1 00:00:05,840 --> 00:00:07,967 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,185 ‎(สร้างจากเรื่อง ‎"เดอะคิงดอมออฟก็อดส์" โดย YLAB) 3 00:02:30,526 --> 00:02:31,944 ‎พระองค์ต้องเสวยนะพ่ะย่ะค่ะ 4 00:02:35,448 --> 00:02:36,949 ‎มันไม่ใช่ความผิดของพระองค์ 5 00:02:37,033 --> 00:02:39,911 ‎พระองค์ทรงช่วยชีวิตพวกเขา ‎อย่างสุดความสามารถแล้ว 6 00:02:40,620 --> 00:02:42,538 ‎หากข้ายื่นมือเข้าไปเร็วกว่านี้ 7 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ‎ก็คงช่วยพวกเขาไว้ได้ 8 00:02:45,625 --> 00:02:47,960 ‎หากทำเช่นนั้น ‎พระองค์ก็คงสิ้นพระชนม์ไปแล้ว 9 00:02:53,174 --> 00:02:54,675 ‎พระองค์ตรัสว่าต้องมีพระชนม์ชีพอยู่ 10 00:02:54,967 --> 00:02:57,595 ‎พระองค์คิดก่อกบฏ ‎เพื่อจะได้มีพระชนม์ชีพอยู่มิใช่หรือ 11 00:03:02,725 --> 00:03:04,352 ‎ข้าอยากแตกต่าง 12 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 ‎ข้าอยากแตกต่างจากพวกนั้น 13 00:03:12,235 --> 00:03:13,486 ‎พวกที่ทอดทิ้งคนอ่อนแอ 14 00:03:16,948 --> 00:03:18,658 ‎พระองค์แตกต่างเพคะ 15 00:03:21,369 --> 00:03:23,996 ‎นั่นคือสิ่งที่หม่อมฉันเห็น 16 00:03:30,878 --> 00:03:34,507 ‎หม่อมฉันจะไปหาสมุนไพร ‎มารักษาบาดแผลเพคะ 17 00:04:23,431 --> 00:04:24,765 ‎เขากลับมาหรือยัง 18 00:04:28,311 --> 00:04:29,520 ‎เกรงว่าจะยังพ่ะย่ะค่ะ 19 00:04:30,396 --> 00:04:31,897 ‎เรายังไม่รู้ชื่อของเขาเลย 20 00:04:33,024 --> 00:04:36,193 ‎ทั้งชื่อยองชินแล้วก็ป้ายประจำตัว ‎ล้วนเป็นของปลอมพ่ะย่ะค่ะ 21 00:04:37,570 --> 00:04:41,449 ‎ตอนนี้เราต้องการคนที่รู้จักพื้นที่เป็นอย่างดี 22 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 ‎พระองค์ทรงเห็นเขาใช้ปืนหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ 23 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 ‎แม้แต่ราชองครักษ์ก็ยังฝีมือไม่ดีเท่านั้นเลย 24 00:04:49,790 --> 00:04:52,835 ‎ผู้ที่มีความสามารถระดับนั้นได้ 25 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 ‎ก็คือสมาชิกกลุ่มชักโฮ 26 00:04:55,379 --> 00:04:58,341 ‎เจ้าพูดถึงกลุ่มทหารชั้นสูง ‎ที่ล่าเสืออย่างนั้นหรือ 27 00:04:58,424 --> 00:04:59,383 ‎พ่ะย่ะค่ะ 28 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 ‎เนื่องจากการล่าเสือนั้นอันตราย 29 00:05:02,928 --> 00:05:05,806 ‎สมาชิกจึงถูกเลือกจากฝีมือการต่อสู้ 30 00:05:05,890 --> 00:05:07,892 ‎โดยไม่ดูเรื่องสถานะทางสังคม 31 00:05:08,851 --> 00:05:10,895 ‎พวกเขาหลายคนค่อนข้างอันตรายทีเดียว 32 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 ‎พวกเขาจะทำทุกอย่าง 33 00:05:13,439 --> 00:05:14,982 ‎เพื่อให้มีชีวิตรอดพ่ะย่ะค่ะ 34 00:05:18,194 --> 00:05:21,364 ‎พวกเขาจะทำทุกอย่าง ‎เพื่อให้มีชีวิตรอดงั้นหรือ 35 00:05:21,447 --> 00:05:23,282 ‎เช่นนั้นก็เหมือนข้าน่ะสิ 36 00:05:23,866 --> 00:05:24,742 ‎องค์รัชทายาท 37 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 ‎รายงานมา 38 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 ‎ไม่มีทหารตามเรามาพ่ะย่ะค่ะ 39 00:05:37,463 --> 00:05:39,507 ‎กระหม่อมได้ตรวจดูหมู่บ้าน ‎สองสามแห่งระหว่างทาง 40 00:05:39,715 --> 00:05:41,509 ‎โรคยังระบาดไปไม่ถึง 41 00:05:41,592 --> 00:05:43,636 ‎แต่ผู้คนก็หวาดกลัวเพราะข่าวลือ 42 00:05:44,053 --> 00:05:45,638 ‎ดูจากบ้านเรือนที่ว่างเปล่า 43 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 ‎ชาวบ้านคงหนีกันไปเยอะแล้วพ่ะย่ะค่ะ 44 00:07:04,884 --> 00:07:07,428 ‎อสุรกาย! มีอสุรกายอยู่ตรงนั้น! 45 00:07:26,614 --> 00:07:30,201 ‎น้ำ ข้าขอน้ำ น้ำ! 46 00:07:32,453 --> 00:07:33,370 ‎นั่นมัน... 47 00:07:33,787 --> 00:07:34,747 ‎ท่านเจ้าเมืองหรือ 48 00:07:35,998 --> 00:07:37,208 ‎องค์รัชทายาท 49 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 ‎องค์รัชทายาท พระองค์... 50 00:07:42,087 --> 00:07:43,214 ‎องค์รัชทายาท กระหม่อม... 51 00:07:47,259 --> 00:07:49,720 ‎เจ้ารู้ไหมว่าคนที่เจ้าทิ้งไว้ ‎เสียเลือดเนื้อกันไปเท่าไร 52 00:07:50,429 --> 00:07:51,388 ‎อย่าเลยพ่ะย่ะค่ะ 53 00:07:51,764 --> 00:07:53,140 ‎เขาไม่คู่ควรให้ฆ่าด้วยซ้ำ 54 00:08:00,940 --> 00:08:04,193 ‎เจ้าไม่ได้หนีตายไปหรือ เกิดอะไรขึ้น 55 00:08:04,777 --> 00:08:07,321 ‎เรือขนส่งสินค้านั่น... 56 00:08:07,696 --> 00:08:09,990 ‎โรคแพร่ระบาดบนเรือพ่ะย่ะค่ะ 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 ‎เจ้าหมายความว่ายังไง 58 00:08:16,664 --> 00:08:19,083 ‎มีร่างติดเชื้ออยู่บนเรือพ่ะย่ะค่ะ 59 00:08:19,416 --> 00:08:22,920 ‎ร่างนั่นแพร่เชื้อให้ทุกคนที่อยู่บนเรือ 60 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 ‎กระหม่อมเป็นคนเดียวที่รอดมาได้ 61 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 ‎แล้วตอนนี้เรือนั่นอยู่ไหน 62 00:08:28,259 --> 00:08:31,929 ‎โรคเริ่มแพร่ระบาด ‎ตอนเรามาถึงซองจู ฉะนั้น... 63 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 ‎ถ้าเป็นเช่นนั้น 64 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 ‎อีกไม่นานพวกเขาก็จะถึงซังจู 65 00:08:39,061 --> 00:08:40,229 ‎คนนำสารถูกส่งออกไปแล้ว 66 00:08:40,729 --> 00:08:42,439 ‎ฉะนั้นซังจูจะต้องเตรียมรับมือให้ดี 67 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 ‎ที่จริงแล้ว 68 00:08:43,732 --> 00:08:47,820 ‎มีแค่เมืองป้อมปราการใกล้ทงเร ‎ที่รู้ข่าวโรคระบาดพ่ะย่ะค่ะ 69 00:08:50,823 --> 00:08:54,159 ‎ถ้าช่องเขามุนกยองเซเจ ‎ในซังจูต้านไม่อยู่ล่ะก็ 70 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 ‎เชื้อจะแพร่ไปถึงฮันยางในเร็ววันแน่พ่ะย่ะค่ะ 71 00:09:06,547 --> 00:09:08,007 ‎เราต้องไปที่ซังจูเดี๋ยวนี้ 72 00:09:12,428 --> 00:09:15,014 ‎องค์รัชทายาท 73 00:09:15,347 --> 00:09:18,475 ‎โปรดให้กระหม่อมไปด้วยพ่ะย่ะค่ะ ‎องค์รัชทายาท 74 00:09:55,054 --> 00:09:56,472 ‎ซังจูอยู่พ้นเขาลูกนั้นไปพ่ะย่ะค่ะ 75 00:09:57,181 --> 00:09:58,432 ‎หากซังจูแตกพ่าย 76 00:09:58,682 --> 00:10:00,809 ‎เชื้อโรคจะแพร่ระบาดไปทั่วประเทศ 77 00:10:01,268 --> 00:10:02,353 ‎เราต้องหยุดมันให้ได้ 78 00:10:04,938 --> 00:10:09,652 ‎(ซังจู) 79 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎ข่าวลือเป็นเรื่องจริงหรือ 80 00:10:47,815 --> 00:10:50,109 ‎- อะไรนะ ‎- มีโรคต้องสาปกำลังระบาดอยู่ 81 00:10:50,693 --> 00:10:53,362 ‎ว่ากันว่าจะมีผีหัวขาดปรากฏตัวตอนกลางคืน 82 00:11:09,837 --> 00:11:11,463 ‎สัญญาณไฟถูกจุดจากทงเร 83 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎คนนำสารยังไม่มาถึง 84 00:11:13,590 --> 00:11:15,926 ‎สำนักปกครองท้องถิ่น ‎จึงยังไม่รู้รายละเอียดขอรับ 85 00:11:16,009 --> 00:11:17,177 ‎อย่างไรก็ตาม 86 00:11:18,721 --> 00:11:20,889 ‎มีข่าวลือประหลาดกระจายไปทั่วกยองซัง 87 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 ‎มีเชื้อโรคกำลังระบาดในทงเร 88 00:11:23,559 --> 00:11:26,979 ‎และดูเหมือนเหยื่อจะฟื้นคืนชีพได้ขอรับ 89 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 ‎เตรียมตัวให้พร้อม 90 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 ‎ข้าจะออกจากภูเขานี่ 91 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 ‎ยันต์แผ่นนี้ 92 00:11:55,174 --> 00:11:58,552 ‎จะช่วยปัดเป่าทุกโรคร้าย ‎แล้วก็ผีทุกตนออกไป 93 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 ‎ยันต์นี่น่ะ 94 00:12:01,013 --> 00:12:04,767 ‎ร่างทรงน้อยเป็นคนเขียนด้วยชาด ‎ราคาแค่สิบพุนเท่านั้น 95 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 ‎แค่สิบพุนเท่านั้นเอง 96 00:12:06,643 --> 00:12:09,188 ‎- ข้าขอหนึ่งใบ ‎- เอานี่ไป ราคาสิบพุน 97 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 ‎ข้าขอด้วยใบหนึ่งสิ ‎แต่ข้ามีเงินแค่นี้ 98 00:12:11,231 --> 00:12:13,734 ‎กล้าดียังไงมาต่อรองกับข้า 99 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 ‎เจ้ามันตัวโชคร้าย ไปซะ ราคาสิบพุน 100 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 ‎- เอาเงินมา ‎- ให้ตายเถอะ 101 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 ‎- ท่านอันฮยอน ‎- ท่านอันฮยอน 102 00:12:19,823 --> 00:12:21,450 ‎- ท่านอันฮยอนนี่ ‎- ท่านอันฮยอนมาแล้ว 103 00:12:41,595 --> 00:12:45,265 ‎ท่านผู้ว่าการ ระหว่างตรวจตรา ‎ข้าเจอบางอย่างแปลกๆ อยู่ริมลำธาร 104 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 ‎ท่านต้องมาดูด้วยตนเองขอรับ 105 00:12:50,646 --> 00:12:52,731 ‎ทำไมเรือที่เป็นของหลวง 106 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 ‎ถึงมาเกยตื้นที่ลำธารนี่ล่ะ 107 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 ‎ข้าเดาว่าน่าจะเกิด ‎ความโกลาหลครั้งใหญ่ขอรับ 108 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 ‎คงเป็นสาเหตุที่มีสัญญาณไฟมาจากทงเร 109 00:13:15,546 --> 00:13:18,549 ‎มีหมู่บ้านอยู่ในป่าลึกนี่ด้วย 110 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 ‎ของชาวนาที่ทําไร่เลื่อนลอยพ่ะย่ะค่ะ 111 00:13:21,844 --> 00:13:24,805 ‎ข้าได้กลิ่นเนื้อย่างนะ 112 00:13:26,098 --> 00:13:27,057 ‎ข้าได้กลิ่นหมู 113 00:13:39,653 --> 00:13:42,531 ‎ตรงนี้แล้วก็บนดาดฟ้าเรือ 114 00:13:42,698 --> 00:13:43,866 ‎มีเลือดเต็มไปหมดเลยขอรับ 115 00:14:17,774 --> 00:14:20,027 ‎พื้นและกำแพงเต็มไปด้วยเลือด 116 00:14:20,986 --> 00:14:25,032 ‎แล้วคนบาดเจ็บ ไม่ก็คนตายอยู่ที่ไหน 117 00:14:36,543 --> 00:14:40,380 ‎ไม่รู้ว่าเราจะได้กินอีกเมื่อไหร่ ‎ตอนนี้กินได้ก็กินเข้าไปเลย 118 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 ‎- กินเลย ‎- อย่าลืมเคี้ยวล่ะ 119 00:14:47,054 --> 00:14:48,722 ‎- อย่ากินข้าวเยอะไปล่ะ ‎- อร่อยจัง 120 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 ‎กินหมูด้วย... 121 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ‎แปลกนะพ่ะย่ะค่ะ 122 00:15:00,817 --> 00:15:03,445 ‎คนกำลังล้มตายเพราะอดอยาก ‎แต่ที่นี่กลับมีข้าวและหมูกิน 123 00:15:06,865 --> 00:15:10,410 ‎ทำไมพวกท่านถึงเข้ามาในป่าลึกเช่นนี้ได้ล่ะ 124 00:15:10,994 --> 00:15:12,120 ‎ได้อาหารนี่มาจากไหน 125 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ‎คือว่า 126 00:15:15,582 --> 00:15:18,669 ‎เราได้มาเป็นค่าตอบแทน ‎ที่ช่วยจัดงานเลี้ยงน่ะพ่ะย่ะค่ะ 127 00:15:23,882 --> 00:15:25,175 ‎ไม่จริงน่า 128 00:15:25,300 --> 00:15:27,177 ‎หลบ หลบไป! 129 00:15:30,097 --> 00:15:31,139 ‎หลบไปเลย 130 00:15:31,306 --> 00:15:32,641 ‎ข้าบอกให้หลบไง! 131 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 ‎กระหม่อมเห็นของจากเรือพ่ะย่ะค่ะ 132 00:15:41,066 --> 00:15:42,985 ‎พวกเขาต้องปล้นสะดมเรือมาแน่ 133 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 ‎ขอประทานอภัย 134 00:15:44,403 --> 00:15:47,030 ‎โปรดไว้ชีวิตกระหม่อมด้วยเถอะ 135 00:15:47,114 --> 00:15:48,281 ‎พวกเราขออภัยจริงๆ 136 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะขโมย ‎จากเรือลำนั้นนะพ่ะย่ะค่ะ 137 00:15:53,370 --> 00:15:56,623 ‎อาหารมันดีเกินกว่าจะปล่อยทิ้งไว้ 138 00:15:56,707 --> 00:15:59,042 ‎- โปรดไว้ชีวิตเราด้วยเถอะ ‎- โปรดไว้ชีวิตเราด้วยเถอะ 139 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 ‎ขอพระองค์ทรงอภัยให้เราด้วยเถอะ 140 00:16:01,128 --> 00:16:04,006 ‎มีใครอยู่บนเรือไหม 141 00:16:04,381 --> 00:16:07,718 ‎ตอนเราไปถึง ‎ทุกคนก็ตายหมดแล้วพ่ะย่ะค่ะ 142 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 ‎กระหม่อมไปตรวจดูเรือเมื่อเช้านี้ 143 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 ‎ผู้โดยสารบนเรือถูกกัด ‎ราวกับโดนสัตว์ทำร้าย 144 00:16:13,724 --> 00:16:15,100 ‎กรุณาเชื่อกระหม่อมด้วยเถอะ 145 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 ‎แล้วพวกศพล่ะ เจ้าปล่อยไว้แบบนั้นหรือ 146 00:16:17,769 --> 00:16:20,313 ‎เรากลัวพวกสัตว์กัดกินร่างพวกเขา 147 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 ‎เราจึงฝังพวกเขาทุกคนพ่ะย่ะค่ะ 148 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 ‎ฝังไว้ที่ไหน 149 00:16:25,777 --> 00:16:26,862 ‎ฝังไว้ที่ไหน 150 00:16:29,031 --> 00:16:31,783 ‎พวกเจ้าทุกคนก่ออาชญากรรมร้ายแรง 151 00:16:31,867 --> 00:16:35,662 ‎อย่างไรก็ตาม ข้าเข้าใจว่า ‎พวกเจ้าทำไปเพราะความหิวโหย 152 00:16:35,746 --> 00:16:39,499 ‎หากเจ้าพูดความจริงกับข้า ‎ข้าจะลดโทษให้ 153 00:16:45,213 --> 00:16:46,840 ‎พวกกระหม่อมจะนำทางไปเองพ่ะย่ะค่ะ 154 00:16:52,596 --> 00:16:54,222 ‎ข้าเจอรอยล้อแล้วขอรับ 155 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 ‎ยังไม่ถึงอีกหรือ 156 00:17:19,331 --> 00:17:20,624 ‎เกือบถึงแล้วขอรับ 157 00:17:35,847 --> 00:17:36,848 ‎ที่นี่หรือ 158 00:17:39,726 --> 00:17:41,978 ‎พวกเจ้าทำอะไรน่ะ นำทางต่อไปสิ! 159 00:17:53,031 --> 00:17:56,660 ‎เรารู้ว่าคนที่ขโมยของหลวงจะโดนตัดหัว 160 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 ‎นี่เจ้าพูดอะไรน่ะ 161 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 ‎เราใช้ชีวิตมานานพอแล้ว 162 00:18:03,834 --> 00:18:05,836 ‎แต่ลูกๆ ของเราไม่สมควรตาย 163 00:18:06,044 --> 00:18:09,256 ‎ถ้าไม่มีพวกท่านไปโพนทะนาความผิดเรา ‎มันก็จะเป็นความลับต่อไป 164 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 ‎เจ้าพวกชั่วช้าเอ๊ย 165 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 ‎เจ้าคิดว่าพูดกับใครอยู่ 166 00:18:16,304 --> 00:18:17,305 ‎ลดอาวุธลงซะ! 167 00:18:22,811 --> 00:18:25,105 ‎เรื่องนี้ร้ายแรงกว่าการขโมยเสียอีก 168 00:18:25,188 --> 00:18:26,690 ‎ถ้าไม่จัดการเรื่องนี้เสีย 169 00:18:27,149 --> 00:18:28,608 ‎ไม่เพียงแค่เจ้าหรือลูกของเจ้า 170 00:18:28,859 --> 00:18:32,362 ‎แต่คนทั้งกยองซังอาจเสียชีวิตได้ 171 00:18:34,447 --> 00:18:36,658 ‎ทีนี้ก็นำทางเราไปหาศพได้แล้ว 172 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 ‎หิวจนหูหนวกแล้วหรือไง 173 00:18:43,707 --> 00:18:45,667 ‎ร่างพวกนั้นอยู่ที่ไหน 174 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 ‎พระองค์เหยียบพวกเขาอยู่ 175 00:19:23,371 --> 00:19:24,748 ‎นี่มันอะไรกัน 176 00:20:07,916 --> 00:20:09,167 ‎ถ้ายังอยากมีชีวิตอยู่ 177 00:20:11,086 --> 00:20:13,213 ‎ยกอาวุธขึ้นแล้วตัดหัวพวกมันให้หมด 178 00:21:04,472 --> 00:21:05,807 ‎อสุรกายมาอีกระลอกแล้ว! 179 00:21:36,254 --> 00:21:38,173 ‎ไม่นะ 180 00:21:40,592 --> 00:21:41,843 ‎ช่วยข้าด้วย... 181 00:21:43,386 --> 00:21:45,013 ‎หยุดนะ 182 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 ‎ลงมาเถอะพ่ะย่ะค่ะ 183 00:25:11,052 --> 00:25:13,096 ‎ต้องให้กระหม่อม ‎บังคับพระองค์ให้ลงมาหรือ 184 00:25:13,596 --> 00:25:16,140 ‎ถ้าข้าลงไป ข้าต้องโดนฆ่าแน่ๆ 185 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 ‎ทุกคนอยากให้ข้าออกจากวังไป 186 00:25:20,311 --> 00:25:23,648 ‎ถ้าข้าถูกขับออกจากตำแหน่ง ‎ข้าก็จะโดนฆ่า 187 00:25:25,942 --> 00:25:29,487 ‎ข้าคิดถึงท่านแม่ที่จากไปแล้วมากเลย 188 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 ‎พระองค์ไม่ควรอยู่ที่นี่ 189 00:25:39,998 --> 00:25:41,499 ‎นี่ไม่ใช่... 190 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 ‎ที่ที่พระองค์ควรอยู่พ่ะย่ะค่ะ 191 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 ‎(ตำหนักคังนยองจอน) 192 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 ‎ข้าไม่อยากไปที่นั่น 193 00:25:54,846 --> 00:25:57,140 ‎อาจารย์ ข้าขอกลับไปดีกว่า 194 00:26:01,227 --> 00:26:03,187 ‎พระองค์พูดถูกแล้ว 195 00:26:03,855 --> 00:26:05,481 ‎ฝ่าบาทได้รับคำร้อง 196 00:26:05,940 --> 00:26:09,485 ‎จำนวนไม่น้อยที่เรียกร้อง ‎ให้ปลดพระองค์ออกจากตำแหน่ง 197 00:26:10,903 --> 00:26:12,030 ‎ที่แย่ไปกว่านั้น 198 00:26:12,113 --> 00:26:15,199 ‎ไม่มีใครในวังนี้ปกป้องพระองค์ได้ 199 00:26:15,283 --> 00:26:16,367 ‎ดังนั้น... 200 00:26:17,410 --> 00:26:19,120 ‎พระองค์ต้องปกป้องตัวเอง 201 00:26:24,751 --> 00:26:26,169 ‎องค์ชายรัชทายาท 202 00:26:27,378 --> 00:26:30,048 ‎ไม่ใช่แค่ต้องพยายามปกป้องชีวิตตนเท่านั้น 203 00:26:31,007 --> 00:26:32,925 ‎พระองค์ยังต้องต่อสู้กับความอยุติธรรม 204 00:26:33,176 --> 00:26:35,219 ‎มีคนที่พยายามจะทำให้ 205 00:26:35,303 --> 00:26:38,598 ‎องค์ชายรัชทายาทเป็นหุ่นเชิด ‎เพื่อผลประโยชน์ส่วนตน 206 00:26:38,681 --> 00:26:41,184 ‎การต่อสู้และเอาชนะความชั่วร้ายนั้น 207 00:26:41,267 --> 00:26:43,603 ‎เป็นหนทางเดียวที่จะผดุงความยุติธรรมเอาไว้ 208 00:27:06,334 --> 00:27:07,710 ‎แสดงความเคารพสิ! 209 00:27:08,211 --> 00:27:09,921 ‎พระองค์คือองค์ชายรัชทายาท 210 00:27:10,630 --> 00:27:12,090 ‎ผู้สืบทอดบัลลังก์นะ! 211 00:27:14,926 --> 00:27:17,762 ‎- ถวายบังคมองค์รัชทายาท ‎- ถวายบังคมองค์รัชทายาท 212 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 213 00:27:29,232 --> 00:27:30,233 ‎อาจารย์ 214 00:27:41,411 --> 00:27:43,413 ‎ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง 215 00:27:43,996 --> 00:27:45,039 ‎เสด็จพ่อ... 216 00:27:48,167 --> 00:27:49,502 ‎สวรรคตแล้ว 217 00:27:50,211 --> 00:27:52,755 ‎อัครมหาเสนาบดีโจ ‎ผู้ลุ่มหลงในอำนาจ ได้ให้หมออีซึงฮี 218 00:27:53,172 --> 00:27:55,842 ‎นำสมุนไพรคืนชีพให้เสด็จพ่อเสวย ‎จนทำให้ท่านกลายเป็น... 219 00:27:57,677 --> 00:27:58,803 ‎อสุรกายกระหายเนื้อมนุษย์ 220 00:27:59,220 --> 00:28:01,347 ‎นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของโรคระบาดที่น่ากลัวนี่ 221 00:28:04,350 --> 00:28:07,019 ‎โจฮักจูเป็นคนชั่วช้าสามานย์ ‎เราต้องให้ท่านช่วย 222 00:28:08,146 --> 00:28:10,648 ‎ข้าจะกลับไปฮันยาง ลงโทษกลุ่มแฮวอนโจ 223 00:28:11,774 --> 00:28:13,651 ‎และสร้างประเทศนี้ขึ้นใหม่ 224 00:28:20,783 --> 00:28:21,993 ‎พระองค์ได้บรรทม... 225 00:28:23,536 --> 00:28:25,413 ‎ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่หรือพ่ะย่ะค่ะ 226 00:28:26,831 --> 00:28:28,249 ‎ท่านหมายความว่ายังไง 227 00:28:29,876 --> 00:28:32,295 ‎พระองค์เสด็จมาไกลขนาดนี้ 228 00:28:33,588 --> 00:28:35,631 ‎ทั้งที่หิวและกระเซอะกระเซิงเช่นนี้หรือ 229 00:28:38,760 --> 00:28:40,887 ‎อันธพาลข้างถนนจะเป็นเช่นนั้นก็ได้ 230 00:28:41,429 --> 00:28:42,346 ‎แต่ว่า... 231 00:28:44,348 --> 00:28:45,725 ‎องค์รัชทายาทเป็นเช่นนั้นไม่ได้ 232 00:28:47,393 --> 00:28:48,603 ‎องค์ชายรัชทายาท 233 00:28:49,270 --> 00:28:50,438 ‎ไม่ว่าที่ไหนเมื่อไหร่ 234 00:28:51,355 --> 00:28:54,901 ‎ก็ต้องทรงดูน่านับถือ ‎และน่าไว้วางใจเสมอพ่ะย่ะค่ะ 235 00:29:03,159 --> 00:29:07,789 ‎ซังจูเป็นบ้านเกิดและสถานที่ ‎ที่กระหม่อมอาศัยอยู่ในขณะนี้ 236 00:29:08,831 --> 00:29:10,082 ‎กระหม่อมอยากขอให้พระองค์ 237 00:29:11,042 --> 00:29:12,627 ‎พักผ่อนให้เต็มที่ในคืนนี้ 238 00:29:15,463 --> 00:29:16,881 ‎- เร็วเข้า ‎- ขอรับ 239 00:29:35,066 --> 00:29:39,028 ‎ท่านผู้ว่าการอันฮยอน ‎เป็นคนแบบไหนหรือเจ้าคะ 240 00:29:42,114 --> 00:29:43,324 ‎ทำไมถึงถามข้าเช่นนั้น 241 00:29:43,866 --> 00:29:45,701 ‎ท่านไม่คิดว่ามันแปลกหรือเจ้าคะ 242 00:29:47,370 --> 00:29:49,789 ‎ทั้งท่านผู้ว่าการอันฮยอน ‎แล้วก็ข้ารับใช้ของท่าน 243 00:29:49,872 --> 00:29:52,124 ‎ไม่ได้ตื่นตกใจที่เห็นผู้ติดเชื้อเลย 244 00:29:52,208 --> 00:29:55,878 ‎พวกเขาตัดหัวแล้วก็เผาผู้ติดเชื้อ ‎อย่างคล่องแคล่วว่องไว 245 00:29:55,962 --> 00:29:58,339 ‎ไม่แม้แต่จะลังเลตอนสู้กับผู้ติดเชื้อเลยด้วย 246 00:29:58,422 --> 00:30:02,718 ‎ราวกับพวกเขารู้เรื่องผู้ติดเชื้อดีอย่างนั้นแหละ 247 00:30:10,142 --> 00:30:11,686 ‎ไปส่งองค์รัชทายาท 248 00:30:11,769 --> 00:30:14,647 ‎แล้วก็หาที่พักให้ผู้ติดตามพระองค์ด้วย 249 00:30:15,481 --> 00:30:16,774 ‎เชิญทางนี้พ่ะย่ะค่ะ 250 00:30:41,549 --> 00:30:43,342 ‎ท่านอันฮยอนว่ายังไงบ้างพ่ะย่ะค่ะ 251 00:30:44,176 --> 00:30:46,846 ‎เขาไม่ตอบคำถามข้าตรงๆ 252 00:30:50,141 --> 00:30:52,226 ‎เราจะเชื่อใจเขาได้จริงหรือ 253 00:30:54,562 --> 00:30:55,521 ‎องค์รัชทายาท 254 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 ‎เขาอาจจะยังไว้ทุกข์อยู่ 255 00:30:58,649 --> 00:31:00,735 ‎แต่แม้แต่ตอนที่อัครมหาเสนาบดีกดขี่เหล่าบัณฑิต 256 00:31:00,818 --> 00:31:03,446 ‎ผู้ว่าการอันไม่ช่วยพวกเขาเลยแม้แต่นิดเดียว 257 00:31:04,822 --> 00:31:07,658 ‎เขาอาจจะเป็นพวกเดียวกับ ‎อัครมหาเสนาบดีโจแล้วก็ได้ 258 00:31:07,742 --> 00:31:09,035 ‎ระวังคำพูดเจ้าด้วย 259 00:31:10,369 --> 00:31:12,204 ‎เขาไม่ใช่คนที่เจ้าจะพูดจาดูถูกแบบนี้ได้ 260 00:31:13,956 --> 00:31:15,041 ‎แต่ว่าองค์รัชทายาท... 261 00:31:15,124 --> 00:31:16,417 ‎เจ้าก็ไปพักผ่อนเสีย 262 00:31:17,335 --> 00:31:19,545 ‎ช่วงสองสามวันที่ผ่านมา เจ้าไม่ได้พักผ่อนเลย 263 00:31:27,386 --> 00:31:29,096 ‎(บันทึกผู้ป่วย) 264 00:31:34,769 --> 00:31:38,064 ‎(ฮันยาง) 265 00:31:44,111 --> 00:31:44,946 ‎ดูนี่สิ 266 00:31:45,029 --> 00:31:48,074 ‎ทำไมเจ้านี่ได้อาหารแล้วข้าไม่ได้ล่ะ 267 00:31:48,366 --> 00:31:49,867 ‎เชื่อเขาเลย 268 00:32:05,216 --> 00:32:06,550 ‎เป็นอะไร 269 00:32:08,302 --> 00:32:09,261 ‎คุณพระช่วย 270 00:32:12,223 --> 00:32:13,849 ‎มาตรงนี้ 271 00:32:14,266 --> 00:32:15,935 ‎ดูนี่สิ 272 00:33:29,759 --> 00:33:33,012 ‎การเอาเนื้อผู้ติดเชื้อ ‎ให้ตัวทดลองที่ร่างกายสมบูรณ์กิน 273 00:33:33,679 --> 00:33:37,767 ‎จะนำไปสู่การแพร่เชื้อของโรคนี้ 274 00:33:39,143 --> 00:33:40,978 ‎สิ่งนี้ควบคุมไม่ได้ 275 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 ‎เราต้องยับยั้งโรคระบาดนี้ไว้ 276 00:33:46,317 --> 00:33:47,735 ‎ก่อนที่มันจะไปถึงทางเหนือ 277 00:34:23,062 --> 00:34:26,148 ‎(อนุสรณ์ศึกพื้นที่ชุ่มน้ำอุนโพ) 278 00:34:29,652 --> 00:34:32,196 ‎(เพื่อระลึกถึงชัยชนะ ‎ของผู้ว่าการอันฮยอนแห่งกยองซัง) 279 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 ‎(ที่เอาชนะทหารญี่ปุ่นสามหมื่นนาย ‎ด้วยทหารห้าร้อยนาย) 280 00:34:47,628 --> 00:34:51,757 ‎(หมู่บ้านซูมัง) 281 00:34:58,764 --> 00:34:59,974 ‎พี่ อย่าไปเลยนะ 282 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 ‎ได้โปรดอย่าทิ้งข้าไป 283 00:35:19,243 --> 00:35:20,578 ‎พี่ไม่ไปไม่ได้หรือ 284 00:35:20,661 --> 00:35:23,122 ‎กลับเข้าไปข้างในซะ พี่สัญญาว่าจะกลับมา 285 00:35:30,087 --> 00:35:31,964 ‎ขอร้องล่ะ อย่าไปเลย 286 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 ‎พี่ต้องกลับมานะ 287 00:35:40,097 --> 00:35:41,348 ‎พี่ต้องกลับมานะ 288 00:36:35,736 --> 00:36:37,738 ‎(ประตูทิศเหนือของซังจู) 289 00:36:37,821 --> 00:36:39,949 ‎คนนำสารมาแล้วขอรับ! 290 00:36:49,458 --> 00:36:51,418 ‎เป็นยังไงบ้าง เจ้าหาเจอไหม 291 00:36:51,710 --> 00:36:53,879 ‎- ใช่สิ่งนี้หรือเปล่าขอรับ ‎- ใช่ อันนี้แหละ 292 00:36:56,340 --> 00:36:57,633 ‎ทำดีมาก 293 00:37:05,307 --> 00:37:08,852 ‎นั่นของจากเรือขนส่งสินค้าหรือ 294 00:37:08,936 --> 00:37:10,062 ‎ขอรับ 295 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 ‎ไม่มีเรื่องร้ายใดเกิดขึ้น 296 00:37:12,439 --> 00:37:15,234 ‎เพราะผู้ว่าการอันหาตัว ‎ผู้ติดเชื้อที่มุ่งหน้าไปทางเหนือเจอ 297 00:37:15,901 --> 00:37:18,529 ‎แต่ท่านบอกให้เพิ่มระดับ ‎การรักษาความปลอดภัยทางใต้ขอรับ 298 00:37:18,612 --> 00:37:19,446 ‎ยังไงก็เถอะ 299 00:37:20,030 --> 00:37:22,866 ‎- จริงหรือเปล่า ‎- หมายถึงเรื่องอะไรหรือขอรับ 300 00:37:25,536 --> 00:37:29,164 ‎ข้าได้ยินมาว่าองค์ชายรัชทายาทอยู่ในซังจู 301 00:37:29,248 --> 00:37:30,791 ‎เป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 302 00:37:32,918 --> 00:37:34,003 ‎ใต้เท้า! 303 00:37:36,839 --> 00:37:38,799 ‎กองทัพทั้งห้าออกจากฮันยาง 304 00:37:38,882 --> 00:37:40,467 ‎และมุ่งหน้าไปมุนกยองเซเจแล้วขอรับ 305 00:38:11,498 --> 00:38:13,000 ‎นี่ ซอบี! 306 00:38:13,542 --> 00:38:14,543 ‎ซอบี! 307 00:38:24,386 --> 00:38:27,097 ‎เจ้าไปไหนมาคนเดียวน่ะ ‎ข้าตามหาเจ้าเสียทั่วเลย 308 00:38:27,181 --> 00:38:29,516 ‎ข้ากำลังหาสมุนไพร ‎ไปให้องค์รัชทายาทเจ้าค่ะ 309 00:38:29,600 --> 00:38:31,018 ‎ช่างสมุนไพรนั่นเถอะ 310 00:38:32,102 --> 00:38:32,936 ‎หนีไปกับข้า 311 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 ‎ถ้าเจ้ากลับไปหาพระองค์ ‎เจ้าต้องตายแน่ 312 00:38:34,938 --> 00:38:37,441 ‎- ตามข้ามา ‎- ท่านพูดเรื่องอะไรเจ้าคะ 313 00:38:38,442 --> 00:38:41,236 ‎กองทัพทั้งห้ากำลังมา ‎เพื่อจับกุมองค์รัชทายาท 314 00:38:41,362 --> 00:38:42,529 ‎อะไรนะ 315 00:38:43,364 --> 00:38:44,573 ‎จริงหรือเจ้าคะ 316 00:38:44,656 --> 00:38:48,160 ‎จริงน่ะสิ ขืนอยู่กับชายที่เป็นกบฏ ‎เจ้าจะต้องไม่รอดแน่ 317 00:38:49,328 --> 00:38:51,663 ‎ข้าเป็นคนของกลุ่มแฮวอนโจ 318 00:38:51,955 --> 00:38:54,208 ‎ฉะนั้นข้าปกป้องเจ้าได้ ไปกันเถอะ 319 00:38:56,752 --> 00:38:58,045 ‎ท่านจะหนีอีกแล้วหรือเจ้าคะ 320 00:38:58,128 --> 00:38:59,421 ‎ไม่ใช่นะ ข้า... 321 00:38:59,505 --> 00:39:02,091 ‎องค์รัชทายาททรงฝ่าฟัน ‎เรื่องยากลำบากมากมาย 322 00:39:02,174 --> 00:39:04,468 ‎เพื่อช่วยชีวิตผู้คนที่ท่านทิ้งไว้ 323 00:39:04,760 --> 00:39:07,054 ‎แต่ท่านก็ยังจะทิ้งพระองค์ไปอีก 324 00:39:07,638 --> 00:39:11,392 ‎แสดงความกล้าหาญสักครั้งในชีวิต ‎มันยากขนาดนั้นเชียวหรือเจ้าคะ 325 00:39:11,975 --> 00:39:13,477 ‎คือว่า... 326 00:39:13,644 --> 00:39:15,104 ‎หนีไปคนเดียวเถอะเจ้าค่ะ 327 00:39:15,938 --> 00:39:17,356 ‎ข้าจะอยู่กับองค์รัชทายาท 328 00:39:17,439 --> 00:39:18,941 ‎แต่ว่า เดี๋ยวก่อนสิ... 329 00:39:20,609 --> 00:39:21,485 ‎ซอบี! 330 00:39:22,694 --> 00:39:24,196 ‎ซอบี! 331 00:39:24,696 --> 00:39:25,989 ‎ซอบี! 332 00:39:36,708 --> 00:39:39,044 ‎ช้าหน่อย เดี๋ยวก็ติดคอหรอก 333 00:39:39,253 --> 00:39:43,048 ‎เจ้าไม่ต้องตะกละก็ได้ ‎ยังมีอีก กินให้หมดเลยนะ 334 00:39:43,132 --> 00:39:46,051 ‎ตายแล้ว เจ้าดูเด็ก ‎เกินกว่าจะท้องนะเนี่ย 335 00:39:48,053 --> 00:39:49,179 ‎เดี๋ยวข้าเอาไปเก็บให้ 336 00:39:49,263 --> 00:39:53,434 ‎ขอบคุณที่ดูแลคนต้อยต่ำ ‎อย่างพวกเรานะเจ้าคะ 337 00:39:53,517 --> 00:39:55,060 ‎ไม่จำเป็นต้องขอบคุณข้าหรอก 338 00:39:55,144 --> 00:39:57,771 ‎หยุดพูดเรื่องไร้สาระแล้วก็กินกันเข้าไปนะ 339 00:39:57,855 --> 00:39:59,022 ‎- เจ้าค่ะ ‎- ขอบคุณเจ้าค่ะ 340 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 ‎กินเยอะๆ แล้วก็คลอดลูกชายนะ 341 00:40:01,150 --> 00:40:03,193 ‎- ขอบพระคุณเจ้าค่ะ ‎- ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 342 00:40:07,322 --> 00:40:08,949 ‎ว่าแต่ ใครกันนะ 343 00:40:09,032 --> 00:40:11,118 ‎ใครกันที่ดูแลเราดีขนาดนี้ 344 00:40:11,201 --> 00:40:12,828 ‎จะไปรู้เหรอ กินเข้าไปเถอะ 345 00:40:13,996 --> 00:40:15,873 ‎- ไม่มีใครบอกเราเลย ‎- คือว่า 346 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 ‎ข้าน่ะรู้สึกซาบซึ้งที่มีอาหารแล้วก็ที่พัก 347 00:40:19,168 --> 00:40:20,919 ‎แต่ข้าก็ยังคิดว่ามันแปลกๆ นะ 348 00:40:21,670 --> 00:40:24,631 ‎ทำไมพวกเขาถึงพามาแต่ ‎คนท้องที่ไม่มีที่ไปล่ะ 349 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 ‎ไม่เสียเงินก็กินเข้าไปเถอะ 350 00:40:27,593 --> 00:40:29,761 ‎ดูเหมือนเจ้าจะใกล้คลอดแล้วนะ 351 00:40:30,971 --> 00:40:33,724 ‎กินเข้าไปแล้วก็คลอดลูกแข็งแรงๆ นะ 352 00:40:34,183 --> 00:40:35,309 ‎ขอบคุณเจ้าค่ะ 353 00:40:37,436 --> 00:40:39,938 ‎ท่านหญิง ท่านแหละเจ้าค่ะ 354 00:40:41,315 --> 00:40:43,108 ‎ทำไมท่านถึงมาอยู่ที่นี่ได้ล่ะ 355 00:40:43,192 --> 00:40:44,860 ‎ท่านดูไม่ใช่พวกเดียวกับเราเลย 356 00:40:46,069 --> 00:40:48,614 ‎สามีข้าบอกให้ข้ามาอยู่ที่นี่น่ะ 357 00:40:50,908 --> 00:40:52,284 ‎ท่านหมายความว่ายังไง 358 00:40:52,993 --> 00:40:55,537 ‎สามีท่านรู้จักเจ้าของบ้านนี้หรือ 359 00:40:56,413 --> 00:40:58,790 ‎สามีข้าเป็นองครักษ์ประจำตัว ‎ขององค์ชายรัชทายาท 360 00:40:58,874 --> 00:41:00,667 ‎แล้วเขาก็ออกเดินทางกับองค์ชายอยู่ 361 00:41:00,751 --> 00:41:04,296 ‎เขากลัวว่าจะทิ้งข้าไว้คนเดียว ‎ก็เลยบอกให้มาอยู่ที่นี่น่ะ 362 00:41:04,379 --> 00:41:06,048 ‎ไม่แปลกใจเลย 363 00:41:06,131 --> 00:41:08,675 ‎ข้ารู้อยู่แล้วว่าท่านไม่ใช่ ‎หญิงหม้ายน่าสงสารแบบเรา 364 00:41:08,759 --> 00:41:10,928 ‎ดีจังเลยนะ 365 00:41:11,011 --> 00:41:13,388 ‎สามีท่านนี่สุดยอดเลย 366 00:41:13,472 --> 00:41:15,557 ‎ยังไงก็กินเยอะๆ นะ 367 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 ‎- กินให้อร่อยนะ ‎- เจ้าค่ะ 368 00:41:58,850 --> 00:42:01,853 ‎พระมเหสี ถึงเวลาประชุมแล้วเพคะ 369 00:42:03,939 --> 00:42:04,940 ‎ไปกันเถอะ 370 00:43:04,916 --> 00:43:07,919 ‎พระมเหสีเสด็จแล้ว 371 00:43:52,047 --> 00:43:55,258 ‎- ถวายบังคมพระมเหสี ‎- ถวายบังคมพระมเหสี 372 00:44:17,948 --> 00:44:19,199 ‎ราชสำนักจงรับฟัง 373 00:44:20,283 --> 00:44:22,661 ‎พระราชโองการจากพระมเหสี 374 00:44:26,832 --> 00:44:29,334 ‎"สวรรค์มิได้ประทานพรแก่ประเทศเรา 375 00:44:30,085 --> 00:44:33,547 ‎จึงทำให้ฝ่าบาทประชวรกะทันหัน 376 00:44:33,630 --> 00:44:35,257 ‎และทรงหมดสติ 377 00:44:36,216 --> 00:44:38,218 ‎ในขณะเดียวกัน โอรสของพระองค์ ‎องค์ชายรัชทายาท 378 00:44:38,802 --> 00:44:40,637 ‎ทรงก่อกบฏร้ายแรง 379 00:44:41,179 --> 00:44:44,683 ‎ด้วยความปรารถนาที่จะช่วงชิงบัลลังก์ 380 00:44:44,766 --> 00:44:47,144 ‎ความวุ่นวายเช่นนี้ทำให้ราชวงศ์แตกแยก 381 00:44:47,227 --> 00:44:49,187 ‎และบัลลังก์ไร้ผู้สืบทอด 382 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 ‎บัดนี้โรคร้ายกำลังระบาดไปทั่วประเทศ 383 00:44:52,482 --> 00:44:54,359 ‎นำความทุกข์ทรมานมาสู่ผู้คน 384 00:44:54,860 --> 00:44:56,903 ‎เหตุการณ์นี้จะไม่ใช่ ‎โศกนาฏกรรมได้อย่างไรกัน 385 00:44:57,863 --> 00:45:01,032 ‎ข้าไม่สามารถปฏิเสธคำแนะนำ 386 00:45:01,116 --> 00:45:04,077 ‎ที่จริงใจและภักดีจากข้าหลวง ‎ทั้งในปัจจุบันและที่เกษียณไปแล้ว 387 00:45:04,161 --> 00:45:06,371 ‎ในเรื่องบัลลังก์ที่ว่างเว้นอยู่ได้อีกต่อไป 388 00:45:06,455 --> 00:45:10,459 ‎ข้าจึงเตรียมตัวขึ้นรับหน้าที่ ‎องค์ราชินีผู้สำเร็จราชการ" 389 00:45:10,542 --> 00:45:14,212 ‎- ขอบพระทัยที่ทรงพระกรุณา ‎- ขอบพระทัยที่ทรงพระกรุณา 390 00:45:14,796 --> 00:45:16,840 ‎วันแรกของพระองค์ ‎ในฐานะผู้สำเร็จราชการแทน 391 00:45:17,132 --> 00:45:20,177 ‎พระองค์จะมีรับสั่งแรก 392 00:45:20,969 --> 00:45:24,681 ‎"กำจัดเชื้อโรค ‎ที่คุกคามแผ่นดินกยองซัง 393 00:45:24,848 --> 00:45:26,808 ‎โดยส่งกองทัพทั้งห้าอันประกอบด้วย 394 00:45:26,892 --> 00:45:29,603 ‎หน่วยฝึกทหาร หน่วยบัญชาการทหารหลวง 395 00:45:29,686 --> 00:45:31,772 ‎และหน่วยป้อมปราการทางใต้ ‎ไปช่วยเหลือ" 396 00:45:36,610 --> 00:45:38,987 ‎เสียงกลองบ่งบอกว่า ‎พวกเขาผ่านประตูที่สองมาแล้ว 397 00:45:39,070 --> 00:45:40,947 ‎อีกไม่นานก็จะมาถึงแล้วขอรับ 398 00:45:44,201 --> 00:45:45,660 ‎ข้าเห็นพวกเขาแล้วขอรับ! 399 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 ‎(ประตูแรกของยองนัม) 400 00:46:22,614 --> 00:46:24,199 ‎นั่นมันอะไรกัน 401 00:46:27,869 --> 00:46:29,204 ‎"ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 402 00:46:29,871 --> 00:46:33,124 ‎ให้ปิดตายฝั่งตะวันออก ‎และตะวันตกของกยองซัง" 403 00:46:34,668 --> 00:46:36,670 ‎ปิดตายประตูแรก! 404 00:46:36,753 --> 00:46:38,296 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือขอรับ 405 00:46:41,758 --> 00:46:43,426 ‎ท่านทำอะไรขอรับ 406 00:46:43,677 --> 00:46:45,053 ‎ทำไมท่านถึงปิด... 407 00:46:48,473 --> 00:46:51,101 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 408 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 ‎หยุดนะ! 409 00:47:12,122 --> 00:47:16,042 ‎(ซังจู) 410 00:47:26,344 --> 00:47:30,432 ‎"มุนกยองเซเจ ‎ถนนสายหลักที่นำไปถึงกยองซัง 411 00:47:30,682 --> 00:47:33,393 ‎รวมถึงประตูชุงรยอง ชูพุงรยอง ‎และคเยริบรยองทุกประตู 412 00:47:33,518 --> 00:47:35,061 ‎จะถูกปิดตาย 413 00:47:35,645 --> 00:47:39,065 ‎ใครก็ตามที่ขัดคำสั่งนี้จะถูกประหารทันที 414 00:47:39,566 --> 00:47:41,568 ‎เพื่อแสดงความเด็ดขาดของกฎหมาย" 415 00:47:41,651 --> 00:47:45,614 ‎- ขอบพระทัยที่ทรงพระกรุณา ‎- ขอบพระทัยที่ทรงพระกรุณา 416 00:51:46,312 --> 00:51:52,068 ‎(ด้วยความอาลัยถึงโกกึนฮี) 417 00:51:52,694 --> 00:51:54,696 ‎คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ