1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,976 ‎(原作:YLAB公司《神的國度》) 3 00:01:53,573 --> 00:01:55,158 ‎我已經依照父親的吩咐 4 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 ‎將所有關門封鎖了 5 00:01:58,953 --> 00:01:59,954 ‎不過 6 00:02:00,663 --> 00:02:03,624 ‎您真的要就此放棄慶尚的土地嗎? 7 00:02:04,292 --> 00:02:06,627 ‎雖然它比不上肥沃的全羅道 8 00:02:06,961 --> 00:02:10,089 ‎但您真的要將慶尚百姓們 ‎所貢獻的無數穀糧 9 00:02:10,631 --> 00:02:12,550 ‎都全數放棄嗎? 10 00:02:16,804 --> 00:02:19,098 ‎權力對妳而言… 11 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 ‎只不過是眼前的幾分錢嗎? 12 00:02:29,108 --> 00:02:30,484 ‎妳覺得這蓮花池裡 13 00:02:32,195 --> 00:02:34,322 ‎有多少具屍體? 14 00:02:36,449 --> 00:02:40,536 ‎無論我丟了多少具屍體進去 15 00:02:41,120 --> 00:02:44,373 ‎沒有任何人敢對我有異議 16 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 ‎那就是權力 17 00:02:50,671 --> 00:02:51,756 ‎我會利用那權力 18 00:02:53,090 --> 00:02:54,926 ‎好好保護您的 19 00:02:55,509 --> 00:02:58,721 ‎讓妳得以掌握那個權力的人是我 20 00:03:01,182 --> 00:03:04,018 ‎而能把妳拉下那位置的人也會是我 21 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 ‎在我下令之前 22 00:03:10,942 --> 00:03:12,860 ‎絕對不准打開關門 23 00:03:18,991 --> 00:03:20,201 ‎那世子呢? 24 00:03:24,789 --> 00:03:28,668 ‎世子還明目張膽地在慶尚活得好好的 25 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 ‎您打算放任世子不管嗎? 26 00:03:41,013 --> 00:03:42,098 ‎我一定 27 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 ‎會除掉世子 28 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 ‎我會親手 29 00:03:51,691 --> 00:03:53,734 ‎了結他的性命 30 00:04:22,555 --> 00:04:23,472 ‎大監! 31 00:04:32,231 --> 00:04:33,733 ‎請將世子交出來 32 00:04:34,483 --> 00:04:37,153 ‎趙學柱已將聞慶鳥嶺封鎖起來了 33 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 ‎若想讓關門開啟,我們就需要世子 34 00:04:40,865 --> 00:04:42,325 ‎世子在哪裡? 35 00:04:48,331 --> 00:04:49,332 ‎大監大人 36 00:04:50,041 --> 00:04:51,292 ‎他們抵達了 37 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 ‎好,我答應你 38 00:04:58,466 --> 00:05:00,384 ‎我會交出世子邸下的 39 00:05:09,935 --> 00:05:10,895 ‎邸下 40 00:05:11,896 --> 00:05:13,647 ‎您不能相信任何人 41 00:05:16,776 --> 00:05:18,235 ‎我們必須趕緊離開這裡 42 00:05:23,366 --> 00:05:24,367 ‎邸下 43 00:05:24,867 --> 00:05:27,745 ‎世子李蒼,請到外頭來! 44 00:05:44,387 --> 00:05:46,013 ‎您大老遠來到了這裡 45 00:05:47,765 --> 00:05:49,225 ‎現在該回漢陽了 46 00:06:03,364 --> 00:06:04,907 ‎他們不是內禁衛嗎? 47 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 ‎非常感謝您幫忙看守罪人 48 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 ‎我現在要遵照諭旨 49 00:06:11,288 --> 00:06:12,790 ‎押送世子 50 00:06:12,873 --> 00:06:14,583 ‎將大逆罪人綑綁起來! 51 00:06:15,167 --> 00:06:16,252 ‎-是! ‎-是! 52 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 ‎你們竟敢這麼做? 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,672 ‎誰? 54 00:06:20,714 --> 00:06:22,591 ‎誰才是大逆罪人? 55 00:06:24,844 --> 00:06:26,262 ‎身為應當保衛國家 56 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 ‎必須保衛王室的內禁衛 57 00:06:31,642 --> 00:06:35,062 ‎卻為了私慾而成為趙學柱的走狗 58 00:06:37,648 --> 00:06:40,276 ‎打壓我國的國本世子 59 00:06:41,485 --> 00:06:44,196 ‎動搖宗廟社稷的根基 60 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 ‎你應當被處死 61 00:06:50,161 --> 00:06:51,370 ‎行刑! 62 00:06:56,750 --> 00:06:58,169 ‎這是在做什麼? 63 00:07:13,142 --> 00:07:17,563 ‎尚州是我的家鄉,也是我的居所 64 00:07:18,856 --> 00:07:20,274 ‎今天晚上 65 00:07:21,025 --> 00:07:22,526 ‎就請您安心休息吧 66 00:07:24,153 --> 00:07:25,988 ‎現在並不是我安逸休息的時候 67 00:07:26,071 --> 00:07:27,281 ‎請您一邊休息 68 00:07:28,616 --> 00:07:30,409 ‎一邊調養身體 69 00:07:30,910 --> 00:07:31,911 ‎如此一來 70 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 ‎您才能與內禁衛將決一勝負 71 00:07:37,458 --> 00:07:39,210 ‎這是什麼意思? 72 00:07:41,170 --> 00:07:42,254 ‎昨日 73 00:07:43,547 --> 00:07:46,383 ‎內禁衛將透過傳信鴿 74 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 ‎送來此封密旨 75 00:07:50,846 --> 00:07:53,015 ‎他說您會過來這裡 76 00:07:54,683 --> 00:07:58,479 ‎要我在他抵達之前,將您監禁起來 77 00:07:59,980 --> 00:08:01,690 ‎我要來這裡的事 78 00:08:02,441 --> 00:08:03,984 ‎內禁衛將不可能會知道啊 79 00:08:08,781 --> 00:08:10,324 ‎與您同行的人當中 80 00:08:11,325 --> 00:08:14,161 ‎有人跟趙學柱同夥 81 00:08:15,287 --> 00:08:16,163 ‎因此 82 00:08:17,748 --> 00:08:22,378 ‎您與我的對話 ‎千萬不能讓任何人知道 83 00:08:36,308 --> 00:08:40,354 ‎你們之中絕不會有人活下來的 84 00:08:41,855 --> 00:08:45,609 ‎不只是你們,包含你們的家人 85 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 ‎都會被困在慶尚,染上瘟疫 86 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 ‎繼而遭砍頭而亡 87 00:09:02,960 --> 00:09:04,211 ‎您這是在做什麼? 88 00:09:04,295 --> 00:09:07,047 ‎怎能將奉命南下的內禁衛趕盡殺絕? 89 00:09:07,131 --> 00:09:09,675 ‎這樣趙學柱大監會善罷甘休嗎? 90 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 ‎他會說你們參與謀反 91 00:09:12,553 --> 00:09:16,098 ‎-使尚州成為一片血海的! ‎-趙學柱已經放棄尚州了 92 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 ‎不僅是尚州 ‎他也放棄了慶尚左道、右道 93 00:09:19,768 --> 00:09:22,021 ‎以及這片土地和所有的人 94 00:09:22,938 --> 00:09:23,981 ‎這是什麼意思? 95 00:09:24,565 --> 00:09:25,941 ‎那麼多的中央軍 96 00:09:26,317 --> 00:09:28,611 ‎難道只是為了阻止我一人 ‎而封鎖聞慶鳥嶺嗎? 97 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 ‎牧使大人,大事不好了 98 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 ‎梁山、慶州、大邱、陜川、昌寧 99 00:09:54,887 --> 00:09:55,971 ‎難民都從南部各地 100 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 ‎北上來這裡躲避瘟疫 101 00:09:59,141 --> 00:10:01,518 ‎那些地區都染上瘟疫了嗎? 102 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 ‎若瘟疫已擴散至昌寧,那最長兩天 103 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 ‎最快則是今晚之內 104 00:10:05,814 --> 00:10:07,316 ‎病患們就會北上至此處了 105 00:10:08,901 --> 00:10:11,403 ‎必須打開城門,讓他們進來才行 106 00:10:11,487 --> 00:10:13,238 ‎若整個慶尚地區都遭感染 107 00:10:13,739 --> 00:10:15,407 ‎肯定會有更多難民前來 108 00:10:15,491 --> 00:10:19,203 ‎那麼多人要睡在哪裡 ‎要吃些什麼呢? 109 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 ‎一旦糧食耗盡,人們就會開始掠奪 110 00:10:21,789 --> 00:10:23,374 ‎邑城內將會鬧得翻天覆地 111 00:10:23,457 --> 00:10:26,710 ‎那些人就快要死了 ‎難道你要坐視不管嗎? 112 00:10:39,556 --> 00:10:40,808 ‎若現在不打開城門 113 00:10:40,891 --> 00:10:43,394 ‎邑城外的尚州郡民也會有危險 114 00:10:43,477 --> 00:10:44,436 ‎請打開城門吧 115 00:10:45,521 --> 00:10:47,147 ‎我們不能打開城門 116 00:10:48,190 --> 00:10:50,109 ‎至少邑城內的人要活下來才行 117 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 ‎趙學柱在封鎖聞慶鳥嶺時 ‎肯定也說了相同的話 118 00:10:56,532 --> 00:10:57,991 ‎說一些至少他們得活下來的話 119 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 ‎這只是為了大局所做的微小犧牲 120 00:11:01,078 --> 00:11:03,497 ‎百姓哪有大小之分? 121 00:11:04,581 --> 00:11:07,459 ‎若鎖上城門,外面的人會因病而死 122 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 ‎而裡面的人被困住,最終就會餓死 123 00:11:12,423 --> 00:11:14,049 ‎我是負責掌管尚州的牧使! 124 00:11:14,133 --> 00:11:15,175 ‎不 125 00:11:15,968 --> 00:11:18,178 ‎你再也沒有資格掌管這裡了 126 00:11:19,096 --> 00:11:21,181 ‎-什麼? ‎-我不能因為一名無能的官吏 127 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 ‎害得所有人都死去 128 00:11:23,142 --> 00:11:26,186 ‎現在起,由我保護尚州與所有郡民們 129 00:11:27,604 --> 00:11:29,064 ‎你憑什麼? 130 00:11:31,775 --> 00:11:33,277 ‎我是這個國家的世子 131 00:11:35,320 --> 00:11:37,448 ‎我現在要褫奪你尚州牧使的頭銜! 132 00:11:40,033 --> 00:11:41,618 ‎這是世子邸下的命令 133 00:11:42,286 --> 00:11:43,454 ‎送尚州牧使離開 134 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 ‎大監 135 00:11:45,664 --> 00:11:47,082 ‎你不能這麼做 136 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 ‎你會後悔的 137 00:11:55,090 --> 00:11:56,091 ‎讓開! 138 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 ‎你們要怎麼做? 139 00:12:03,265 --> 00:12:05,017 ‎即使打開了城門 140 00:12:05,642 --> 00:12:08,604 ‎但若想讓難民與城外郡民躲避 141 00:12:09,480 --> 00:12:10,981 ‎邑城實在是太狹小了 142 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 ‎你說得沒錯 143 00:12:14,485 --> 00:12:16,528 ‎邑城容不下所有人進來躲避 144 00:12:18,572 --> 00:12:20,032 ‎若要拯救所有人 145 00:12:20,783 --> 00:12:22,785 ‎就得守住整個尚州牧 146 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 ‎瘟疫病患就快要湧進來了 147 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 ‎我們該如何守住尚州牧? 148 00:12:30,542 --> 00:12:33,670 ‎瘟疫病患白天時是屍體 ‎且只會在晚上活動 149 00:12:33,754 --> 00:12:35,255 ‎他們也害怕水與火 150 00:12:36,423 --> 00:12:38,592 ‎只要利用這點,就能阻擋他們 151 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 ‎必須用水路將尚州牧南邊環繞起來 152 00:12:51,188 --> 00:12:53,065 ‎屏城川與雲浦沼 153 00:12:54,066 --> 00:12:55,692 ‎只要守住這兩處 154 00:12:56,276 --> 00:12:57,528 ‎我們所有人 155 00:12:59,238 --> 00:13:00,697 ‎都能活命 156 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 ‎哪有這種事? 157 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 ‎怎麼能叫貴族提起武器? 158 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 ‎就是說啊 159 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 ‎這是世子邸下的命令 160 00:14:14,021 --> 00:14:16,773 ‎我們本該拿書的手 ‎現在竟拿著這種東西 161 00:15:44,528 --> 00:15:46,780 ‎可以了,再一下子,好,立起來 162 00:15:48,824 --> 00:15:49,950 ‎好,你可以走了 163 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 ‎我們過去查看後就回來 164 00:16:12,347 --> 00:16:14,349 ‎您應該會在今天之內生產 165 00:16:15,642 --> 00:16:17,686 ‎-是男孩嗎? ‎-這個尚未… 166 00:16:17,769 --> 00:16:20,022 ‎以後只有在會生男孩時再告知我 167 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 ‎是,娘娘 168 00:16:45,547 --> 00:16:47,507 ‎娘! 169 00:16:54,556 --> 00:16:55,515 ‎孩子好像出生了 170 00:16:55,599 --> 00:16:58,602 ‎真是萬幸,她從昨夜就吃了很多苦 171 00:16:58,685 --> 00:17:01,980 ‎就是說啊,她真是得救了… 172 00:17:20,165 --> 00:17:22,375 ‎天氣很冷,回房吧 173 00:17:22,459 --> 00:17:25,837 ‎孩子沒有哭,請問發生什麼事了嗎? 174 00:17:27,756 --> 00:17:29,591 ‎產婦和孩子都平安無事 175 00:17:29,966 --> 00:17:33,470 ‎她正在餵奶喘口氣,妳們回去吧 176 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 ‎不過孩子是男是女呢? 177 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 ‎是個女孩 178 00:17:44,773 --> 00:17:47,442 ‎-真是的 ‎-為何偏偏是女孩啊? 179 00:17:47,526 --> 00:17:49,194 ‎女孩又如何? 180 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 ‎只要健康就行了啊 181 00:18:18,807 --> 00:18:20,725 ‎該死,怎麼辦? 182 00:18:20,809 --> 00:18:21,893 ‎真是的! 183 00:18:27,899 --> 00:18:30,026 ‎真是萬幸 184 00:18:30,360 --> 00:18:32,571 ‎沒有弄髒中殿娘娘的露衣 185 00:18:32,654 --> 00:18:33,488 ‎當然要感到萬幸 186 00:18:34,072 --> 00:18:36,992 ‎若妳留下一點汙漬 ‎那件衣服應該會立刻變成一堆灰燼 187 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 ‎這是什麼意思? 188 00:18:39,161 --> 00:18:40,620 ‎我前幾天有看到 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,874 ‎中殿娘娘將珍貴的綢緞衣燒掉了 190 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 ‎-真的嗎? ‎-對,是真的 191 00:18:47,836 --> 00:18:50,505 ‎是尚宮娘娘親手燒的 192 00:18:51,006 --> 00:18:53,884 ‎那乍看之下只有染上一點血而已 193 00:18:54,634 --> 00:18:55,760 ‎真的好可惜 194 00:18:56,636 --> 00:18:57,679 ‎天啊 195 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 ‎只要能穿這種綢緞衣 ‎我就沒有遺憾了 196 00:19:02,225 --> 00:19:04,519 ‎我們這種賤民還能奢望什麼? 197 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 ‎我們走吧 198 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 ‎好 199 00:19:17,782 --> 00:19:19,451 ‎-拜見中殿娘娘 ‎-拜見中殿娘娘 200 00:19:23,663 --> 00:19:25,290 ‎若妳們打掃完了就出去吧 201 00:19:25,874 --> 00:19:27,042 ‎-是 ‎-是 202 00:19:46,728 --> 00:19:47,854 ‎不過娘娘 203 00:19:48,480 --> 00:19:51,191 ‎真的是由我來服侍中殿娘娘嗎? 204 00:19:51,900 --> 00:19:54,527 ‎為何不是宮女 ‎而是讓我這低賤小人來呢? 205 00:19:55,111 --> 00:19:57,656 ‎小心說話,專心服侍中殿娘娘就好 206 00:20:27,269 --> 00:20:28,770 ‎動作為何這麼慢? 207 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 ‎小的惶恐 208 00:20:52,877 --> 00:20:53,962 ‎放肆 209 00:21:15,900 --> 00:21:17,235 ‎如何? 210 00:21:18,069 --> 00:21:20,572 ‎我的孩子看起來十分健康吧? 211 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 ‎請饒了我! 212 00:21:56,232 --> 00:21:59,152 ‎-大人,我來幫您拿 ‎-不用,你走… 213 00:22:06,743 --> 00:22:07,869 ‎如何? 214 00:22:09,245 --> 00:22:10,830 ‎這些足夠了吧? 215 00:22:29,182 --> 00:22:30,809 ‎您真有本事啊 216 00:22:32,560 --> 00:22:35,939 ‎怎麼只摘回這些雜草呢? 217 00:22:36,022 --> 00:22:37,065 ‎什麼? 218 00:22:38,066 --> 00:22:41,361 ‎妳要仔細確認 219 00:22:41,820 --> 00:22:43,696 ‎我分明按照妳所說的摘了 220 00:22:44,239 --> 00:22:47,909 ‎您一定累了,請去休息吧 221 00:22:47,992 --> 00:22:49,244 ‎可是… 222 00:22:49,619 --> 00:22:51,955 ‎我親自去一趟吧 223 00:22:52,038 --> 00:22:54,707 ‎可是…妳叫我休息? 224 00:22:57,335 --> 00:22:59,462 ‎男子漢怎能休息呢? 225 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 ‎徐菲! 226 00:23:01,798 --> 00:23:05,135 ‎這些應該夠了吧? 227 00:23:06,344 --> 00:23:09,264 ‎我還得找一些藥草才行 228 00:23:09,514 --> 00:23:12,308 ‎妳還要找什麼啊? 229 00:23:13,518 --> 00:23:14,853 ‎舞鶴草 230 00:23:15,061 --> 00:23:17,564 ‎-什麼? ‎-邸下的傷口尚未癒合 231 00:23:18,231 --> 00:23:19,941 ‎我需要那種藥草 232 00:23:21,359 --> 00:23:23,319 ‎那是要給邸下的藥草啊? 233 00:23:26,656 --> 00:23:27,824 ‎徐菲 234 00:23:28,825 --> 00:23:29,868 ‎徐菲 235 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 ‎我也受傷了 236 00:23:33,496 --> 00:23:36,833 ‎您那是逃跑時受的傷 237 00:23:42,672 --> 00:23:44,340 ‎不,妳… 238 00:23:44,424 --> 00:23:46,426 ‎妳不能走那條路 239 00:23:47,260 --> 00:23:49,429 ‎官衙的人說那條路很危險 240 00:23:50,013 --> 00:23:52,348 ‎嚴格禁止進入 241 00:23:53,683 --> 00:23:55,768 ‎那條路又不會有老虎出現 242 00:23:55,852 --> 00:23:58,021 ‎到底哪裡危險了? 243 00:23:58,396 --> 00:24:00,523 ‎誰知道?那個叫冰谷還是什麼的地方 244 00:24:00,607 --> 00:24:02,734 ‎似乎會有鬼跑出來 245 00:24:02,817 --> 00:24:04,819 ‎我們就回去吧 246 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 ‎您剛才說什麼? 247 00:24:07,822 --> 00:24:09,365 ‎妳是指什麼? 248 00:24:10,825 --> 00:24:12,535 ‎您剛才說冰谷嗎? 249 00:24:13,244 --> 00:24:14,245 ‎是啊 250 00:24:14,412 --> 00:24:16,956 ‎上面的溪谷名叫冰谷 251 00:24:22,879 --> 00:24:25,006 ‎等等… 252 00:24:25,423 --> 00:24:28,676 ‎那女人怎麼那麼大膽啊? 253 00:24:29,761 --> 00:24:30,720 ‎也是 254 00:24:31,721 --> 00:24:33,473 ‎那就是妳的魅力啊 255 00:24:34,098 --> 00:24:34,933 ‎徐菲 256 00:24:41,940 --> 00:24:44,359 ‎等等,徐菲 257 00:25:17,308 --> 00:25:20,770 ‎冷颼颼的,這裡已經是冬天了啊 258 00:25:24,524 --> 00:25:27,068 ‎四季霧氣繚繞之地 259 00:25:32,282 --> 00:25:34,450 ‎那個,徐菲 260 00:25:35,827 --> 00:25:37,287 ‎等等 261 00:25:40,081 --> 00:25:41,332 ‎徐菲 262 00:25:43,418 --> 00:25:44,460 ‎徐菲 263 00:26:03,104 --> 00:26:04,272 ‎好冰! 264 00:26:05,064 --> 00:26:06,065 ‎好冰! 265 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 ‎生死草… 266 00:26:24,792 --> 00:26:26,628 ‎妳說什麼? 267 00:26:30,757 --> 00:26:32,175 ‎就是這種草 268 00:26:34,302 --> 00:26:36,554 ‎這種草讓人死而復生了 269 00:26:38,890 --> 00:26:41,267 ‎這種草讓人死而復生了 270 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 ‎那是什麼? 271 00:27:25,520 --> 00:27:26,688 ‎在瞄準時最重要的是 272 00:27:27,522 --> 00:27:30,108 ‎槍口、槍管和扣板機的手臂 273 00:27:30,191 --> 00:27:31,192 ‎要盡量擺成一直線 274 00:27:32,235 --> 00:27:33,820 ‎他很會用槍 275 00:27:34,445 --> 00:27:35,822 ‎據說他是捉虎軍出身的 276 00:27:38,241 --> 00:27:40,284 ‎他就是我曾提過的壽望村的孩子 277 00:27:50,586 --> 00:27:51,838 ‎開槍! 278 00:27:55,216 --> 00:27:56,384 ‎你認識他嗎? 279 00:27:58,553 --> 00:27:59,595 ‎不 280 00:28:00,680 --> 00:28:02,056 ‎我不認識他 281 00:28:10,064 --> 00:28:10,982 ‎開槍! 282 00:28:17,780 --> 00:28:19,615 ‎各位聽好! 283 00:28:19,699 --> 00:28:21,492 ‎現在就快要日落了 284 00:28:22,160 --> 00:28:24,454 ‎請各位再次確認周圍 285 00:28:25,037 --> 00:28:28,458 ‎千萬不能離開自己的位置! 286 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 ‎明白了嗎? 287 00:28:30,334 --> 00:28:31,419 ‎-是! ‎-是! 288 00:28:36,758 --> 00:28:38,176 ‎放開木筏! 289 00:28:38,676 --> 00:28:43,097 ‎…二,一,二! 290 00:28:43,765 --> 00:28:44,724 ‎一! 291 00:28:45,683 --> 00:28:46,934 ‎二! 292 00:29:22,929 --> 00:29:25,181 ‎偵查隊目前尚未歸來 293 00:30:10,685 --> 00:30:11,853 ‎我們已經抵達了 294 00:30:30,037 --> 00:30:31,455 ‎(聞慶鳥嶺第一關) 295 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 ‎歡迎您,領相大監 296 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 ‎情況如何? 297 00:30:43,009 --> 00:30:44,844 ‎尚州目前還很安全 298 00:31:17,501 --> 00:31:18,628 ‎邸下 299 00:31:20,087 --> 00:31:22,965 ‎只要再撐一下子,很快就要日出了 300 00:31:32,016 --> 00:31:32,975 ‎邸下 301 00:32:02,171 --> 00:32:04,548 ‎那些是出外偵查的家僕之馬 302 00:32:05,758 --> 00:32:06,634 ‎開道吧 303 00:32:46,007 --> 00:32:47,925 ‎血還沒乾 304 00:32:50,052 --> 00:32:51,721 ‎他們很快就會闖進來的 305 00:33:14,827 --> 00:33:16,579 ‎火已經點燃了,擊鼓吧! 306 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 ‎拜託快點日出吧 307 00:34:23,395 --> 00:34:24,855 ‎天氣非常冷 308 00:34:25,314 --> 00:34:26,524 ‎請進去吧 309 00:35:08,983 --> 00:35:11,068 ‎-日出了! ‎-得救了… 310 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 ‎我們還得為今晚做好準備 311 00:35:33,799 --> 00:35:35,551 ‎我會讓他們去休息的 312 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 ‎大家都回去吧! 313 00:35:41,849 --> 00:35:44,476 ‎-得救了! ‎-今天就先撤退吧! 314 00:35:56,030 --> 00:35:59,491 ‎-一、二… ‎-一、二… 315 00:36:00,910 --> 00:36:04,205 ‎好,既然已經日出了 ‎我們就去小睡一下吧 316 00:36:04,288 --> 00:36:05,873 ‎我們去吃美味的飯吧! 317 00:36:06,040 --> 00:36:06,957 ‎走吧 318 00:36:16,342 --> 00:36:18,302 ‎你們以為已經結束了嗎? 319 00:36:21,055 --> 00:36:24,225 ‎趕快整理好,準備應付晚上吧! 320 00:36:24,308 --> 00:36:25,476 ‎-是! ‎-是! 321 00:37:04,306 --> 00:37:06,892 ‎他們怎麼會在白天… 322 00:37:12,106 --> 00:37:15,067 ‎不是因為陽光的關係 323 00:37:17,152 --> 00:37:18,654 ‎而是溫度 324 00:43:03,373 --> 00:43:09,129 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故高根熙) 325 00:43:09,504 --> 00:43:11,548 ‎字幕翻譯:陳寀宸