1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,143 BASADO EN THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 ¿También hay un barco para nosotros? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 ¿Qué barco es ese y quién está ahí? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Comandantes militares y altos oficiales de Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Todos se fueron en ese barco. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Ni siquiera eliminaron los cadáveres. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Cuando el sol se ponga, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 volverán a despertar. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 ¿Hay otro barco? 11 00:02:25,021 --> 00:02:26,230 Se quemaron todos anoche. 12 00:02:26,314 --> 00:02:28,357 Ese era el único que quedaba. 13 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Debemos encontrar un escondite para ellos antes del anochecer. 14 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 ¿Y el cuartel donde estuvimos anoche? 15 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Ahí podemos mantener a todos a salvo. 16 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Bueno, derribaron la cerca para reparar el barco. 17 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Podemos ir a Jiyulheon. 18 00:02:45,625 --> 00:02:48,377 Los infectados no pudieron salir de ahí por varios días, 19 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 así que tampoco podrán entrar. 20 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Iremos a Jiyulheon. 21 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Caminarán los que puedan hacerlo. 22 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Los viejos y enfermos irán en carros. 23 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 ¡Apresúrense! 24 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 ¡Iremos a Jiyulheon! 25 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 ¡Muévanse, rápido! 26 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 ¡Debemos llegar antes del anochecer, 27 00:03:11,067 --> 00:03:12,401 así que, por favor, apúrense! 28 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Vamos. 29 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Ay, no. 30 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 ¿Estás herida? 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - ¿Qué sucede? - Por allí. 32 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Hay algo raro por allí. 33 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Esperen, ¿qué es eso? 34 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 ¡Es un monstruo! 35 00:04:03,244 --> 00:04:05,621 - Hay monstruos por doquier. - ¡También hay uno allí! 36 00:04:07,248 --> 00:04:08,165 Por allí también. 37 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Su alteza real. 38 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Si contamos a los que están ocultos, 39 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 seguro habrá un número aterrador. 40 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 ¡Corran! 41 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 ¡Corran! ¡Ahora! 42 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 ¡Corran! 43 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 ¡Corran a Jiyulheon, no se detengan! 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 ¡Corran y no se detengan! 45 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 ¡Rápido! 46 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Súbase, señor. - ¡Rápido! 47 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Debemos irnos. 48 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 ¡Su alteza real! 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 ¡Ayúdenlo! 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ¡Empujen! 51 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Revisen los recintos. 52 00:05:37,046 --> 00:05:38,506 ¡Cierren la puerta al anochecer! 53 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Ve, entra. 54 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 ¡Su alteza real! 55 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 ¡Ayuden allá! 56 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 ¡Su alteza real! ¿Se encuentra bien? 57 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 ¡Su alteza real! 58 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Debe irse. 59 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Ya están despertando. 60 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Su alteza real. 61 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 ¿Qué están haciendo? ¡Empujen! 62 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Su alteza real, no tenemos tiempo. 63 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 ¡Debe irse! 64 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 ¡Yo soy diferente! 65 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Soy diferente de aquellos que abandonaron a estas personas, 66 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 ¡y soy diferente a los del clan Haewon Cho! 67 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 ¡Nunca abandonaré a estas personas! 68 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 ¡Súbanlos! 69 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - ¡De prisa! - Rápido. Suban. 70 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 ¡Apresúrense! 71 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 ¡Suban! 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 ¡Corran! 73 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 ¿Y el otro carro? 74 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 ¡No lo sé! 75 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 ¡Hay un monstruo! 76 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - ¡Prepárense para cerrar! - ¡Ahí vienen! 77 00:10:39,723 --> 00:10:41,266 ¡Rápido! ¡Corran! 78 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 ¡Cierren la puerta! 79 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ¿Está bien? 80 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 ¡Que los ancianos y los niños se escondan, 81 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 y los que puedan pelear, tomen un arma! 82 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 ¡Sí, su alteza real! 83 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 ¡Vengan aquí! Por aquí. 84 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 ¿En cuánto tiempo llegaremos a Sangju? 85 00:11:46,665 --> 00:11:48,876 Bueno, como hay buen clima, 86 00:11:48,959 --> 00:11:51,545 deberíamos llegar en dos días. 87 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 ¿Estás seguro de que estamos a salvo? 88 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju es la segunda ciudad más grande después de Hanyang, 89 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 y está llena de soldados que nos protegerán. 90 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 No tienes que preocuparte. 91 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 ¿Qué fue ese sonido? 92 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Mi hijo. 93 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Mi precioso hijo... 94 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Mi hijo... 95 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Oye, ¿quién...? 96 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Alumbra por aquí. - Está bien. 97 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 ¿Hay alguien ahí? 98 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 ¡Un monstruo! ¡Hay un monstruo! 99 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 ¡Auxilio! 100 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Es el sol. 101 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Salió el sol, su alteza real. 102 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Su alteza real. 103 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Los monstruos se van. 104 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 ¡Se fueron todos! 105 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Se fueron todos. Ya pueden salir. 106 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 107 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Su alteza real. 108 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 ¿Puedo pasar? 109 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Pasa. 110 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Creo que debería salir. 111 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Gracias, su alteza real. 112 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 ¡Gracias por salvarnos! 113 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 114 00:16:47,257 --> 00:16:48,884 Atiende a los heridos 115 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 y prepara algo de comer. 116 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Sí, su alteza real. 117 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Listo. 118 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Tengan. 119 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - No uses la mano derecha por un tiempo. - De acuerdo. Gracias. 120 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 ¿Esto es todo lo que hay de comer? 121 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Incluso eso es difícil de conseguir. 122 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 La guerra fue muy dura, y les cobraron muchos impuestos. 123 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 ¿Cómo podrían tener comida? 124 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Escuché que comían cualquier cosa, incluso insectos. 125 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Su alteza real. 126 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 Trae a esos niños. 127 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Su alteza real. 128 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 ¡Niños! 129 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Vengan. 130 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 ¡Vengan aquí, rápido! 131 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Su alteza real. 132 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Merecemos morir por lo que hicimos. 133 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 ¿Qué es esto? 134 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Es comida. 135 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Vayan a jugar. 136 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Dales esto. 137 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Su alteza real. - Estoy bien. 138 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Igual ya estoy harto. 139 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Acérquense. 140 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Vengan aquí. 141 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Esto es de parte del príncipe heredero. 142 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 ¿Qué es? 143 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Es carne. 144 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - ¿Carne? ¿Es carne? - ¿Carne? 145 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 ¡Es carne! 146 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Gracias, su alteza real. 147 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - ¡Es carne! - Realmente es carne. 148 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 ¿Cómo se come esto? 149 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Haz un poco de sopa con esto. - ¿De verdad esto es carne? 150 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 ¡Miren! ¡Está más grande! 151 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Están felices por la comida. 152 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 ¿Ahora qué hará? 153 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Iré con el señor Ahn Hyeon en Sangju. 154 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 ¿Qué pasa? 155 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Soy de Sangju. 156 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Si desean ir a Sangju, seré su guía. 157 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 ¿Podemos confiar en ti? 158 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 ¿Quién eres, exactamente? 159 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Soy un simple plebeyo. 160 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Entonces ¿cómo es que sabes disparar un arma? 161 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Aprendí cuando serví en la guerra. 162 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Le disparaste a un monstruo en la frente mientras corría hacia ti. 163 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Eres mejor que la mayoría de los soldados. 164 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 ¿Quién eres? 165 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 ¿Qué sucede? ¿Esos son los que nos atacaron ayer? 166 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 - ¿Qué hacemos? - ¡Seguro son ellos! 167 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 ¡El traidor Lee Chang, el príncipe heredero, debe escuchar esto! 168 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "El criminal, a quien se debe transferir a Hanyang para su investigación, 169 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 desafió la orden del rey y asesinó al comandante del ejército real 170 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 que vino a arrestarlo. 171 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 ¡Este crimen, 172 00:21:44,804 --> 00:21:46,556 cometido por el príncipe heredero, 173 00:21:46,639 --> 00:21:48,767 quien debe seguir las leyes de la nación, 174 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 es un acto imperdonable de traición! 175 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 ¡El traidor que desafió la orden del rey 176 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 debe venir voluntariamente y ser apresado! 177 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 ¡Si no viene voluntariamente en este instante, 178 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 se lo tomará como otro desafío a la voluntad del rey 179 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 y, por lo tanto, será severamente castigado por la ley! 180 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 ¿De qué está hablando? 181 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 ¿Dijo que es un traidor? 182 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Deben estar equivocados. 183 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Cierto. - Debería ir a hablar con ellos. 184 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Su alteza real, yo me encargaré. 185 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 ¡Capitán! 186 00:22:29,391 --> 00:22:31,434 ¡Saldré yo, el guardián del príncipe heredero! 187 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 El hijo de su majestad... 188 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 ...mató a mi hijo. 189 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Le haré lo mismo. 190 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 No. 191 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Seré despiadado 192 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 y lo mataré brutalmente. 193 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 ¡Su alteza real! 194 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 ¡Su alteza real! ¡Es peligroso! ¡Corra! 195 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 ¡Su alteza real! 196 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 ¡Debe huir! 197 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 ¡Su alteza real! 198 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Su alteza real. ¿Está bien? 199 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Es mi culpa. 200 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - Por mi culpa... - Es correcto. 201 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - Todo es su culpa. - ¡Cállate! 202 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 ¡Debe hacer algo para que podamos sobrevivir! 203 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - ¡Cállate! - ¡Si no, 204 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 todos moriremos! 205 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 ¡Tienen un arma! 206 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Escuadrón de armas, vengan conmigo. 207 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Los demás, hagan guardia. 208 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Tienen un arma. 209 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Que entren. - Sí, señor. 210 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Viene de la entrada. 211 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 ¡Registren el área! 212 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Le dispararon. 213 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 ¡Por allá! 214 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 ¡Ahora! 215 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 ¡Salgan, ahora! 216 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Es peligroso estar con nosotros. 217 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Vayan a Yangsan antes del anochecer. ¡De prisa! 218 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Al sur. 219 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 ¡Al oeste! 220 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Nos engañaron. 221 00:30:22,321 --> 00:30:23,823 El guardia del príncipe heredero. 222 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Conocía nuestras señales y nos engañó. 223 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Traigan los caballos. Debemos seguirlos. 224 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Es muy tarde. 225 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 No hay prisa. 226 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 ¿No los perseguirá? 227 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 No hace falta. 228 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Sé a dónde van. 229 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 230 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 - Repórtalo. - Sí, señor. 231 00:31:21,672 --> 00:31:22,882 ¡La señal de fuego! 232 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 233 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 La señal de fuego... 234 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 Encendieron la señal de fuego. 235 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Escuché que encendieron la señal de fuego. ¿Habrá guerra? 236 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 ¿Japón volvió a invadirnos? 237 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Nada está confirmado. 238 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Debemos reunir las tropas. 239 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 Debemos actuar antes de que invadan Hanyang como la vez pasada. 240 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Debo ver a su majestad. 241 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 ¿Qué quiere decir? 242 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Encendieron la señal de fuego en Cheoncheonryeong. 243 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Nuestra nación está en peligro. 244 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 No podemos perder ni un segundo. 245 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Iré al palacio del rey. 246 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Pero... 247 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Coincido con el erudito jefe. 248 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 También debo ver a su majestad. 249 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Pero... 250 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Ministro, ¿a dónde va? 251 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Va al palacio del rey. 252 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - ¿Al palacio del rey? - Sí. 253 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Mi señor, espérenos. 254 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Apártense. 255 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Debo hablar con su majestad. 256 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Tenemos órdenes de no dejar pasar a extraños. 257 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 ¡Cómo se atreven! 258 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 ¿No saben quiénes somos? 259 00:32:40,001 --> 00:32:41,168 ¡Retrocedan! 260 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 ¿Cómo se atreven a sacar sus espadas? 261 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 ¡Apártense! 262 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 ¡Cómo se atreven! 263 00:32:48,843 --> 00:32:50,886 ¿Están tan desesperados por ver a su majestad? 264 00:32:51,095 --> 00:32:54,056 Mi señor, intenté detenerlos. 265 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Deberían ver a su majestad. 266 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Todos son funcionarios clave que lideran a esta nación. 267 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Apártense. 268 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Entremos juntos a ver a su majestad. 269 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 ¿Qué creen que están haciendo? 270 00:33:45,483 --> 00:33:46,358 Su majestad, 271 00:33:46,817 --> 00:33:48,736 la señal de fuego fue encendida. 272 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Debemos ver a su majestad y arreglar la situación. 273 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Por favor, retire su orden. 274 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Aunque sea una emergencia, 275 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 ¿cómo pueden irrumpir así sabiendo que su majestad está enfermo? 276 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Por favor, apártese. 277 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 No podemos seguir ocultando la enfermedad de su majestad. 278 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 ¡Padre! 279 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 ¿Por qué estás haciendo esto? 280 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Entraremos. 281 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 ¿Qué están haciendo? 282 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 ¡Sáquenlos de inmediato! 283 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 No se meta. 284 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Anuncia nuestra llegada. 285 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Su majestad, el diputado general de Estado vino a verlo. 286 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Pronto anochecerá. 287 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Creo que su majestad está durmiendo. 288 00:35:22,329 --> 00:35:24,248 Su majestad despertará pronto. 289 00:35:24,373 --> 00:35:25,416 Tomen asiento. 290 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Vengan acá. 291 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 No lo han visto hace tiempo. Deberían verlo de cerca. 292 00:35:44,185 --> 00:35:45,186 Alcen la cortina. 293 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 ¿Saben por qué la señal de fuego fue encendida desde el sur? 294 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 No se debe a una invasión ni a una guerra. 295 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Se esparció una enfermedad. 296 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Una enfermedad aterradora que te hace dormir 297 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 cuando amanece y desear la carne y sangre de personas vivas 298 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 cuando anochece. 299 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 ¡Su majestad! 300 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 ¡Por favor, tenga larga vida y salud! 301 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Miren atentamente. 302 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Este es el rey de Joseon, 303 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 el padre de toda la gente de esta tierra. 304 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 ¿Por eso cada día aparece el cadáver de una cortesana? 305 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 ¿Todo es por esta enfermedad? 306 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 ¿Y si digo que sí? 307 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Si perdió la cordura a causa de una enfermedad y anhela carne humana, 308 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 ¿deja de ser el rey? 309 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Si no es el rey, entonces ¿quién es? 310 00:37:56,900 --> 00:37:58,319 Está vivo, como pueden ver. 311 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 ¿Niegan que es el rey? 312 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 ¿Por eso buscaron al príncipe heredero y a los eruditos 313 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 y planearon una rebelión 314 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 para robar el trono del rey? 315 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Señor Cho, ¿qué quiere decir? 316 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Aunque su majestad contrajo una terrible enfermedad, 317 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 sigue siendo el rey de Joseon 318 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 y señor nuestro. 319 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Por rebelarse en contra de su majestad y codiciar el trono, 320 00:38:35,689 --> 00:38:37,232 su familia debería ser aniquilada. 321 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Arresten al erudito jefe Kim Sun y córtenle la cabeza. 322 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 Y el príncipe heredero prófugo, Lee Chang, 323 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 será destituido 324 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 y condenado a muerte por envenenamiento. 325 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 ¡Guardias, lleven al criminal Kim Sun a la Oficina de Investigación Real! 326 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 ¡Empezaremos la interrogación del erudito jefe Kim Sun! 327 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 ¿Desde cuándo planeaste todo esto? 328 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Debiste hablar conmigo si planeabas hacer algo así. 329 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Puede que sea tu hija, 330 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 pero soy la madre de esta nación. 331 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Los mataré a todos. 332 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 A todos y cada uno. 333 00:40:36,310 --> 00:40:37,811 Mataré al príncipe heredero, 334 00:40:37,895 --> 00:40:40,314 que mató a mi hijo, y a todos los que lo siguen 335 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 sin piedad alguna. 336 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 No perdonaré a nadie 337 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 que se interponga en mi camino. 338 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Así que, 339 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 no te atrevas a detenerme... 340 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 ...nunca más. 341 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 No te puse donde estás ahora 342 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 para que te interpongas en mi camino. 343 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Da a luz a un hijo. 344 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Tiene que ser varón. 345 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Eso es lo que debes hacer. 346 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 No te preocupes, padre. 347 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Daré a luz a un varón 348 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 que será sucesor de Beom-il en el clan Haewon Cho 349 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 y heredará el trono. 350 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 EN MEMORIA DE GEUN-HEE 351 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Subtítulos: Yulieska Cordero