1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,976 ‎(原作:YLAB公司《神的國度》) 3 00:02:30,526 --> 00:02:31,944 ‎您得用膳才行 4 00:02:35,448 --> 00:02:36,949 ‎這不是您的錯 5 00:02:37,033 --> 00:02:39,911 ‎您為了救那些人,已經全力以赴了 6 00:02:40,620 --> 00:02:42,538 ‎若我先站出來 7 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ‎我也許就能救他們 8 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 ‎那樣一來,您會先沒命的 9 00:02:53,341 --> 00:02:54,675 ‎您說自己得活下來才行啊 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,553 ‎您不就是為了活下來 ‎才會參與謀反嗎? 11 00:03:02,725 --> 00:03:04,352 ‎我想當不一樣的人 12 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 ‎我想要不同於那些 13 00:03:12,235 --> 00:03:13,486 ‎拋棄軟弱百姓的人 14 00:03:16,948 --> 00:03:18,658 ‎您不一樣 15 00:03:21,369 --> 00:03:24,080 ‎在我眼裡看來,您就是如此 16 00:03:30,878 --> 00:03:34,507 ‎我去找一些能治療傷口的藥草 17 00:04:23,514 --> 00:04:24,849 ‎他回來了嗎? 18 00:04:28,436 --> 00:04:29,645 ‎還沒有 19 00:04:30,396 --> 00:04:31,897 ‎您不知道他的名字吧? 20 00:04:33,107 --> 00:04:36,277 ‎永信這個名字及號牌都是假的 21 00:04:37,737 --> 00:04:41,615 ‎我們目前需要一個 ‎十分了解尚州的人替我們帶路 22 00:04:42,366 --> 00:04:45,619 ‎邸下,您沒看見那人 ‎操作火槍的樣子嗎? 23 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 ‎就連內禁衛火槍部隊也沒有那等身手 24 00:04:49,790 --> 00:04:52,835 ‎整個朝鮮八道 ‎能將火槍當作玩具操作的人 25 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 ‎只有捉虎軍 26 00:04:55,379 --> 00:04:58,341 ‎你是指捉老虎的專門部隊嗎? 27 00:04:58,424 --> 00:04:59,383 ‎是的 28 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 ‎由於獵老虎是非常危險之事 29 00:05:02,928 --> 00:05:05,806 ‎選拔捉虎軍時,並不會看出身階級 30 00:05:05,890 --> 00:05:07,892 ‎只會依據武藝實力來選拔 31 00:05:08,851 --> 00:05:10,895 ‎因此那裡面有許多危險的人 32 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 ‎那些人為了存活下來 33 00:05:13,439 --> 00:05:14,982 ‎什麼事都做得出來 34 00:05:18,194 --> 00:05:21,364 ‎為了存活下來,什麼事都做得出來? 35 00:05:21,447 --> 00:05:23,282 ‎他們和我真相似 36 00:05:23,866 --> 00:05:24,742 ‎邸下 37 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 ‎情況如何? 38 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 ‎沒有士兵追過來 39 00:05:37,713 --> 00:05:39,507 ‎我也查看了幾個村莊 40 00:05:39,590 --> 00:05:41,509 ‎瘟疫尚未擴散到那裡 41 00:05:41,592 --> 00:05:43,636 ‎但人們聽到傳聞後都感到很不安 42 00:05:44,220 --> 00:05:45,638 ‎有很多屋子都空蕩蕩的 43 00:05:45,888 --> 00:05:47,765 ‎想必已經有很多人去躲避了 44 00:07:05,050 --> 00:07:07,428 ‎有怪物! 45 00:07:26,614 --> 00:07:30,201 ‎水,給我水! 46 00:07:32,620 --> 00:07:33,704 ‎那個人是… 47 00:07:33,787 --> 00:07:34,747 ‎府使大人? 48 00:07:36,040 --> 00:07:37,500 ‎邸下? 49 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 ‎邸下,真的是您… 50 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 ‎邸下,我… 51 00:07:47,259 --> 00:07:49,720 ‎你知道被你拋下的百姓 ‎流了多少血嗎? 52 00:07:50,429 --> 00:07:51,388 ‎請您住手 53 00:07:51,972 --> 00:07:53,349 ‎即使殺了他也不值得 54 00:08:01,065 --> 00:08:04,193 ‎你明明逃跑了,為何還這副模樣? 55 00:08:04,777 --> 00:08:07,321 ‎那個,漕運船… 56 00:08:07,696 --> 00:08:09,990 ‎瘟疫在漕運船上散播開來了 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 ‎那是什麼意思? 58 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 ‎病患的屍體被放到船上了 59 00:08:19,416 --> 00:08:22,920 ‎所有人都因為那具屍體而染上瘟疫 60 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 ‎只有我偷偷逃了出來 61 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 ‎那艘船目前在哪裡? 62 00:08:28,259 --> 00:08:31,929 ‎瘟疫是在駛到星州時擴散的,現在… 63 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 ‎若船已經過星州 64 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 ‎那很快就要抵達尚州了 65 00:08:39,103 --> 00:08:40,521 ‎我已經派了驛差過去 66 00:08:40,729 --> 00:08:42,439 ‎尚州那邊應該已做好準備了 67 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 ‎那個 68 00:08:44,024 --> 00:08:47,945 ‎驛差只去了東萊附近的邑城 69 00:08:50,823 --> 00:08:54,159 ‎邸下,萬一尚州管轄的 ‎聞慶鳥嶺也淪陷了 70 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 ‎那繼忠清道之後就是漢陽了 71 00:09:06,547 --> 00:09:08,007 ‎現在立刻前往尚州 72 00:09:11,969 --> 00:09:15,014 ‎邸下! 73 00:09:15,347 --> 00:09:18,726 ‎請您也帶我去吧,邸下 74 00:09:55,012 --> 00:09:56,472 ‎越過那座山之後就是尚州了! 75 00:09:57,181 --> 00:09:58,432 ‎若尚州淪陷 76 00:09:58,682 --> 00:10:00,809 ‎瘟疫將會擴散至我國所有地區 77 00:10:01,268 --> 00:10:02,353 ‎必須阻止才行 78 00:10:04,938 --> 00:10:09,652 ‎(尚州) 79 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎那個傳聞是真的嗎? 80 00:10:47,815 --> 00:10:50,109 ‎-什麼? ‎-聽說會被鬼附身的瘟疫正在肆虐呢 81 00:10:50,693 --> 00:10:53,362 ‎有人說無頭鬼一入夜就會出現呢 82 00:11:09,837 --> 00:11:11,463 ‎東萊點燃了烽火 83 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎但驛差尚未抵達 84 00:11:13,590 --> 00:11:15,926 ‎所以官衙也不清楚詳細的情況 85 00:11:16,009 --> 00:11:17,177 ‎不過 86 00:11:18,721 --> 00:11:20,889 ‎慶尚地區正流傳著奇怪的傳聞 87 00:11:21,598 --> 00:11:23,475 ‎據傳瘟疫從東萊開始蔓延 88 00:11:23,559 --> 00:11:26,979 ‎而病患的樣貌是即使死了 ‎卻沒有徹底死去的怪物 89 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 ‎去準備一下 90 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 ‎我要下山 91 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 ‎只要有這張符咒 92 00:11:55,174 --> 00:11:58,552 ‎無論是什麼病或鬼,都會被驅趕走的 93 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 ‎這是我們的小童子 94 00:12:01,013 --> 00:12:04,767 ‎以鏡面硃砂親手寫的符咒 ‎只要十分錢! 95 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 ‎十分錢… 96 00:12:06,643 --> 00:12:09,188 ‎-也給我一張吧,我也要 ‎-給你,只要十分錢… 97 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 ‎我也要一張,這是我所有的錢了 98 00:12:11,231 --> 00:12:13,734 ‎豈有此理,你沒錢還跟我討價還價 99 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 ‎別觸我霉頭!來,十分錢! 100 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 ‎-拿錢來啊! ‎-該死! 101 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 ‎-是安炫大監 ‎-安炫大監! 102 00:12:19,823 --> 00:12:21,450 ‎-安炫大監! ‎-安炫大監下山了! 103 00:12:41,595 --> 00:12:45,265 ‎大監大人,我在調查邑城周邊時 ‎在河邊發現了奇怪的東西 104 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 ‎您得親自去看看才行 105 00:12:50,646 --> 00:12:52,731 ‎我說,國家管理的重要船隻 106 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 ‎為何會擱淺在這裡? 107 00:12:55,442 --> 00:12:57,194 ‎我認為應該發生了一場嚴重混亂 108 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 ‎這肯定與東萊點燃的烽火有關連 109 00:13:15,546 --> 00:13:18,549 ‎原來在這種深山裡也有村莊呢 110 00:13:19,216 --> 00:13:20,551 ‎這是火田民居住的村莊 111 00:13:21,844 --> 00:13:24,805 ‎那裡散發著烤肉的味道呢 112 00:13:26,098 --> 00:13:27,057 ‎這是豬肉味呢 113 00:13:39,653 --> 00:13:42,531 ‎無論是甲板上或這裡 114 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 ‎到處都血跡斑斑 115 00:14:17,774 --> 00:14:20,027 ‎簡直都被血覆蓋了 116 00:14:20,986 --> 00:14:25,032 ‎但死亡或受傷的人都去哪了? 117 00:14:36,543 --> 00:14:40,380 ‎我們不知何時才能再吃到東西 ‎別剩下,多吃點吧 118 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 ‎-多吃點! ‎-要細嚼慢嚥啊 119 00:14:47,054 --> 00:14:48,722 ‎-別只顧著吃飯 ‎-真好吃 120 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 ‎也吃點豬肉… 121 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ‎好奇怪 122 00:15:00,817 --> 00:15:03,445 ‎大家都快餓死了 ‎他們卻吃著肉和米飯 123 00:15:06,865 --> 00:15:10,410 ‎請問諸位來這深山裡有何貴幹? 124 00:15:10,994 --> 00:15:12,120 ‎那些食物是哪裡來的? 125 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 ‎那個… 126 00:15:15,582 --> 00:15:18,669 ‎村莊裡舉辦了宴會 ‎我們是去打零工才獲得的 127 00:15:23,882 --> 00:15:25,175 ‎搞什麼? 128 00:15:25,300 --> 00:15:27,177 ‎讓開! 129 00:15:30,097 --> 00:15:31,139 ‎讓開 130 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 ‎我都說讓開了! 131 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 ‎這裡有一些漕運船上的行囊 132 00:15:41,066 --> 00:15:42,985 ‎這些人肯定洗劫了漕運船! 133 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 ‎我錯了! 134 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 ‎請饒我一命… 135 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 ‎我們罪該萬死 136 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 ‎我們一開始並不打算那麼做的 137 00:15:53,370 --> 00:15:56,623 ‎我們只是被眼前的食物所蒙蔽 ‎才會做出此舉 138 00:15:56,707 --> 00:15:59,626 ‎-請饒命 ‎-請饒命 139 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 ‎請原諒我們 140 00:16:01,420 --> 00:16:04,297 ‎船上沒有任何人嗎? 141 00:16:04,381 --> 00:16:07,718 ‎是的,我們抵達時,所有人都死了 142 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 ‎早上我們聽說有船擱淺便去查看 143 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 ‎所有人都像被野獸攻擊般 ‎被啃咬得支離破碎 144 00:16:13,724 --> 00:16:15,100 ‎請相信我們 145 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 ‎屍體呢?你們把屍體留在那裡嗎? 146 00:16:17,769 --> 00:16:20,313 ‎我們心想若放著不管 ‎可能會被野獸吃掉 147 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 ‎便把所有屍體埋起來了 148 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 ‎你們埋在哪裡? 149 00:16:25,986 --> 00:16:26,862 ‎你們埋在哪裡? 150 00:16:29,031 --> 00:16:31,783 ‎你們犯了絕不容許被原諒的重罪 151 00:16:31,867 --> 00:16:35,662 ‎但我能理解你們是因為 ‎忍受不了飢餓才犯下此罪 152 00:16:35,746 --> 00:16:39,499 ‎若你們據實以告 ‎我就會減免你們的罪 153 00:16:45,213 --> 00:16:46,840 ‎我們帶各位過去 154 00:16:52,596 --> 00:16:54,222 ‎我找到拉車輪的痕跡了! 155 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 ‎還很遠嗎? 156 00:17:19,331 --> 00:17:20,624 ‎已經快到了 157 00:17:35,847 --> 00:17:36,848 ‎是這裡嗎? 158 00:17:40,018 --> 00:17:41,978 ‎你們在做什麼?還不趕緊帶路! 159 00:17:53,031 --> 00:17:56,660 ‎我們知道偷取貢品,必定會被砍頭的 160 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 ‎你們究竟在說什麼? 161 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 ‎我們已經活得夠久了 ‎即使死了也無所謂 162 00:18:03,834 --> 00:18:05,836 ‎但我們不能讓孩子們死去 163 00:18:06,419 --> 00:18:09,631 ‎只要各位不在了 ‎就不會有人知道我們的罪行 164 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 ‎這群該死的傢伙 165 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 ‎你們不知道這位是誰嗎? 166 00:18:16,304 --> 00:18:17,305 ‎趕緊放下武器! 167 00:18:22,811 --> 00:18:25,105 ‎此事比貢品更加重要 168 00:18:25,188 --> 00:18:26,690 ‎萬一出了差池 169 00:18:27,149 --> 00:18:28,608 ‎你們與你們的孩子 170 00:18:28,859 --> 00:18:32,362 ‎不,慶尚地區的所有百姓都可能會死 171 00:18:34,447 --> 00:18:36,658 ‎所以快帶我們去屍體所在之處吧 172 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 ‎你們飢餓到連耳朵也聾了嗎? 173 00:18:43,707 --> 00:18:45,667 ‎那些屍體究竟在哪裡? 174 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 ‎正在各位的腳下 175 00:19:23,371 --> 00:19:24,748 ‎那是什麼? 176 00:20:07,916 --> 00:20:09,167 ‎若你們想活命 177 00:20:11,086 --> 00:20:13,213 ‎就拿著武器砍下他們的頭! 178 00:21:04,472 --> 00:21:05,807 ‎又來了! 179 00:21:36,254 --> 00:21:38,173 ‎不行! 180 00:21:40,592 --> 00:21:41,843 ‎救救我… 181 00:21:43,386 --> 00:21:45,013 ‎不行! 182 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 ‎請您下來! 183 00:25:11,344 --> 00:25:13,388 ‎難道要我將您拖下來嗎? 184 00:25:13,596 --> 00:25:16,140 ‎我出去後就會死的 185 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 ‎每個人都拚了命想將我趕出宮外 186 00:25:20,603 --> 00:25:23,940 ‎若被趕出宮外,那我會死的 187 00:25:25,942 --> 00:25:29,487 ‎我好想念已過世的母后 188 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 ‎來,您不該待在這裡 189 00:25:39,998 --> 00:25:41,499 ‎您該待的地方 190 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 ‎並不是這裡 191 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 ‎我不要進去 192 00:25:55,054 --> 00:25:57,140 ‎老師,我要回去 193 00:26:01,477 --> 00:26:03,438 ‎邸下,您說得沒錯 194 00:26:03,855 --> 00:26:05,481 ‎現在殿下面前 195 00:26:06,232 --> 00:26:09,777 ‎堆積了許多想將您廢位的奏章 196 00:26:10,903 --> 00:26:12,030 ‎在宮裡 197 00:26:12,113 --> 00:26:15,199 ‎並沒有人能照顧您 198 00:26:15,283 --> 00:26:16,367 ‎因此 199 00:26:17,410 --> 00:26:19,120 ‎請您保護自己 200 00:26:24,751 --> 00:26:26,169 ‎您現在 201 00:26:27,545 --> 00:26:30,214 ‎不只要保住您一個人的性命 202 00:26:31,174 --> 00:26:33,092 ‎您得和不義做抗爭才行 203 00:26:33,176 --> 00:26:35,386 ‎那是種為了自己的貪欲 204 00:26:35,470 --> 00:26:38,598 ‎而企圖任意擺布國本的不義 205 00:26:38,681 --> 00:26:41,184 ‎唯有戰勝不義 206 00:26:41,267 --> 00:26:43,603 ‎才能夠扶正大義 207 00:27:06,334 --> 00:27:07,710 ‎行禮! 208 00:27:08,211 --> 00:27:09,921 ‎這位是我國的國本 209 00:27:10,630 --> 00:27:12,090 ‎世子邸下! 210 00:27:14,926 --> 00:27:17,762 ‎-拜見世子邸下! ‎-拜見世子邸下! 211 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 ‎好久不見了 212 00:27:29,232 --> 00:27:30,233 ‎老師 213 00:27:41,619 --> 00:27:43,621 ‎上面寫的全是事實無誤 214 00:27:43,996 --> 00:27:45,039 ‎父王… 215 00:27:48,292 --> 00:27:49,627 ‎已經過世了 216 00:27:50,378 --> 00:27:52,922 ‎被權力蒙蔽雙眼的趙學柱大監 ‎指使李承熙醫員 217 00:27:53,297 --> 00:27:55,967 ‎在過世的父王身上 ‎使用名為生死草的藥草 218 00:27:57,552 --> 00:27:58,803 ‎使他成了渴求人肉的怪物 219 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 ‎那就是可怕瘟疫的起源 220 00:28:04,350 --> 00:28:07,019 ‎趙學柱的行為蠻橫至極,請幫幫我吧 221 00:28:08,146 --> 00:28:10,648 ‎我要回到漢陽懲罰海源趙氏 222 00:28:11,774 --> 00:28:13,651 ‎扶正這個國家 223 00:28:20,783 --> 00:28:21,993 ‎您最後一次就寢 224 00:28:23,536 --> 00:28:25,413 ‎是什麼時候呢? 225 00:28:27,039 --> 00:28:28,458 ‎你這是什麼意思? 226 00:28:29,876 --> 00:28:32,295 ‎您不進食,以如此狼狽的模樣 227 00:28:33,588 --> 00:28:35,631 ‎像被追趕般來到了這裡嗎? 228 00:28:38,551 --> 00:28:40,887 ‎市井小民這麼做是無所謂 229 00:28:41,429 --> 00:28:42,346 ‎但是… 230 00:28:44,390 --> 00:28:45,683 ‎您可不能這樣 231 00:28:47,393 --> 00:28:48,603 ‎我國的國本 232 00:28:49,270 --> 00:28:50,438 ‎無論何時、何地 233 00:28:51,355 --> 00:28:54,901 ‎都必須端正且光明磊落才行 234 00:29:03,159 --> 00:29:07,789 ‎尚州是我的家鄉,也是我的居所 235 00:29:08,831 --> 00:29:10,082 ‎今天晚上 236 00:29:11,042 --> 00:29:12,627 ‎就請您安心休息吧 237 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 ‎-動作快 ‎-是 238 00:29:35,274 --> 00:29:39,028 ‎安炫大監大人是個怎麼樣的人? 239 00:29:42,114 --> 00:29:43,324 ‎妳為何要問這個? 240 00:29:44,033 --> 00:29:45,868 ‎您不覺得奇怪嗎? 241 00:29:47,370 --> 00:29:49,789 ‎安炫大監及家僕們 242 00:29:49,872 --> 00:29:52,124 ‎見到染病的病患都不感到驚訝 243 00:29:52,208 --> 00:29:55,878 ‎還毫不猶豫地將頭砍下、放火焚燒 244 00:29:55,962 --> 00:29:58,339 ‎熟練地處理他們 245 00:29:58,422 --> 00:30:02,718 ‎好像從以前 ‎就對瘟疫病患十分了解似的 246 00:30:10,142 --> 00:30:11,686 ‎護送邸下去居所 247 00:30:11,769 --> 00:30:14,647 ‎並幫其他人準備過夜的地方 248 00:30:15,481 --> 00:30:16,774 ‎我送您過去 249 00:30:41,549 --> 00:30:43,342 ‎安炫大監怎麼說? 250 00:30:44,176 --> 00:30:46,846 ‎他尚未給我明確的答覆 251 00:30:50,141 --> 00:30:52,226 ‎我們真的能相信他嗎? 252 00:30:54,562 --> 00:30:55,521 ‎邸下 253 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 ‎雖然他還在服喪 254 00:30:58,649 --> 00:31:00,735 ‎當趙學柱大監在壓制儒生時 255 00:31:00,818 --> 00:31:03,446 ‎他卻從沒離開過尚州一步 256 00:31:04,822 --> 00:31:07,658 ‎他和趙學柱大監說不定是一夥的 257 00:31:07,742 --> 00:31:09,035 ‎你別隨便亂說 258 00:31:10,369 --> 00:31:12,204 ‎他不是你能隨便議論的人 259 00:31:14,040 --> 00:31:15,124 ‎可是邸下… 260 00:31:15,207 --> 00:31:16,500 ‎你也去休息吧 261 00:31:17,335 --> 00:31:19,545 ‎你這段日子都不停奔波,沒能休息啊 262 00:31:34,769 --> 00:31:38,064 ‎(漢陽) 263 00:31:44,111 --> 00:31:44,946 ‎喂 264 00:31:45,029 --> 00:31:48,074 ‎你們為何只給他食物?為什麼? 265 00:31:48,366 --> 00:31:49,867 ‎真是的 266 00:32:05,216 --> 00:32:06,801 ‎怎麼回事? 267 00:32:08,302 --> 00:32:09,261 ‎唉呀 268 00:32:12,431 --> 00:32:13,849 ‎喂! 269 00:32:14,266 --> 00:32:15,935 ‎那個… 270 00:33:29,759 --> 00:33:33,012 ‎吃下被病患咬死之人的肉 271 00:33:33,679 --> 00:33:37,767 ‎病症便開始轉移到其他人身上了 272 00:33:39,143 --> 00:33:40,978 ‎這是無法控制的 273 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 ‎在疫情往北擴散之前 274 00:33:46,317 --> 00:33:47,735 ‎必須遏止才行 275 00:34:20,976 --> 00:34:24,063 ‎(牛浦濕地戰役紀念碑) 276 00:34:29,693 --> 00:34:32,321 ‎(丙寅年9月初慶尚觀察使安炫) 277 00:34:32,404 --> 00:34:34,532 ‎(率領五百名官兵擊敗三萬倭寇 ‎立下戰功) 278 00:34:58,848 --> 00:35:00,057 ‎哥,你別去 279 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 ‎哥,你別去… 280 00:35:19,243 --> 00:35:20,578 ‎你能不能別去? 281 00:35:20,661 --> 00:35:23,122 ‎進去吧,我一定會回來的 282 00:35:30,087 --> 00:35:31,964 ‎哥! 283 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 ‎哥,你一定要回來! 284 00:35:40,097 --> 00:35:41,348 ‎一定要回來! 285 00:36:35,736 --> 00:36:37,738 ‎(尚州城北門) 286 00:36:37,821 --> 00:36:39,949 ‎驛差來了! 287 00:36:49,458 --> 00:36:51,418 ‎怎麼樣了?找到了嗎? 288 00:36:51,710 --> 00:36:53,879 ‎-是這個嗎? ‎-對,就是這個 289 00:36:56,340 --> 00:36:57,633 ‎辛苦你了 290 00:37:05,307 --> 00:37:08,852 ‎那些是漕運船上的行李嗎? 291 00:37:08,936 --> 00:37:10,062 ‎是的 292 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 ‎一同北上的瘟疫病患們 293 00:37:12,439 --> 00:37:15,234 ‎被大監大人所發現 ‎因此沒有造成更大的傷害 294 00:37:15,901 --> 00:37:18,529 ‎但他說南方必須強化警戒才行 295 00:37:18,612 --> 00:37:19,446 ‎不過 296 00:37:20,030 --> 00:37:22,866 ‎-那是真的嗎? ‎-你是指什麼呢? 297 00:37:25,536 --> 00:37:29,164 ‎我聽說世子來到尚州了 298 00:37:29,248 --> 00:37:30,791 ‎那是真的嗎? 299 00:37:33,085 --> 00:37:34,169 ‎大人! 300 00:37:36,839 --> 00:37:38,799 ‎目前從漢陽出發的中央軍 301 00:37:38,882 --> 00:37:40,467 ‎正在前往聞慶鳥嶺 302 00:38:12,207 --> 00:38:13,042 ‎徐菲! 303 00:38:13,625 --> 00:38:14,585 ‎徐菲! 304 00:38:24,386 --> 00:38:27,097 ‎妳獨自一人跑去哪了? ‎我找妳找了好久 305 00:38:27,181 --> 00:38:29,516 ‎我正在尋找要給邸下的藥草 306 00:38:29,600 --> 00:38:31,018 ‎別管藥草了 307 00:38:32,102 --> 00:38:32,936 ‎和我一起逃跑吧 308 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 ‎若回到邸下那裡,妳會死的 309 00:38:34,938 --> 00:38:37,441 ‎-走吧 ‎-等等,您在說什麼? 310 00:38:38,442 --> 00:38:41,236 ‎中央軍已從漢陽出兵,要來抓邸下了 311 00:38:41,320 --> 00:38:42,488 ‎什麼? 312 00:38:43,364 --> 00:38:44,573 ‎那是真的嗎? 313 00:38:44,656 --> 00:38:48,160 ‎是啊,光是和大逆罪人在一起 ‎妳就會沒命的 314 00:38:49,328 --> 00:38:51,663 ‎我是海源趙氏的人 ‎若妳和我一起回去 315 00:38:51,955 --> 00:38:54,208 ‎我就能救妳一命,走吧 316 00:38:56,752 --> 00:38:58,045 ‎您又要逃走了嗎? 317 00:38:58,128 --> 00:38:59,421 ‎不,那個… 318 00:38:59,505 --> 00:39:02,091 ‎您知道邸下為了拯救被您拋下的人 319 00:39:02,174 --> 00:39:04,468 ‎花了多少心血嗎? 320 00:39:04,760 --> 00:39:07,054 ‎但您要丟下那麼辛苦的邸下 ‎又自己逃跑嗎? 321 00:39:07,638 --> 00:39:11,392 ‎哪怕一次也好,您就不能像個 ‎男子漢大丈夫般光明磊落嗎? 322 00:39:11,975 --> 00:39:13,477 ‎那個… 323 00:39:13,644 --> 00:39:15,104 ‎您要走就自己走吧 324 00:39:15,938 --> 00:39:17,356 ‎我要留在邸下身旁 325 00:39:17,439 --> 00:39:18,941 ‎等等… 326 00:39:20,609 --> 00:39:21,485 ‎徐菲! 327 00:39:22,694 --> 00:39:24,196 ‎徐菲! 328 00:39:24,696 --> 00:39:25,989 ‎徐菲! 329 00:39:36,708 --> 00:39:39,044 ‎唉呀,慢慢吃,會噎到的 330 00:39:39,253 --> 00:39:43,048 ‎為何要把那個藏起來? ‎還有很多,慢慢吃 331 00:39:43,132 --> 00:39:46,051 ‎唉呀,妳年紀輕輕就懷孕了呢 332 00:39:48,053 --> 00:39:49,179 ‎給我吧… 333 00:39:49,263 --> 00:39:53,434 ‎妳願意照料我們這種賤民 ‎真的非常感謝妳呢 334 00:39:53,517 --> 00:39:55,060 ‎唉唷,不用謝 335 00:39:55,144 --> 00:39:57,771 ‎別說那種話了,還是多吃點吧 336 00:39:57,855 --> 00:39:59,022 ‎-是! ‎-謝謝 337 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 ‎妳們要多吃點,生下男兒啊 338 00:40:01,150 --> 00:40:03,193 ‎-謝謝 ‎-謝謝 339 00:40:07,322 --> 00:40:08,949 ‎不過到底是誰啊? 340 00:40:09,032 --> 00:40:11,118 ‎居然會收留我們這種人 341 00:40:11,201 --> 00:40:12,828 ‎誰知道呢?快吃吧 342 00:40:13,996 --> 00:40:15,873 ‎-都沒人告訴我們呢 ‎-不過 343 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 ‎雖然很感謝她給了美味的食物 ‎還收留我們度過溫暖的一夜 344 00:40:19,168 --> 00:40:20,919 ‎但妳們不覺得奇怪嗎? 345 00:40:21,670 --> 00:40:24,631 ‎為何只把無處可去的孕婦們 ‎召集來這裡呢? 346 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 ‎人家給妳東西,妳只要多吃點就行了 347 00:40:27,593 --> 00:40:29,761 ‎我看妳的肚子 ‎孩子應該隨時都要出生了吧 348 00:40:30,971 --> 00:40:33,724 ‎多吃點,健康地生產吧 349 00:40:34,183 --> 00:40:35,309 ‎謝謝 350 00:40:37,436 --> 00:40:39,938 ‎那個,對,就是妳 351 00:40:41,315 --> 00:40:43,108 ‎妳怎麼會來這裡? 352 00:40:43,192 --> 00:40:44,860 ‎妳的處境應該和我們很不一樣 353 00:40:46,069 --> 00:40:48,614 ‎是我丈夫叫我過來這裡的 354 00:40:51,074 --> 00:40:52,451 ‎那是什麼意思? 355 00:40:52,993 --> 00:40:55,537 ‎妳丈夫認識這裡的主人嗎? 356 00:40:56,413 --> 00:40:58,790 ‎我丈夫是侍奉世子邸下的翊衛司 357 00:40:58,874 --> 00:41:00,667 ‎但他去遠方出差了 358 00:41:00,751 --> 00:41:04,296 ‎他可能是擔心我,便叫我過來這裡 359 00:41:04,379 --> 00:41:06,048 ‎難怪 360 00:41:06,131 --> 00:41:08,675 ‎我看妳和我們這些寡婦很不一樣 361 00:41:08,759 --> 00:41:10,928 ‎你們感情真好啊 362 00:41:11,011 --> 00:41:13,388 ‎感情真好呢 363 00:41:13,472 --> 00:41:15,557 ‎多吃點 364 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 ‎-請好好享用 ‎-好 365 00:41:58,850 --> 00:42:01,853 ‎娘娘,您得前往正殿了 366 00:42:03,939 --> 00:42:04,940 ‎走吧 367 00:43:04,916 --> 00:43:07,919 ‎中殿娘娘駕到! 368 00:43:52,047 --> 00:43:55,258 ‎-拜見中殿娘娘 ‎-拜見中殿娘娘 369 00:44:17,948 --> 00:44:19,199 ‎諸位大臣 370 00:44:20,283 --> 00:44:22,661 ‎請聽中殿娘娘諭旨 371 00:44:26,832 --> 00:44:29,334 ‎“上天並未賜予我國恩澤 372 00:44:30,085 --> 00:44:33,547 ‎殿下突然病倒之後 373 00:44:33,630 --> 00:44:35,257 ‎便失去了意識 374 00:44:36,216 --> 00:44:38,218 ‎即將繼位的世子 375 00:44:38,802 --> 00:44:40,637 ‎因覬覦父王的王位 376 00:44:41,179 --> 00:44:44,683 ‎而犯下無法饒恕的大逆之罪 377 00:44:44,766 --> 00:44:47,144 ‎皇室間發生此等混亂 378 00:44:47,227 --> 00:44:49,187 ‎御座已無主人 379 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 ‎可怕的瘟疫正在國內蔓延 380 00:44:52,482 --> 00:44:54,359 ‎百姓們備受痛苦 381 00:44:54,860 --> 00:44:56,903 ‎這難道還不悽慘嗎? 382 00:44:57,863 --> 00:45:01,032 ‎前任與現任大臣都懇切諫言道 383 00:45:01,116 --> 00:45:04,077 ‎不能讓御座繼續空著 384 00:45:04,161 --> 00:45:06,371 ‎本宮無法回絕他們的忠誠 385 00:45:06,455 --> 00:45:10,459 ‎因此本宮將克制住慌忙的心情 ‎前來垂簾聽政” 386 00:45:10,542 --> 00:45:14,212 ‎-聖恩浩蕩! ‎-聖恩浩蕩! 387 00:45:14,796 --> 00:45:16,840 ‎今日進行垂簾聽政時 388 00:45:17,424 --> 00:45:20,177 ‎中殿娘娘初次宣布了諭旨 389 00:45:20,969 --> 00:45:24,681 ‎“為了平息慶尚宮殿裡的可怕瘟疫 390 00:45:24,848 --> 00:45:26,808 ‎緊急派遣訓練督監、御營廳 391 00:45:26,892 --> 00:45:29,603 ‎以及守御廳所組成的中央軍出兵 392 00:45:29,686 --> 00:45:31,772 ‎以平息混亂的民情” 393 00:45:36,610 --> 00:45:38,987 ‎那是表示通過第二關門的鼓聲 394 00:45:39,070 --> 00:45:40,947 ‎他們就快要抵達了 395 00:45:44,201 --> 00:45:45,660 ‎他們來了! 396 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 ‎(嶺南第一關) 397 00:46:22,614 --> 00:46:24,199 ‎那是什麼? 398 00:46:27,869 --> 00:46:29,204 ‎“從現在起 399 00:46:29,871 --> 00:46:33,124 ‎封鎖慶尚左道及右道” 400 00:46:34,668 --> 00:46:36,670 ‎封鎖第一關門! 401 00:46:36,753 --> 00:46:38,296 ‎為何要這麼做? 402 00:46:41,758 --> 00:46:43,426 ‎這是在做什麼? 403 00:46:43,677 --> 00:46:45,053 ‎為何要封鎖關門… 404 00:46:48,473 --> 00:46:51,101 ‎這是在做什麼? 405 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 ‎立刻停止! 406 00:47:26,344 --> 00:47:30,432 ‎“能逃離慶尚的主道路聞慶鳥嶺 407 00:47:30,682 --> 00:47:33,393 ‎以及竹嶺、秋風嶺、雞立嶺等 408 00:47:33,518 --> 00:47:35,061 ‎所有關門將會封鎖 409 00:47:35,645 --> 00:47:39,065 ‎違背及反對此命令之人將立即斬首 410 00:47:39,566 --> 00:47:41,568 ‎以示國法之嚴” 411 00:47:41,651 --> 00:47:45,614 ‎-聖恩浩蕩! ‎-聖恩浩蕩! 412 00:51:46,312 --> 00:51:52,068 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故高根熙) 413 00:51:52,694 --> 00:51:54,696 ‎字幕翻譯:陳寀宸