaki tunggal, Beom-pal. 180 00:27:21,681 --> 00:27:24,768 Pada hari pertama hamba bertugas, wabak merebak di Dongnae. 181 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 Hamba terselamat dan terus datang ke sini. 182 00:27:27,604 --> 00:27:29,314 Tolong lindungi hamba. 183 00:27:29,981 --> 00:27:30,899 Ya. 184 00:27:31,816 --> 00:27:34,819 Pak cik sendiri lantik kamu sebagai majistret Dongnae. 185 00:27:35,487 --> 00:27:36,363 Tapi 186 00:27:37,030 --> 00:27:39,866 walaupun diberi jawatan tinggi, kamu cuma berjaya 187 00:27:40,992 --> 00:27:42,911 selamatkan nyawa kamu sendiri? 188 00:27:46,164 --> 00:27:48,792 Hamba tak faham... 189 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Kamu dilantik sebagai Majistret. 190 00:27:53,546 --> 00:27:56,633 Tapi apa yang kamu lakukan 191 00:27:57,884 --> 00:28:01,971 ketika komander Tentera Diraja dibunuh oleh Putera Mahkota di Dongnae? 192 00:28:04,516 --> 00:28:07,185 Adakah Beom-il dah mati? 193 00:28:09,104 --> 00:28:10,230 Hamba tak tahu. 194 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 Hamba benar-benar tak tahu! 195 00:28:14,234 --> 00:28:15,652 Tolong percayakan hamba! 196 00:28:17,779 --> 00:28:19,072 Kamu patut bersyukur 197 00:28:21,491 --> 00:28:23,827 kerana kamu keturunan Puak Haewon Cho. 198 00:28:26,663 --> 00:28:28,415 Dia majistret Dongnae 199 00:28:29,249 --> 00:28:31,501 dan satu-satunya waris Puak Haewon Cho. 200 00:28:32,877 --> 00:28:34,838 Layan dia dengan baik. 201 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Bagaimana dengan wanita itu? 202 00:28:46,141 --> 00:28:47,142 Sebenarnya, 203 00:28:48,101 --> 00:28:50,270 dia pembantu Tabib Lee Seung-hui. 204 00:28:50,562 --> 00:28:53,398 Dia membantu hamba datang ke sini dengan selamat. 205 00:28:55,608 --> 00:28:58,153 "Pembantu Tabib Lee Seung-hui"? 206 00:29:00,780 --> 00:29:02,157 Benarkah? 207 00:29:05,910 --> 00:29:07,120 Ya, Datuk Bendahara. 208 00:29:08,830 --> 00:29:11,166 Sediakan tempat tinggal untuk dia juga. 209 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 KUBU KOTA SANGJU 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,104 Walaupun berjimat cermat, 211 00:30:15,647 --> 00:30:17,607 bekalan ini cukup lima hari saja. 212 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Jumlah pelarian terlalu tinggi. 213 00:30:23,488 --> 00:30:27,200 Agihkan makanan setiap pagi kepada semua orang di sini. 214 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 Kita patut berjimat cermat, 215 00:30:31,079 --> 00:30:32,997 tapi mereka tak patut kelaparan. 216 00:30:45,176 --> 00:30:47,303 Ini bukan penyakit yang kita sangka. 217 00:30:48,471 --> 00:30:50,598 Ini berbeza dengan tiga tahun lepas. 218 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Mereka hanya makan daging manusia 219 00:30:53,268 --> 00:30:55,395 dan wabak tak tersebar melalui gigitan. 220 00:30:55,478 --> 00:30:58,022 Mereka juga tak menggila selepas matahari terbit. 221 00:31:00,775 --> 00:31:02,110 Datuk Cho Hak-ju 222 00:31:02,694 --> 00:31:05,029 rahsiakan sesuatu tentang penyakit ini. 223 00:31:05,196 --> 00:31:06,322 Dia memperdayakan 224 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 kita semua. 225 00:31:14,998 --> 00:31:16,958 Apa maksud tuan hamba sebenarnya? 226 00:31:20,044 --> 00:31:21,254 Mungkin 227 00:31:21,754 --> 00:31:24,090 ini pembalasan terhadap perbuatan kita. 228 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Kita sedang dihukum. 229 00:31:31,097 --> 00:31:32,640 Tuan hamba menyesal? 230 00:31:35,059 --> 00:31:36,477 Datuk. 231 00:31:39,439 --> 00:31:41,149 Hamba tak menyesal. 232 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Tiga tahun lepas, 233 00:31:43,610 --> 00:31:46,446 kita selamatkan Sangju dan Gyeongsang. 234 00:31:47,822 --> 00:31:51,534 Jika hamba perlu memilih sekali lagi, pilihan hamba tetap sama. 235 00:31:54,954 --> 00:31:56,122 Maafkan hamba. 236 00:31:56,873 --> 00:31:59,125 Nampaknya hamba tak berfikiran waras. 237 00:31:59,375 --> 00:32:02,795 Hamba akan periksa keselamatan sekitar kubu dengan yang lain. 238 00:32:41,084 --> 00:32:42,043 Tuanku. 239 00:33:08,486 --> 00:33:09,404 Tuanku. 240 00:33:11,072 --> 00:33:12,865 Patik terdengar perbualan aneh 241 00:33:14,117 --> 00:33:16,035 Datuk Ahn Hyeon dan pengikutnya. 242 00:33:16,744 --> 00:33:18,871 Mereka nampaknya tahu banyak perkara 243 00:33:19,664 --> 00:33:21,457 tentang penyakit ini. 244 00:33:22,959 --> 00:33:25,878 Dan nampaknya Datuk Cho Hak-ju turut terlibat. 245 00:33:27,880 --> 00:33:31,676 Tuanku, patik fikir eloklah kita pergi dari sini secepat mungkin. 246 00:33:32,468 --> 00:33:33,970 Patik akan iringi tuanku. 247 00:33:34,929 --> 00:33:36,431 Selepas saluran air tadi 248 00:33:37,056 --> 00:33:39,851 kita akan selamat dengan menyeberangi Sungai Buk. 249 00:33:45,523 --> 00:33:47,900 Kenapa kamu kata begitu? 250 00:33:50,153 --> 00:33:51,237 Tuanku. 251 00:33:58,453 --> 00:34:00,163 Adakah ini arahan Cho Hak-ju? 252 00:34:01,998 --> 00:34:03,082 Ampun, tuanku. 253 00:34:04,625 --> 00:34:06,335 Datuk Ahn Hyeon beritahu beta 254 00:34:07,253 --> 00:34:10,339 yang pengawal istana dah tahu beta akan ke sini. 255 00:34:12,759 --> 00:34:14,177 Adakah ini angkara kamu? 256 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Kini 257 00:34:23,895 --> 00:34:25,730 kamu cuba melagakan 258 00:34:26,898 --> 00:34:28,441 beta dan guru beta? 259 00:34:29,984 --> 00:34:31,069 Tuanku. 260 00:34:35,323 --> 00:34:37,408 Tuanku tak percayakan patik? 261 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 Patik tinggalkan isteri yang sarat hamil, 262 00:34:44,332 --> 00:34:46,542 keluarga dan segalanya 263 00:34:48,169 --> 00:34:50,463 untuk ikut tuanku hingga ke Gyeongsang. 264 00:34:53,925 --> 00:34:56,385 Tuanku tak percayakan patik? 265 00:35:04,685 --> 00:35:05,812 Kebakaran! 266 00:35:07,188 --> 00:35:08,731 Ada kebakaran! 267 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Kebakaran! 268 00:35:12,568 --> 00:35:13,736 Kebakaran! 269 00:36:11,169 --> 00:36:12,712 Macam mana dengan makanan? 270 00:36:13,045 --> 00:36:15,464 Tuan hamba dah keluarkan makanan di dalam? 271 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Tak sempat, datuk. 272 00:36:20,970 --> 00:36:22,889 Selama ini kamu buat apa? 273 00:36:23,723 --> 00:36:25,224 Bagaimana boleh terbakar? 274 00:36:25,516 --> 00:36:26,726 Kami tak tahu, tuan. 275 00:36:26,809 --> 00:36:28,603 Tiba-tiba ada letupan dan... 276 00:36:28,686 --> 00:36:29,645 Bodoh! 277 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Kamu tahu tak betapa bernilainya gudang itu? 278 00:36:34,358 --> 00:36:37,069 Nyawa kita semua bergantung kepada makanan itu! 279 00:36:37,153 --> 00:36:39,739 Maafkan hamba. 280 00:36:40,823 --> 00:36:42,408 Bedebah! 281 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 Hamba! 282 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Hamba yang buat! 283 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Bukan salah mereka. 284 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Hamba... 285 00:37:02,261 --> 00:37:03,429 Hamba yang buat. 286 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 Hamba tak sanggup biarkan anak hamba mati kelaparan, 287 00:37:08,935 --> 00:37:11,062 jadi hamba cuba ambil sedikit beras. 288 00:37:11,979 --> 00:37:13,689 Hamba tak sangka jadi begini. 289 00:37:14,899 --> 00:37:16,150 Hamba tak sengaja... 290 00:37:16,651 --> 00:37:18,736 Hamba tak sengaja terjatuhkan obor. 291 00:37:22,490 --> 00:37:24,283 Maafkan hamba. 292 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Bunuh... 293 00:37:29,830 --> 00:37:31,666 Bunuhlah hamba. 294 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 Kita 295 00:37:43,928 --> 00:37:45,137 tetap akan mati. 296 00:37:48,224 --> 00:37:49,725 Sama ada kerana kelaparan 297 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 atau digigit oleh makhluk itu, 298 00:37:56,691 --> 00:37:58,067 kita semua akan mati. 299 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 MUNGYEONG SAEJAE 300 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 Tuan hamba rasa ia boleh tunjuk cara untuk halang penyakit itu? 301 00:38:46,032 --> 00:38:50,036 Tak kira betapa teruk pun penyakit, pasti ada cara untuk hentikannya. 302 00:38:50,202 --> 00:38:51,871 Sama dengan penyakit ini. 303 00:38:53,205 --> 00:38:54,707 Jika hamba terus kaji, 304 00:38:55,166 --> 00:38:58,252 pasti kita akan temui cara untuk halang penyakit ini. 305 00:38:58,711 --> 00:39:02,798 Kita akan selamat selagi kita berada di Mungyeong Saejae. 306 00:39:06,594 --> 00:39:09,513 Hamba yakin masih ada yang hidup di Sangju. 307 00:39:11,932 --> 00:39:13,893 Kita perlu selamatkan mereka. 308 00:39:15,561 --> 00:39:17,563 Tuanku Putera... 309 00:39:19,106 --> 00:39:20,816 Apa yang kamu hamba pegang? 310 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 Serahkan sekarang! 311 00:39:44,256 --> 00:39:46,342 Kamu tahu ini tumbuhan apa? 312 00:39:53,641 --> 00:39:57,228 Ini pokok kebangkitan yang boleh menghidupkan orang mati. 313 00:39:59,271 --> 00:40:00,356 Pokok inilah 314 00:40:01,690 --> 00:40:03,359 punca penyakit ini. 315 00:40:05,277 --> 00:40:07,196 Bagaimana kamu tahu tentang ini? 316 00:40:09,615 --> 00:40:12,618 Pembantu tabib ini yang beritahu hamba. 317 00:40:15,246 --> 00:40:18,332 Beritahu Datuk apa yang tuan hamba tahu tentang pokok itu. 318 00:40:24,380 --> 00:40:28,509 "Pokok kebangkitan yang menghidupkan semula Raja yang mangkat. 319 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Itulah punca penyakit ini." 320 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Itukah yang Lee Seung-hui beritahu kamu? 321 00:40:36,767 --> 00:40:38,269 Apa maksud pak cik? 322 00:40:39,311 --> 00:40:40,896 "Raja yang mangkat"? 323 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Tolong kasihani hamba. 324 00:40:44,650 --> 00:40:47,153 Hamba tahu tentang pokok itu selepas membaca tentangnya 325 00:40:47,236 --> 00:40:48,946 dalam buku catatan tabib. 326 00:40:49,655 --> 00:40:51,782 Tuan hamba baca buku catatannya? 327 00:40:53,868 --> 00:40:55,494 Adakah tuan hamba tahu 328 00:40:57,496 --> 00:40:59,623 cara untuk hidupkan semula si mati? 329 00:41:07,673 --> 00:41:10,217 "Lumat dan lumurkan sari pokok kepada jarum, 330 00:41:10,468 --> 00:41:12,970 cucuk di antara kening sedalam satu pun 331 00:41:13,888 --> 00:41:16,682 dan si mati akan hidup semula selepas dua jam." 332 00:41:16,974 --> 00:41:18,434 Begitulah catatannya. 333 00:41:26,442 --> 00:41:28,611 Dia akan ikut hamba ke Hanyang. 334 00:41:31,739 --> 00:41:32,740 Buat persiapan. 335 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Baik, tuan. 336 00:41:35,075 --> 00:41:36,994 Pak cik akan ke Hanyang? Bila? 337 00:41:42,833 --> 00:41:44,960 Pak cik masih ada urusan di sini. 338 00:41:45,586 --> 00:41:47,421 Urusan yang perlu diselesaikan. 339 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 Pak cik akan ke Hanyang selepas itu 340 00:41:51,675 --> 00:41:54,178 dan menyambut bakal putera baharu. 341 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 SANGJU, KEDIAMAN DATUK AHN HYEON 342 00:42:04,688 --> 00:42:07,858 Apa maksud tuanku? 343 00:42:10,194 --> 00:42:11,987 Beta akan ke Mungyeong Saejae. 344 00:42:12,905 --> 00:42:14,114 Tuanku. 345 00:42:14,198 --> 00:42:15,866 Bagaimana tuanku mahu ke sana 346 00:42:15,950 --> 00:42:18,118 sedangkan makhluk itu berkerumundi luar sana? 347 00:42:18,536 --> 00:42:20,746 Beta mesti pergi agar rakyat selamat. 348 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 Pilih pahlawan terbaik. 349 00:42:39,390 --> 00:42:41,100 Patik akan iringi tuanku. 350 00:42:52,486 --> 00:42:53,612 Mari. 351 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Padamkan api sekarang. 352 00:46:06,638 --> 00:46:09,016 Sungai Buk tak jauh dari saluran air itu. 353 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 Makhluk itu takut air. Kita boleh elakkan mereka 354 00:46:12,561 --> 00:46:14,188 dengan menyeberangi sungai. 355 00:46:15,606 --> 00:46:19,276 Walaupun berjaya, bukan mudah untuk ke Mungyeong Saejae. 356 00:46:20,152 --> 00:46:22,362 Pasti ia dikawal Lima Pasukan Diraja. 357 00:46:22,446 --> 00:46:26,283 Jumlah askar dah berkurangan kepada satu persepuluh akibat perang. 358 00:46:26,950 --> 00:46:29,578 Di Hanyang sahaja terdapat 5,000 askar elit. 359 00:46:30,245 --> 00:46:32,206 Walaupun dengan kuasa Cho Hak-ju, 360 00:46:32,748 --> 00:46:34,875 tak mudah untuk mengerahkan 361 00:46:36,210 --> 00:46:37,544 kesemua pasukan askar. 362 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Jika dia membawa bala tentera, 363 00:46:40,130 --> 00:46:42,216 tentu separuh sahaja, sekitar 2,500 orang. 364 00:46:42,508 --> 00:46:45,385 Itu jumlah yang kecil untuk mengawal 365 00:46:46,720 --> 00:46:48,680 semua pintu gerbang di Gyeongsang. 366 00:46:48,972 --> 00:46:50,098 Betul. 367 00:46:51,183 --> 00:46:55,020 Jika mereka berpecah ke setiap pintu, pengawal di Mungyeong Saejae 368 00:46:55,562 --> 00:46:57,272 tak lebih daripada 500 orang. 369 00:46:57,523 --> 00:47:01,610 Itu tak cukup untuk mengawal seluruh Mungyeong Saejae. 370 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 Pintu gerbang pertama di sebelah barat laut. 371 00:47:04,404 --> 00:47:07,991 Temboknya tinggi, ia berfungsi sebagai pertahanan semula jadi. 372 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 Kemungkinan besar kawalan di situ longgar. 373 00:47:10,494 --> 00:47:12,246 BAHAGIAN BARAT, BAHAGIAN SELATAN 374 00:47:12,579 --> 00:47:15,040 Apa rancangan tuanku 375 00:47:15,457 --> 00:47:17,417 apabila tiba di Mungyeong Saejae? 376 00:47:23,966 --> 00:47:25,217 Beta akan 377 00:47:27,553 --> 00:47:29,054 bunuh Cho Hak-ju. 378 00:47:29,721 --> 00:47:32,057 Dia biarkan rakyat miskin dan kelaparan 379 00:47:32,140 --> 00:47:34,351 dan mendambakan apa yang bukan haknya. 380 00:47:34,768 --> 00:47:37,437 Beta akan hukum dia dan ambil hak beta semula. 381 00:47:38,564 --> 00:47:42,150 Beta akan selamatkan rakyat daripada kelaparan dan wabak penyakit. 382 00:47:43,360 --> 00:47:44,903 Beta juga akan terus hidup 383 00:47:48,907 --> 00:47:50,909 dan cipta dunia baharu. 384 00:51:18,241 --> 00:51:20,243 LEE JINHYUK DALAM KENANGAN 385 00:51:30,879 --> 00:51:33,882 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali