1 00:00:05,882 --> 00:00:07,884 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,475 --> 00:00:16,768 ‎原作 「神の国」(YLAB) 3 00:02:30,735 --> 00:02:31,944 ‎食べてください 4 00:02:35,531 --> 00:02:36,908 ‎世子(セジャ)‎様は‎― 5 00:02:37,241 --> 00:02:39,827 ‎最善を尽くされました 6 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 ‎投降していれば‎― 7 00:02:43,998 --> 00:02:45,541 ‎民は死ななかった 8 00:02:45,666 --> 00:02:48,085 ‎世子様の命も大事です 9 00:02:53,341 --> 00:02:54,675 ‎生き残るために‎― 10 00:02:55,134 --> 00:02:57,553 ‎謀反まで試みたでしょう 11 00:03:02,767 --> 00:03:04,477 ‎なりたかったのだ 12 00:03:07,855 --> 00:03:10,316 ‎民を見捨てた者たちとは‎― 13 00:03:12,235 --> 00:03:13,694 ‎違う人間に 14 00:03:16,906 --> 00:03:18,574 ‎違っていました 15 00:03:21,452 --> 00:03:23,955 ‎私には そう見えました 16 00:03:30,920 --> 00:03:34,507 ‎傷に効く薬草を探してきます 17 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 ‎あの男は? 18 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 ‎まだです 19 00:04:30,438 --> 00:04:31,897 ‎号牌(ホペ)‎も‎― 20 00:04:33,024 --> 00:04:36,319 ‎ヨンシンという名も ‎偽りでした 21 00:04:37,611 --> 00:04:38,696 ‎我々には‎― 22 00:04:39,363 --> 00:04:41,782 ‎案内人が必要だ 23 00:04:42,283 --> 00:04:42,992 ‎世子様 24 00:04:43,242 --> 00:04:45,661 ‎あの者の鳥銃の腕は‎― 25 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 ‎内禁衛(ネグミ)‎の鳥銃隊より上です 26 00:04:49,790 --> 00:04:52,835 ‎あのように銃を扱えるのは‎― 27 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 ‎捉虎(チャッコ)‎軍だけです 28 00:04:55,379 --> 00:04:58,341 ‎虎狩り専門の部隊のことか 29 00:04:58,507 --> 00:04:59,300 ‎そうです 30 00:05:00,259 --> 00:05:02,762 ‎虎狩りは ‎とても危険なので‎― 31 00:05:02,887 --> 00:05:05,806 ‎捉虎軍は ‎実力だけで選ばれます 32 00:05:06,057 --> 00:05:08,017 ‎出自は問わないので‎― 33 00:05:08,809 --> 00:05:12,730 ‎生き延びるためには ‎手段を選ばない者が 34 00:05:13,397 --> 00:05:15,149 ‎多いと聞きます 35 00:05:18,194 --> 00:05:21,364 ‎生き延びるために ‎手段を選ばない 36 00:05:21,697 --> 00:05:23,574 ‎私と同じではないか 37 00:05:23,866 --> 00:05:24,658 ‎世子様 38 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 ‎どうだった 39 00:05:35,086 --> 00:05:37,046 ‎追っ手はいませんでした 40 00:05:37,838 --> 00:05:41,384 ‎いくつかの村に ‎寄ってみましたが 41 00:05:41,509 --> 00:05:43,594 ‎疫病の‎噂(うわさ)‎が広がり‎― 42 00:05:44,095 --> 00:05:47,723 ‎既に避難した者も ‎多かったです 43 00:07:05,384 --> 00:07:07,678 ‎化け物が現れました 44 00:07:26,614 --> 00:07:28,949 ‎水をくれ 頼む 水を… 45 00:07:29,116 --> 00:07:30,242 ‎水をくれ… 46 00:07:32,661 --> 00:07:33,370 ‎あの者は… 47 00:07:33,787 --> 00:07:34,955 ‎府使(プサ)‎様? 48 00:07:35,956 --> 00:07:37,208 ‎世子様? 49 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 ‎世子様 本当に… 50 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 ‎世子様 51 00:07:47,218 --> 00:07:49,720 ‎貴様のせいで大勢が死んだ 52 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 ‎そこまでに 53 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 ‎殺す価値もない 54 00:08:00,981 --> 00:08:04,193 ‎逃げたくせに ‎ひどい姿ですな 55 00:08:04,527 --> 00:08:05,945 ‎それが… 56 00:08:06,237 --> 00:08:09,990 ‎船内で疫病が広まったのです 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 ‎何だと 58 00:08:16,664 --> 00:08:19,083 ‎船に運び込まれた‎― 59 00:08:19,416 --> 00:08:22,920 ‎遺体のせいで ‎皆が疫病にかかり 60 00:08:23,420 --> 00:08:25,464 ‎私だけ逃げました 61 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 ‎船はどこだ 62 00:08:28,259 --> 00:08:32,012 ‎星州(ソンジュ)‎に着いた時 ‎疫病が広まったので今は… 63 00:08:33,722 --> 00:08:34,890 ‎星州の先は‎― 64 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 ‎尚州(サンジュ)‎です 65 00:08:39,144 --> 00:08:42,481 ‎早馬を立てたので ‎心配は要りません 66 00:08:42,565 --> 00:08:43,357 ‎それが… 67 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 ‎尚州には‎― 68 00:08:45,609 --> 00:08:47,778 ‎早馬を立てていません 69 00:08:50,781 --> 00:08:54,118 ‎尚州管轄の‎聞慶(ムンギョン)‎峠が ‎突破されたら‎― 70 00:08:54,451 --> 00:08:56,203 ‎漢陽(ハニャン)‎も危ないです 71 00:09:06,547 --> 00:09:08,132 ‎尚州へ向かう 72 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 ‎世子様 73 00:09:14,138 --> 00:09:17,766 ‎私も連れていってください 74 00:09:17,891 --> 00:09:18,475 ‎世子様 75 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 ‎じき 尚州です 76 00:09:57,181 --> 00:10:01,018 ‎尚州が突破されたら ‎全国に疫病が広まる 77 00:10:01,268 --> 00:10:02,353 ‎阻止せねば 78 00:10:04,897 --> 00:10:09,068 ‎尚州 79 00:10:46,480 --> 00:10:50,275 ‎化け物になる疫病の‎噂(うわさ)‎は ‎本当かしら 80 00:10:51,110 --> 00:10:53,362 ‎首のない化け物だって 81 00:11:09,753 --> 00:11:15,926 ‎まだ早馬が来ていないので ‎詳しい状況は分かりません 82 00:11:16,218 --> 00:11:17,010 ‎ですが‎― 83 00:11:18,721 --> 00:11:20,889 ‎妙な噂が流れています 84 00:11:21,515 --> 00:11:23,434 ‎東莱(トンネ)‎で広まった‎― 85 00:11:23,559 --> 00:11:26,937 ‎疫病にかかると ‎化け物になると 86 00:11:46,665 --> 00:11:47,875 ‎支度しなさい 87 00:11:50,127 --> 00:11:51,754 ‎すぐに下山する 88 00:11:53,172 --> 00:11:54,590 ‎このお札があれば‎― 89 00:11:54,882 --> 00:11:59,052 ‎どんな病や化け物も ‎近寄ってこない 90 00:11:59,303 --> 00:12:03,140 ‎童子様が書いてくださった ‎お札が‎― 91 00:12:03,223 --> 00:12:04,767 ‎たったの10文 92 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 ‎私にもくれ 93 00:12:07,978 --> 00:12:09,146 ‎10文です 94 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 ‎少し まけてください 95 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 ‎金がないなら帰れ ‎縁起が悪い 96 00:12:15,611 --> 00:12:16,737 ‎金を持ってこい 97 00:12:18,614 --> 00:12:19,823 ‎安炫大監(アンヒョンテガム)‎だわ 98 00:12:19,907 --> 00:12:21,450 ‎下山されたのね 99 00:12:41,512 --> 00:12:45,265 ‎川辺で妙な物を見つけました 100 00:12:45,557 --> 00:12:47,226 ‎ご案内します 101 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 ‎国の所有する大事な船が‎― 102 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 ‎なぜ ここに? 103 00:12:55,359 --> 00:13:00,864 ‎東莱で上がった のろしと ‎関係があると思われます 104 00:13:15,671 --> 00:13:18,549 ‎こんな山奥に村があるとは 105 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 ‎火田民(ファジョンミン)‎の村です 106 00:13:22,553 --> 00:13:25,055 ‎肉を焼いている匂いがします 107 00:13:25,597 --> 00:13:27,266 ‎これは豚肉か? 108 00:13:39,611 --> 00:13:40,737 ‎甲板も‎― 109 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 ‎船倉も一面 血まみれです 110 00:14:17,774 --> 00:14:20,027 ‎血まみれなのに‎― 111 00:14:21,028 --> 00:14:22,738 ‎死者や‎怪我(けが)‎人は 112 00:14:23,447 --> 00:14:25,032 ‎どこへ消えたのだ 113 00:14:36,627 --> 00:14:37,878 ‎ごちそうだ 114 00:14:38,337 --> 00:14:40,255 ‎もっと くれよ 115 00:14:43,175 --> 00:14:43,967 ‎食べよう 116 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 ‎よくかんでね 117 00:14:45,969 --> 00:14:46,845 ‎うまいな 118 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 ‎子供たちにも食べさせろ 119 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 ‎おかしい 120 00:15:00,817 --> 00:15:02,819 ‎戦の世に肉や米まで 121 00:15:06,823 --> 00:15:10,410 ‎こんな山奥に ‎何のご用でしょうか 122 00:15:10,953 --> 00:15:12,120 ‎あの食べ物は? 123 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 ‎それは… 124 00:15:15,666 --> 00:15:18,669 ‎近所の宴会で頂きました 125 00:15:24,132 --> 00:15:25,175 ‎あれは! 126 00:15:25,676 --> 00:15:27,177 ‎おい 邪魔だ 127 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 ‎どけ 128 00:15:31,390 --> 00:15:32,683 ‎聞こえぬか 129 00:15:38,522 --> 00:15:40,482 ‎船の荷物があります 130 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 ‎船を略奪したようです 131 00:15:43,360 --> 00:15:45,988 ‎命だけは助けてください 132 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 ‎どうかお許しを 133 00:15:51,034 --> 00:15:54,204 ‎盗むつもりは ‎ありませんでした 134 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 ‎食べ物に目がくらんで… 135 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 ‎お許しを 136 00:15:57,666 --> 00:15:59,042 ‎どうかお許しを 137 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 ‎お許しください 138 00:16:01,294 --> 00:16:02,087 ‎船には‎― 139 00:16:03,213 --> 00:16:04,297 ‎誰も? 140 00:16:04,506 --> 00:16:07,384 ‎皆 死んでいました 141 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 ‎話を聞いて船へ行くと 142 00:16:09,845 --> 00:16:13,640 ‎獣にかまれたような ‎遺体ばかりでした 143 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 ‎信じてください 144 00:16:15,100 --> 00:16:15,892 ‎遺体は? 145 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 ‎遺体はどうした 146 00:16:18,020 --> 00:16:20,397 ‎獣に食われると思い‎― 147 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 ‎埋めてやりました 148 00:16:22,858 --> 00:16:23,900 ‎どこだ 149 00:16:25,902 --> 00:16:26,862 ‎どこに埋めた 150 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ‎お前たちは重罪を犯した 151 00:16:32,034 --> 00:16:35,579 ‎だが 飢えに耐えかねての ‎ことゆえ‎― 152 00:16:35,746 --> 00:16:37,080 ‎正直に申せば 153 00:16:37,706 --> 00:16:39,833 ‎見逃してやってもよい 154 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 ‎ご案内します 155 00:16:52,596 --> 00:16:54,222 ‎車輪の跡です 156 00:17:15,660 --> 00:17:16,703 ‎まだか 157 00:17:19,331 --> 00:17:20,582 ‎もうすぐです 158 00:17:35,847 --> 00:17:36,807 ‎ここか 159 00:17:39,810 --> 00:17:42,020 ‎何をしている 早く案内しろ 160 00:17:53,031 --> 00:17:56,660 ‎貢ぎ物に手を出した者は ‎処刑されます 161 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 ‎何の話をしているのだ 162 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 ‎私たちは ‎死んでもいいですが‎― 163 00:18:03,792 --> 00:18:05,836 ‎子供たちは死なせない 164 00:18:06,169 --> 00:18:09,714 ‎あなた方には ‎消えていただきます 165 00:18:11,508 --> 00:18:15,637 ‎虫けらどもめ ‎この方を誰だと心得る 166 00:18:16,304 --> 00:18:17,305 ‎武器を捨てろ 167 00:18:22,727 --> 00:18:25,021 ‎船にあった遺体は危険だ 168 00:18:25,188 --> 00:18:26,773 ‎一歩間違えば 169 00:18:27,190 --> 00:18:32,487 ‎お前たちの子供はもちろん ‎慶尚(キョンサン)‎の全ての民が死ぬ 170 00:18:34,406 --> 00:18:36,533 ‎早く案内するのだ 171 00:18:41,496 --> 00:18:43,206 ‎聞こえぬか 172 00:18:43,874 --> 00:18:45,750 ‎遺体はどこだ 173 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 ‎足元です 174 00:19:23,496 --> 00:19:24,247 ‎なんだ 175 00:19:51,942 --> 00:19:53,276 ‎なんてことを 176 00:20:07,791 --> 00:20:09,334 ‎死にたくなければ 177 00:20:11,127 --> 00:20:13,463 ‎化け物の首をはねろ 178 00:21:05,015 --> 00:21:06,016 ‎また来る 179 00:21:40,592 --> 00:21:41,843 ‎助けてくれ… 180 00:25:09,551 --> 00:25:10,760 ‎出てきなさい 181 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 ‎引きずり出しますよ 182 00:25:13,555 --> 00:25:16,099 ‎戻りたくありません 183 00:25:16,391 --> 00:25:20,019 ‎私を追放すべきと ‎皆が申しているのです 184 00:25:20,436 --> 00:25:24,107 ‎追放されたら ‎生きていけません 185 00:25:25,858 --> 00:25:28,903 ‎亡くなられた母上に会いたい 186 00:25:31,364 --> 00:25:32,907 ‎行きましょう 187 00:25:39,998 --> 00:25:41,666 ‎世子様は宮中に‎― 188 00:25:43,084 --> 00:25:44,836 ‎おられるべき方です 189 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 ‎“‎康寧殿(カンニョンジョン)‎” 190 00:25:52,802 --> 00:25:54,470 ‎い…嫌です 191 00:25:54,929 --> 00:25:57,140 ‎師匠 私は戻ります 192 00:26:01,436 --> 00:26:03,396 ‎おっしゃるとおり 193 00:26:03,938 --> 00:26:05,523 ‎世子の廃位を‎― 194 00:26:06,149 --> 00:26:09,652 ‎訴える‎上疏(じょうそ)‎が殺到しています 195 00:26:10,945 --> 00:26:15,116 ‎宮中に世子様の味方は ‎一人もいません 196 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 ‎その身は‎― 197 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 ‎自分で守るのです 198 00:26:24,834 --> 00:26:26,210 ‎世子様の戦いは 199 00:26:27,462 --> 00:26:30,173 ‎命を守るための ‎戦いではなく‎― 200 00:26:31,132 --> 00:26:32,967 ‎不義との戦いです 201 00:26:33,343 --> 00:26:38,556 ‎私利私欲のために ‎国を操ろうとしている不義 202 00:26:38,931 --> 00:26:41,100 ‎その不義に勝ってこそ‎― 203 00:26:41,434 --> 00:26:43,686 ‎大義を立てられます 204 00:27:06,376 --> 00:27:07,877 ‎礼を尽くせ 205 00:27:08,461 --> 00:27:09,754 ‎この国を継ぐ 206 00:27:10,713 --> 00:27:12,215 ‎世子様であるぞ 207 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 ‎世子様 恐れ入ります 208 00:27:26,521 --> 00:27:27,897 ‎お久しぶりです 209 00:27:29,232 --> 00:27:30,358 ‎師匠 210 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 ‎日誌の内容は‎真(まこと)‎です 211 00:27:43,996 --> 00:27:45,248 ‎父上は‎― 212 00:27:48,334 --> 00:27:49,502 ‎亡くなられました 213 00:27:50,253 --> 00:27:54,924 ‎チョ大監の‎命(めい)‎で ‎イ医員が生死草を使い 214 00:27:55,049 --> 00:27:56,050 ‎父上が‎― 215 00:27:57,635 --> 00:28:01,681 ‎化け物になったことが ‎全ての始まりです 216 00:28:04,308 --> 00:28:07,019 ‎力を貸してください 217 00:28:08,104 --> 00:28:10,481 ‎チョ氏一族を罰して‎― 218 00:28:11,733 --> 00:28:13,609 ‎国を立て直します 219 00:28:20,742 --> 00:28:22,118 ‎最後に‎― 220 00:28:23,453 --> 00:28:25,413 ‎お眠りになったのは? 221 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 ‎なぜ そんなことを 222 00:28:29,876 --> 00:28:32,628 ‎その みすぼらしい身なりで 223 00:28:33,588 --> 00:28:35,631 ‎尚州まで来られたと? 224 00:28:38,843 --> 00:28:42,305 ‎お付きの者ならいいが‎― 225 00:28:44,307 --> 00:28:46,100 ‎世子様はいけません 226 00:28:47,226 --> 00:28:48,603 ‎どんな時でも‎― 227 00:28:49,228 --> 00:28:55,067 ‎品格を保ち ‎堂々と振る舞わねば 228 00:29:03,159 --> 00:29:06,078 ‎尚州は私の故郷であり‎― 229 00:29:06,329 --> 00:29:07,872 ‎本拠でもあります 230 00:29:08,915 --> 00:29:10,333 ‎今宵(こよい)‎だけでも‎― 231 00:29:11,125 --> 00:29:12,502 ‎おくつろぎに 232 00:29:15,338 --> 00:29:16,547 ‎急げ 233 00:29:35,191 --> 00:29:39,028 ‎安炫大監様は ‎どんなお方ですか 234 00:29:42,073 --> 00:29:43,324 ‎なぜ聞くのだ 235 00:29:43,908 --> 00:29:45,868 ‎妙だと思いませんか 236 00:29:47,370 --> 00:29:52,124 ‎安炫大監様も家僕たちも ‎化け物に驚きませんでした 237 00:29:52,375 --> 00:29:55,878 ‎迷いなく首をはねたり ‎燃やしたりして‎― 238 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 ‎簡単に仕留めました 239 00:29:58,297 --> 00:30:02,718 ‎まるで化け物の存在を ‎知っていたかのように… 240 00:30:10,226 --> 00:30:11,686 ‎世子様を寝所へ 241 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 ‎一行(いっこう)‎も寝所へ案内しろ 242 00:30:15,481 --> 00:30:16,732 ‎承知しました 243 00:30:41,507 --> 00:30:43,426 ‎安炫大監は何と? 244 00:30:44,135 --> 00:30:47,054 ‎確答は得られなかった 245 00:30:50,266 --> 00:30:52,393 ‎信頼できるのですか 246 00:30:54,729 --> 00:30:55,605 ‎世子様 247 00:30:56,647 --> 00:30:58,441 ‎喪中とはいえ 248 00:30:58,608 --> 00:31:03,779 ‎儒生らが捕らえられた時も ‎動かなかった方です 249 00:31:04,780 --> 00:31:07,575 ‎チョ氏側かもしれません 250 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 ‎口を慎むのだ 251 00:31:10,328 --> 00:31:12,371 ‎そんな方ではない 252 00:31:14,040 --> 00:31:14,999 ‎ですが… 253 00:31:15,082 --> 00:31:16,751 ‎今日はもう休め 254 00:31:17,168 --> 00:31:19,545 ‎ずっと休めなかっただろう 255 00:31:27,386 --> 00:31:29,096 〝病床日誌〞 256 00:31:34,560 --> 00:31:37,855 ‎漢陽 257 00:31:44,153 --> 00:31:44,946 ‎おい 258 00:31:45,321 --> 00:31:47,406 ‎なぜ俺にはくれない 259 00:31:48,324 --> 00:31:49,659 ‎まったく 260 00:32:05,216 --> 00:32:06,550 ‎どうした 261 00:32:13,140 --> 00:32:14,016 ‎おい! 262 00:32:14,225 --> 00:32:15,351 ‎これは… 263 00:33:29,759 --> 00:33:32,970 ‎化け物にかみ殺された ‎人の肉を‎― 264 00:33:33,637 --> 00:33:34,805 ‎食べた者は 265 00:33:35,598 --> 00:33:37,892 ‎襲った者に疫病をうつす 266 00:33:39,101 --> 00:33:41,270 ‎手のつけようがない 267 00:33:43,397 --> 00:33:45,274 ‎疫病の北上を‎― 268 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 ‎阻止せねばならぬ 269 00:34:23,187 --> 00:34:26,148 〝雲浦(ウンポ)沼戦跡碑〞 270 00:34:29,735 --> 00:34:34,490 〝三万の倭軍を撃退した 安炫を称(たた)える〞 271 00:34:47,837 --> 00:34:51,757 〝寿望(スマン)村〞 272 00:34:58,722 --> 00:35:00,141 ‎行かないで 273 00:35:16,657 --> 00:35:20,452 ‎行かないでよ ‎なんで行くの? 274 00:35:20,536 --> 00:35:21,203 ‎泣くな 275 00:35:21,704 --> 00:35:23,164 ‎必ず帰ってくる 276 00:35:29,962 --> 00:35:30,504 ‎兄さん 277 00:35:31,172 --> 00:35:32,214 ‎兄さん! 278 00:35:37,052 --> 00:35:39,763 ‎お願い 必ず帰ってきてね 279 00:35:40,055 --> 00:35:41,348 ‎約束だよ 280 00:36:35,402 --> 00:36:37,112 ‎尚州城 北門 281 00:36:37,738 --> 00:36:39,782 ‎早馬が来ました 282 00:36:49,416 --> 00:36:51,460 ‎どうだ 見つけたか 283 00:36:51,669 --> 00:36:52,544 ‎これですか 284 00:36:52,628 --> 00:36:53,963 ‎ああ これだ 285 00:36:56,465 --> 00:36:57,591 ‎ご苦労さん 286 00:37:05,266 --> 00:37:08,811 ‎あれが船に積まれた荷物か 287 00:37:09,103 --> 00:37:09,812 ‎はい 288 00:37:10,479 --> 00:37:13,941 ‎化け物たちを退治した ‎安炫大監は‎― 289 00:37:14,066 --> 00:37:18,487 ‎南方の警戒を強化しろと ‎おっしゃいました 290 00:37:18,612 --> 00:37:19,488 ‎それはそうと‎― 291 00:37:19,989 --> 00:37:20,990 ‎真なのか 292 00:37:21,490 --> 00:37:22,825 ‎何のことでしょう 293 00:37:25,494 --> 00:37:26,578 ‎世子が‎― 294 00:37:27,329 --> 00:37:29,164 ‎尚州にいると聞いた 295 00:37:29,415 --> 00:37:30,958 ‎本当か 296 00:37:33,002 --> 00:37:33,919 ‎牧使(モクサ)‎様 297 00:37:36,755 --> 00:37:40,676 ‎中央軍が ‎聞慶峠に向かっています 298 00:38:12,166 --> 00:38:13,042 ‎ソビ 299 00:38:13,500 --> 00:38:14,543 ‎ソビ 300 00:38:24,345 --> 00:38:27,056 ‎こんな所で何をしているんだ 301 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 ‎薬草を探していました 302 00:38:29,767 --> 00:38:31,143 ‎どうでもいい 303 00:38:32,061 --> 00:38:32,895 ‎逃げよう 304 00:38:33,228 --> 00:38:35,230 ‎世子様と一緒だと死ぬぞ 305 00:38:35,481 --> 00:38:36,857 ‎何の話ですか 306 00:38:38,400 --> 00:38:41,236 ‎軍隊が世子様を捕らえに来る 307 00:38:41,570 --> 00:38:42,404 ‎えっ 308 00:38:43,322 --> 00:38:44,490 ‎本当ですか 309 00:38:44,573 --> 00:38:45,074 ‎ああ 310 00:38:45,407 --> 00:38:48,243 ‎大罪人への助力は重罪だが‎― 311 00:38:49,328 --> 00:38:53,415 ‎チョ氏一族の私が ‎何とかしてやる 312 00:38:53,624 --> 00:38:54,208 ‎行こう 313 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 ‎また逃げるの? 314 00:38:58,420 --> 00:38:59,254 ‎いや… 315 00:38:59,380 --> 00:39:02,007 ‎府使様が見捨てた民を 316 00:39:02,132 --> 00:39:04,635 ‎救おうとした世子様を置いて 317 00:39:04,718 --> 00:39:07,054 ‎また逃げるのですか 318 00:39:07,596 --> 00:39:11,392 ‎少しは男らしくなさっては ‎どうですか 319 00:39:12,393 --> 00:39:13,560 ‎それは… 320 00:39:13,644 --> 00:39:15,104 ‎逃げるならどうぞ 321 00:39:16,063 --> 00:39:17,356 ‎私は戻ります 322 00:39:17,481 --> 00:39:18,774 ‎待ちなさい 323 00:39:20,651 --> 00:39:21,443 ‎ソビ 324 00:39:22,611 --> 00:39:24,405 ‎考え直すのだ 325 00:39:24,905 --> 00:39:25,781 ‎なあ 326 00:39:36,667 --> 00:39:40,379 ‎慌てないで ‎ゆっくり食べてね 327 00:39:40,587 --> 00:39:43,006 ‎たくさん あるわよ 328 00:39:43,132 --> 00:39:46,260 ‎ずいぶん若くして ‎妊娠したのね 329 00:39:48,053 --> 00:39:49,138 ‎もらうわ 330 00:39:49,430 --> 00:39:53,976 ‎私たちのような下の者にまで ‎こんな気遣いを 331 00:39:54,143 --> 00:39:55,978 ‎とんでもない 332 00:39:56,228 --> 00:39:57,771 ‎たくさん食べて 333 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 ‎男の子を産むのよ 334 00:40:01,984 --> 00:40:03,152 ‎感謝します 335 00:40:07,281 --> 00:40:11,076 ‎ここの ご主人って ‎どんな方なのかしら 336 00:40:11,160 --> 00:40:13,036 ‎知らないわよ 337 00:40:14,788 --> 00:40:17,624 ‎ありがたいけど妙だわ 338 00:40:17,749 --> 00:40:21,086 ‎身寄りのない ‎妊婦だけ集めて‎― 339 00:40:21,587 --> 00:40:24,631 ‎寝食の面倒を ‎見てくれるなんて 340 00:40:24,715 --> 00:40:29,761 ‎そんなことより ‎満腹だから 今にも産めそう 341 00:40:30,971 --> 00:40:32,931 ‎元気な赤ん坊を産んで 342 00:40:34,057 --> 00:40:35,559 ‎ありがとう 343 00:40:37,436 --> 00:40:39,938 ‎そっちの方は なぜここに? 344 00:40:41,356 --> 00:40:44,860 ‎私たちとは ‎境遇が違うようだけど 345 00:40:45,986 --> 00:40:48,614 ‎夫に言われて来ました 346 00:40:50,949 --> 00:40:55,537 ‎旦那さんは ‎ここのご主人とお知り合い? 347 00:40:56,371 --> 00:41:00,667 ‎夫は‎翊衛司(イギサ)‎で ‎地方へ出張に行く前に‎― 348 00:41:00,876 --> 00:41:04,296 ‎心配だからか ‎ここで お世話になれと 349 00:41:04,379 --> 00:41:08,717 ‎夫を亡くした ‎私たちとは違うと思ったわ 350 00:41:08,800 --> 00:41:10,385 ‎優しい旦那さんね 351 00:41:11,637 --> 00:41:13,305 ‎羨ましいわ 352 00:41:14,181 --> 00:41:15,724 ‎たくさん食べて 353 00:41:15,891 --> 00:41:16,725 ‎あなたも 354 00:41:58,850 --> 00:42:02,104 ‎正殿(チョンジョン)‎に行かれる時間です 355 00:42:03,897 --> 00:42:04,898 ‎参ろう 356 00:43:04,916 --> 00:43:07,919 ‎王妃様のおなり 357 00:43:52,172 --> 00:43:55,384 ‎王妃様 ご機嫌うるわしく 358 00:44:18,156 --> 00:44:19,408 ‎大臣たちは‎― 359 00:44:20,367 --> 00:44:22,828 ‎王妃様のお言葉を傾聴せよ 360 00:44:26,790 --> 00:44:29,584 ‎“天はこの国を見放した” 361 00:44:30,001 --> 00:44:33,547 ‎“王様は ‎疫病でお倒れになり‎―‎” 362 00:44:33,797 --> 00:44:35,549 ‎“危篤である” 363 00:44:36,258 --> 00:44:40,595 ‎“次の国王となる世子は ‎謀反という‎―‎” 364 00:44:41,221 --> 00:44:44,683 ‎“許されない大罪を犯した” 365 00:44:45,016 --> 00:44:49,187 ‎“王室が混乱に陥り ‎王座が‎主(あるじ)‎を失った今‎―‎” 366 00:44:49,312 --> 00:44:51,648 ‎“おぞましい疫病が‎流行(はや)‎り” 367 00:44:52,441 --> 00:44:54,526 ‎“民は苦しんでいる” 368 00:44:54,901 --> 00:44:57,070 ‎“嘆かわしいことだ” 369 00:44:58,029 --> 00:45:02,284 ‎“王座を ‎空けてはならぬという‎―‎” 370 00:45:02,367 --> 00:45:06,288 ‎“大臣たちの切なる願いを ‎聞き入れ” 371 00:45:06,538 --> 00:45:10,584 ‎“‎垂簾(すいれん)‎の‎政(せい)‎を ‎行うことにする” 372 00:45:10,709 --> 00:45:14,212 ‎聖恩の限りでございます 373 00:45:14,796 --> 00:45:20,135 ‎垂簾の政が始まった今日 ‎最初の命を下す 374 00:45:20,927 --> 00:45:24,806 ‎“慶尚道で発生した ‎疫病を鎮めるため” 375 00:45:24,890 --> 00:45:29,436 ‎“訓練‎都監(トガム)‎及び‎御営庁(オヨンチョン) ‎そして‎守禦廳(スオチョン)‎の軍を急派し” 376 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 ‎“民衆の混乱を収める” 377 00:45:36,610 --> 00:45:38,779 ‎第二関門を通過したようです 378 00:45:39,196 --> 00:45:41,072 ‎じき 到着します 379 00:45:44,159 --> 00:45:45,660 ‎見えてきました 380 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 ‎“‎嶺南(ヨンナム)‎ 第一関門” 381 00:46:23,114 --> 00:46:24,199 ‎あの旗は何だ 382 00:46:27,911 --> 00:46:29,204 ‎これより‎― 383 00:46:29,996 --> 00:46:33,208 ‎慶尚左道と慶尚右道を ‎封鎖する 384 00:46:35,168 --> 00:46:36,670 ‎第一関門を封鎖せよ 385 00:46:37,087 --> 00:46:38,255 ‎封鎖ですと? 386 00:46:41,758 --> 00:46:44,302 ‎何をするつもりですか ‎関門を… 387 00:46:49,516 --> 00:46:51,059 ‎なんてことを 388 00:46:52,811 --> 00:46:54,479 ‎やめぬか 389 00:47:26,428 --> 00:47:30,098 ‎外とつながる主道路である ‎聞慶峠を始め‎― 390 00:47:30,640 --> 00:47:33,143 ‎竹嶺(チュンニョン)‎及び‎秋風嶺(チュプンニョン)‎や‎鶏立嶺(ケリムニョン)‎など 391 00:47:33,310 --> 00:47:35,061 ‎全ての関門を封鎖せよ 392 00:47:35,604 --> 00:47:39,441 ‎刃向かう者は ‎即座に首をはね‎― 393 00:47:39,566 --> 00:47:41,568 ‎国法の厳しさを示す 394 00:47:41,943 --> 00:47:44,863 ‎聖恩の限りでございます 395 00:51:46,354 --> 00:51:51,693 ‎故コ・グニ氏に捧げる 396 00:51:52,694 --> 00:51:54,696 ‎日本語字幕 崔 宰源