1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,268 YLAB'İN THE KINGDOM OF THE GODS ESERİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Bizim için de bir gemi var mı? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 O ne gemisi, kim gidiyor onunla? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Dongnae'nin ordu komutanları ve yüksek kademeli memurları. 6 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 Hepsi o gemiyle gitti. Cesetleri bile ortadan kaldırmadılar. 7 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Güneş batınca... 8 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 tekrar kalkacak. 9 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Başka gemi var mı? 10 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Geçen gece hepsi yanıp kül oldu. Kalan tek gemi oydu. 11 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Güneş batmadan önce bu insanlara saklanacak yer bulmalıyız. 12 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Dün geceki kışla olmaz mı? 13 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Tüm bu insanları orada güvende tutabiliriz. 14 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Gemiyi tamir etmek için çiti yıktılar. 15 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Jiyulheon'a gidebiliriz. 16 00:02:45,625 --> 00:02:48,377 Virüslüler birkaç gün boyunca oradan çıkamamışlardı... 17 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 o yüzden giremeyeceklerdir de. 18 00:02:55,801 --> 00:02:58,596 Jiyulheon'a gideceğiz. Yürüyebilenler yürüsün. 19 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Yaşlılar ve hastalar arabalarla taşınacak. 20 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 Herkes acele etsin! 21 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 Jiyulheon'a gideceğiz! 22 00:03:08,064 --> 00:03:12,401 Hızlı yürüyün! Güneş batmadan önce varmalıyız, o yüzden lütfen acele edin! 23 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Biz de gidelim. 24 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Olamaz. 25 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Canın mı yandı? 26 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 -Bir şey mi oldu? -Orada. 27 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Orada tuhaf bir şey var. 28 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Durun, o da ne? 29 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Bu bir canavar! 30 00:04:03,369 --> 00:04:05,621 -Her yerde canavarlar var. -Bir tane de orada var! 31 00:04:07,248 --> 00:04:08,165 Orada da var. 32 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Ekselansları. 33 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Başka yerlerde olanları da düşünürsek 34 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 sayıları korkunç miktarda demektir. 35 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Koşun! 36 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Koşun! Derhâl! 37 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Koşun! 38 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 Durmadan Jiyulheon'a koşun! 39 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Koşun ve durmayın! 40 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 Acele edin! 41 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 -Buna binin efendim. -Acele edin! 42 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Gitmeliyiz. 43 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Ekselansları! 44 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Ona yardım et! 45 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 İt! 46 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Etrafı kontrol edin. 47 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Güneş batınca kapıyı kapatın! 48 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 İçeri gir. 49 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Ekselansları! 50 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Oraya yardım et! 51 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Ekselansları! İyi misiniz? 52 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Ekselansları! 53 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Gitmelisiniz. 54 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Uyanmaya başlıyorlar. 55 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Ekselansları. 56 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Ne duruyorsunuz? İtin! 57 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Ekselansları, vaktimiz yok. 58 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 Gitmelisiniz! 59 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 Ben farklıyım! 60 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Ben, bu insanları terk edenlerden 61 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 ve Haewon Cho Klanı'ndan farklıyım! 62 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Bu insanları asla terk etmeyeceğim! 63 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Bindirin onları! 64 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 -Acele edin! -Çabuk. Binin. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Çabuk! 66 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Binin! 67 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Koşun! 68 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 -Diğer araba nerede? -Bilmiyorum! 69 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 İleride canavar var! 70 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 -Kapıyı kapatmaya hazırlanın! -Geliyorlar! 71 00:10:39,723 --> 00:10:41,266 Çabuk! Koşun! 72 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Kapıyı kapatın! 73 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 İyi misiniz? 74 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Yaşlıları ve çocukları barakada saklayın... 75 00:11:12,131 --> 00:11:15,217 -ve savaşabilen herkes bir silah alsın! -Emredersiniz Ekselansları! 76 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Bu taraftan gelin! Bu taraftan. 77 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Sangju'ya varmamıza ne kadar kaldı? 78 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Hava iyi olduğuna göre iki güne varırız. 79 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Oranın güvenli olduğuna emin misin? 80 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju, Hanyang'dan sonra ikinci en büyük şehir 81 00:12:00,220 --> 00:12:04,057 ve bizi koruyacak askerlerle dolu. Endişelenmenize gerek yok. 82 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 O ses de neydi? 83 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Oğlum. 84 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Biricik oğlum... 85 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Oğlum... 86 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hey, kim... 87 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 -Hey, meşaleyi oraya tut. -Tamam. 88 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Aşağıda biri mi var? 89 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Canavar! Bir canavar var! 90 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 İmdat! 91 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Güneş. 92 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Güneş doğdu Ekselansları. 93 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Ekselansları. 94 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Canavarlar gidiyor. 95 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Hepsi gitmiş! 96 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Hepsi gitmiş. Dışarı çıkabilirsiniz. 97 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 98 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Ekselansları. 99 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 İçeri gelebilir miyim? 100 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Gel. 101 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Bence dışarı çıkmalısınız. 102 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Sağ olun Ekselansları. 103 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Bizi kurtardığınız için sağ olun! 104 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 -Sağ olun! -Sağ olun! 105 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Yaraları tedavi edin ve yiyecek bir şeyler hazırlayın. 106 00:16:51,678 --> 00:16:52,888 Emredersiniz Ekselansları. 107 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 İşte bu kadar. 108 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Al. 109 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 -Bir süre sağ elini kullanma. -Tamam. Teşekkür ederim. 110 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Bu kadar mı yiyecek var? 111 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Bunu elde etmek bile zor. 112 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Savaş zaten yeterince zordu ama bir de ağır vergi ödüyorlardı. 113 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Nasıl yiyecekleri olsun ki? 114 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Böcekler dâhil canlı her şeyi yediklerini duydum. 115 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Ekselansları. 116 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 O çocukları bana getir. 117 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Ekselansları. 118 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Çocuklar! 119 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Buraya gelin. 120 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Çabuk buraya gelin! 121 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Ekselansları. 122 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Yaptığımız için ölümü hak ediyoruz. 123 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Bu nedir? 124 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Yemek. 125 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Gidin ve oynayın. 126 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Bunu onlara ver. 127 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 -Ekselansları. -Ben iyiyim. 128 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Bundan bıktım zaten. 129 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Herkes toplansın. 130 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Toplanın. 131 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Bu, Veliaht Prens'ten. 132 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Bu nedir? 133 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Et. 134 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 -Et mi? Bu et mi? -Et mi? 135 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Et bu! 136 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Sağ olun Ekselansları. 137 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 -Et! -Bu gerçekten et. 138 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Bunu nasıl yiyeceğiz? 139 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 -Çorbasını yapalım. -Bu gerçekten et mi? 140 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Bakın! Büyüdü! 141 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Yemekten memnun kaldılar. 142 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Şimdi ne yapacaksınız? 143 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Sangju'ya, Lort Ahn Hyeon'a gideceğim. 144 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Ne oldu? 145 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Ben Sangju'danım. 146 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Sangju'ya gitmek istiyorsanız size rehberlik edebilirim. 147 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Sana nasıl güvenelim? 148 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Tam olarak kimsin sen? 149 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Sadece halktan biriyim. 150 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 O zaman silahla ateş etmeyi nereden biliyorsun? 151 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Savaştayken öğrendim. 152 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Canavar üstüne gelirken tam alnının çatından vurdun. 153 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Çoğu askerden daha yeteneklisin. 154 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Kimsin sen? 155 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Neler oluyor? Bunlar bize dün gece saldıranlar mı? 156 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 -Ne yapacağız? -Onlar olmalılar! 157 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 Hain Veliaht Prens Lee Chang dinlesin! 158 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "Soruşturma için Hanyang'a nakledilmesi gereken suçlu... 159 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 Kral'ın emrine karşı geldi ve onu tutuklamaya gelen... 160 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 Kraliyet Ordusu komutanını öldürdü. 161 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Ülkenin... 162 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 kanunlarını muhafaza etmesi gereken Veliaht Prens tarafından işlenen bu suç, 163 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 affedilemez bir hıyanet eylemidir! 164 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Kral'ın emrine karşı gelen hain... 165 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 kendi iradesiyle dışarı çıkmalı ve kelepçelenmelidir! 166 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Hemen şu anda kendi iradenle dışarı çıkmazsan... 167 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Kral'ın emrine yine karşı gelmiş sayılacaksın 168 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 ve neticesinde kanun tarafından sertçe cezalandırılacaksın!" 169 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 Bu neden bahsediyor? 170 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Az önce ona hain mi dediler? 171 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Cidden yanılıyor olmalılar. 172 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 -Doğru. -Gidip onlarla konuşmalısınız. 173 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Ekselansları, bırakın ben halledeyim. 174 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Komutan! Veliaht Prens'in muhafızıyım, geliyorum! 175 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Kral Hazretlerinin oğlu... 176 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 ...benim oğlumu öldürmüş. 177 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Ben de aynısını ona yapacağım. 178 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Hayır. 179 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Merhametsiz olacağım... 180 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 ...ve onu vahşice öldüreceğim. 181 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Ekselansları! 182 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Ekselansları! Burası tehlikeli! Koşun! 183 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Ekselansları! 184 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 Kaçmalısınız! 185 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 Ekselansları! 186 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Ekselansları. İyi misiniz? 187 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Bu benim hatam. 188 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 -Benim yüzümden... -Doğru. 189 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 -Bunlar hep senin yüzünden. -Kapa çeneni! 190 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Hayatta kalacaksak sorumluluk almanız lazım! 191 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 -Kapa çeneni! -Diğer türlü 192 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 hepimiz öleceğiz! 193 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 Silahları var! 194 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Silah mangası, benimle gelin. 195 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Diğerleri, gözcülük yapın. 196 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Bir tane silahları var. 197 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 -İçeri girsinler. -Emredersiniz. 198 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Ses girişten geldi. 199 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 Bölgeyi arayın! 200 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Vurulmuş. 201 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 O taraftan! 202 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Şimdi! 203 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Dışarı çıkın! 204 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Bizimle kalmanız tehlikeli. 205 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Güneş batmadan önce Yangsan'a gidin. Çabuk! 206 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Güneye. 207 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Batıya! 208 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Oyuna geldik. 209 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Veliaht Prens'in muhafızı. 210 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 İşaretlerimizi biliyordu ve bizi yanlış yönlere saptırdı. 211 00:30:46,929 --> 00:30:49,932 -Atları getirin. Peşlerine düşmeliyiz. -Artık çok geç. 212 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 Acele etmeye gerek yok. 213 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 Peşlerine düşmeyecek miyiz? 214 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Gerek yok. 215 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Nereye gittiklerini biliyorum. 216 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 217 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 -Haber ver. -Emredersiniz. 218 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 İşaret ateşi yakıldı! 219 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 220 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 İşaret ateşi... 221 00:31:33,434 --> 00:31:34,852 İşaret ateşi yakıldı. 222 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 İşaret ateşinin yakıldığını duydum. Savaş mı çıkacak? 223 00:31:41,859 --> 00:31:45,655 -Japonya yine istila mı etti? -Daha kesin bir şey yok. 224 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Birlikleri toplamalıyız. 225 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 En son Hanyang'a girdikleri gibi girmeden önce davranmalıyız. 226 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Kral Hazretlerini görmeliyim. 227 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Ne demek istiyorsun? 228 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Cheoncheonryeong'un tepesinde işaret ateşi yanıyor. 229 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Ülkemiz tehlike altında. 230 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Bir saniye bile harcayamayız. 231 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Kral'ın sarayına gideceğim. 232 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Ama... 233 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Baş Âlim ile aynı fikirdeyim. 234 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Ben de onu görmeliyim. 235 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Ama... 236 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Efendim, nereye gidiyorsunuz? 237 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Kral'ın sarayına gidiyor. 238 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 -Kral'ın sarayına mı? -Evet. 239 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Lordum, bizi bekleyin. 240 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Kenara çekilin. 241 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Kral Hazretleri ile konuşmalıyım. 242 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Yabancıları içeri almama emri aldık. 243 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 Bu ne cüret? 244 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Kim olduğumuzu bilmiyor musunuz? 245 00:32:39,959 --> 00:32:41,127 Geri çekilin! 246 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Bize ne cüretle kılıç çekersiniz? 247 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Kenara çekilin! 248 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Bu ne cüret? 249 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 Kral'ı görmeyi çok mu istiyorsunuz? 250 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Lordum, onları durdurmayı denedim. 251 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Kral'ı görmelisiniz. 252 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Hepiniz bu ülkeye önderlik eden yüksek yetkililersiniz. 253 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Kenara çekilin. 254 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Kral Hazretlerini görmeye birlikte gidelim. 255 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 256 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Majesteleri, işaret ateşi yakıldı. 257 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Kral Hazretlerini görmeli ve durumu düzeltmeliyiz. 258 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Lütfen emrinizi geri çekin. 259 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Acil bir durum olsa bile 260 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 Kral Hazretleri ağır hastayken nasıl içeri böyle girebilirsiniz? 261 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Lütfen kenara çekil. 262 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Kral Hazretlerinin hastalığını daha fazla saklayamayız. 263 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Baba! 264 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Bunu niye yapıyorsun? 265 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 İçeri gireceğiz. 266 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Ne bekliyorsunuz? 267 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Onları dışarı çıkarın! 268 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Yoldan çekil. 269 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Geldiğimizi haber ver. 270 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Majesteleri, Meclis Başkanı sizi görmeye geldi. 271 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Birazdan güneş batacak. 272 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Galiba Kral Hazretleri uyuyor. 273 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Kral Hazretleri birazdan uyanacak. Oturun. 274 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Buraya gelin. 275 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 Siz onu görmeyeli bayağı oluyor. Onu yakından görmelisiniz. 276 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Güneşliği kaldırın. 277 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Güneyden işaret ateşinin niye yakıldığını biliyor musunuz? 278 00:36:09,835 --> 00:36:11,712 Sebebi ne istila ne de savaş. 279 00:36:13,088 --> 00:36:14,924 Bir hastalık yayıldı. 280 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Güneş doğunca insanı uyutan... 281 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 ve güneş batınca da insan eti ve kanı arzulatan... 282 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 korkunç bir hastalık. 283 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 -Majesteleri! -Majesteleri! 284 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 -Lütfen sağlıklı olun ve uzun yaşayın! -Lütfen sağlıklı olun ve uzun yaşayın! 285 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Dikkatlice bakın. 286 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 İşte bu Joseon'un kralı, 287 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 ülkedeki on binlerce vatandaşın babası. 288 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 Her gün bir nedime cesedi taşınmasının sebebi bu mu? 289 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Hepsinin sebebi bu hastalık mı? 290 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 Öyle dersem ne olacak? 291 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Bir hastalıktan dolayı aklını kaybetmişse ve insan eti arzuluyorsa... 292 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 o artık kral değil midir? 293 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Kral değilse peki o kim? 294 00:37:56,900 --> 00:38:00,779 Gördüğünüz gibi kendisi canlı. Kral olduğunu kabul etmiyor musunuz? 295 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 Veliaht Prens'i ve âlimleri yoldan çıkarıp... 296 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 isyan düzenlemenin sebebi... 297 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 Kral'ın tahtını çalmak mıydı? 298 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Lort Cho, siz ne... 299 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Kral Hazretleri vahim bir hastalığa yakalanmış olsa da... 300 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 hâlâ Joseon'un kralı 301 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 ve halkın efendisi. 302 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Kral Hazretlerine karşı isyan edip tahta göz diktiğin için... 303 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 soyun katledilecek. 304 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Baş Âlim Kim Sun'u tutuklayın ve boynunu vurun. 305 00:38:40,652 --> 00:38:42,905 Güneye kaçan Veliaht Prens Lee Chang'a gelince... 306 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 yetkileri elinden alınacak... 307 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 ve zehirlenerek öldürülecek. 308 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Saray muhafızları, suçlu Kim Sun'u Kraliyet Soruşturma Dairesine götürün! 309 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Baş Âlim Kim Sun'un sorgusuna başlayacağız! 310 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Tüm bunları ne zamandır planlıyordun? 311 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Böyle bir şey yapmak istediysen bunu benimle konuşmalıydın. 312 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Senin kızın olabilirim... 313 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 ama bu ülkenin de annesiyim. 314 00:40:29,970 --> 00:40:31,638 Onların hepsini öldüreceğim. 315 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Her birini. 316 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Oğlumu öldüren Veliaht Prens'i ve onu takip eden herkesi... 317 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 ...merhametsizce öldüreceğim. 318 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Önüme çıkan hiç kimseyi... 319 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 affetmeyeceğim. 320 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Yani... 321 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 ...bir daha asla... 322 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 beni durdurmaya kalkışma. 323 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Seni şu anda olduğun yere... 324 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 ...önüme çıkasın diye getirmedim. 325 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Erkek bir çocuk doğur. 326 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Erkek bir çocuk olmak zorunda. 327 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Yapman gereken bu. 328 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Endişelenme baba. 329 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Haewon Cho Klanı'nda... 330 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 Beom-il'in yerine geçecek ve tahtı alacak... 331 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 ...erkek bir çocuk doğuracağım. 332 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 GO GEUN-HEE'NİN ANISINA 333 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Yelok