1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,518 NA PODSTAWIE THE KINGDOM OF THE GODS STUDIA YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Po nas też przypłynie statek? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Kto płynie tym statkiem? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Dowódcy wojskowi i wysocy urzędnicy z Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Wszyscy nim odpłynęli. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Nawet nie pogrzebali ciał. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Gdy zajdzie słońce, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 znów się obudzą. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Są inne statki? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Wczoraj w nocy spłonęły. Tylko ten ocalał. 12 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Trzeba znaleźć ludziom kryjówkę, nim zajdzie słońce. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Może koszary z wczoraj? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,616 Ludzie mogą się tam schronić. 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Rozebrali bramę, żeby naprawić statek. 16 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Możemy iść do Jiyulheon. 17 00:02:45,458 --> 00:02:48,377 Zarażeni przez kilka dni nie mogli stamtąd uciec. 18 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 Wejść też im się nie uda. 19 00:02:55,801 --> 00:02:58,596 Ruszamy do Jiyulheon. Kto może, pójdzie pieszo. 20 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Starców i chorych przewieziemy wozami. 21 00:03:03,351 --> 00:03:06,312 Pospieszcie się! Idziemy do Jiyulheon! 22 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Szybko! 23 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Musimy dotrzeć tam przed zachodem słońca. 24 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 My też ruszajmy. 25 00:03:41,806 --> 00:03:42,848 O nie. 26 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Jesteś cała? 27 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - Co się stało? - Tam. 28 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Tam jest coś dziwnego. 29 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Co to? 30 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 To potwór! 31 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 - Wszędzie są potwory. - Tutaj też! 32 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 Tu też. 33 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Wasza Wysokość. 34 00:04:12,086 --> 00:04:15,881 Z innymi ciałami w okolicy będzie ich całe mnóstwo. 35 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Biegnijcie! 36 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Szybko! 37 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Uciekajcie! 38 00:04:28,227 --> 00:04:30,146 Biegnijcie aż do Jiyulheon. 39 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Nie zatrzymujcie się! Szybko! 40 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Proszę wsiąść. - Szybko! 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Musimy ruszać. 42 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 Wasza Wysokość! 43 00:04:53,085 --> 00:04:54,128 Pomóżcie mu! 44 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Pchaj! 45 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 Przeszukać teren. 46 00:05:37,046 --> 00:05:38,714 Zamknijcie bramę przed zmrokiem. 47 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Wchodźcie. 48 00:06:15,584 --> 00:06:16,544 Wasza Wysokość! 49 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 Pomóż im! Wasza Wysokość, wszystko w porządku? 50 00:06:35,020 --> 00:06:35,938 Wasza Wysokość! 51 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Proszę uciekać. 52 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Zaczynają się budzić. 53 00:06:51,787 --> 00:06:52,746 Wasza Wysokość. 54 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Co robicie? Pchajcie! 55 00:06:56,333 --> 00:06:58,752 Nie mamy czasu. 56 00:06:58,836 --> 00:07:00,921 - Proszę uciekać! - Nie jestem taki. 57 00:07:01,338 --> 00:07:04,216 Nie jestem jak ci, którzy porzucili tych ludzi, 58 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 i nie jestem taki jak klan Haewon Cho! 59 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Nigdy ich nie zostawię! 60 00:07:20,483 --> 00:07:21,817 Na wóz! 61 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - Szybko. - Wsiadajcie. 62 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Szybko! 63 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Wsiadajcie! 64 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Biegiem! 65 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Gdzie drugi wóz? 66 00:08:36,016 --> 00:08:36,892 Nie wiem. 67 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Nadchodzi potwór! 68 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - Zaraz zamykamy bramę! - Już jadą! 69 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 Szybko! Biegiem! 70 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Zamknąć bramę! 71 00:11:04,707 --> 00:11:05,916 Wszystko w porządku? 72 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Starcy i dzieci do szopy, 73 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 a kto może – do broni! 74 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Tak jest! 75 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Tędy! 76 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Kiedy dotrzemy do Sangju? 77 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Mamy dobrą pogodę, więc pewnie za dwa dni. 78 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Tam będziemy bezpieczni? 79 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju to drugie największe miasto po Hanyangu. 80 00:12:00,220 --> 00:12:04,141 Jest pełne żołnierzy, którzy nas ochronią. Nie ma się czym martwić. 81 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Co to było? 82 00:12:24,495 --> 00:12:25,454 Mój syn. 83 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Mój synek. 84 00:12:28,165 --> 00:12:29,249 Mój syn. 85 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Kto... 86 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Poświeć mi. - Już. 87 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Ktoś tu jest? 88 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Tam jest potwór! 89 00:12:56,527 --> 00:12:57,903 Pomocy! 90 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Słońce. 91 00:14:39,338 --> 00:14:40,964 Świta, Wasza Wysokość. 92 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Wasza Wysokość. 93 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Potwory odeszły. 94 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Wszystkie zniknęły! 95 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Odeszły, możecie wyjść. 96 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 97 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Wasza Wysokość. 98 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Mogę wejść? 99 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Proszę. 100 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Powinien książę wyjść. 101 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Dziękujemy, Wasza Wysokość. 102 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Dziękujemy za ratunek. 103 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 - Dziękujemy! - Dziękujemy! 104 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Opatrzcie rany i przygotujcie jedzenie. 105 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Tak jest. 106 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Gotowe. 107 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Proszę. 108 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - Póki co nie używaj prawej ręki. - Dobrze. Dziękuję. 109 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Mamy tylko tyle jedzenia? 110 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Nawet tyle trudno było zdobyć. 111 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 To przez wojnę, ale też przez wysokie podatki. 112 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Skąd mieli wziąć jedzenie? 113 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Słyszałem, że jedli nawet robactwo. 114 00:17:48,652 --> 00:17:49,569 Wasza Wysokość. 115 00:17:52,697 --> 00:17:54,116 Przyprowadź te dzieci. 116 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Wasza Wysokość. 117 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Dzieciaki! 118 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Chodźcie tu. 119 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Chodźcie! 120 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Wasza Wysokość. 121 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Zasługujemy na śmierć za to, co zrobiliśmy. 122 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Co to? 123 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Jedzenie. 124 00:18:52,299 --> 00:18:53,300 Idźcie się bawić. 125 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Daj im to. 126 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Wasza Wysokość. - Proszę. 127 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Mam go już dosyć. 128 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Zbierzcie się. 129 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Tutaj. 130 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 To dar od księcia. 131 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Co to? 132 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Mięso. 133 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - To mięso? - Mięso? 134 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 To mięso! 135 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Dziękujemy, Wasza Wysokość. 136 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - To mięso. - Prawdziwe mięso. 137 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Jak to się je? 138 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Dodaj to do zupy. - To naprawdę mięso? 139 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Spójrzcie! Napęczniało! 140 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Cieszą się z jedzenia. 141 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Co teraz? 142 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Pojadę do lorda Ahn Hyeona do Sangju. 143 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 O co chodzi? 144 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Pochodzę z Sangju. 145 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Mogę być waszym przewodnikiem. 146 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Mamy ci zaufać? 147 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Kim właściwie jesteś? 148 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Jednym z tych ludzi. 149 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 To skąd umiesz strzelać? 150 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Służyłem podczas wojny. 151 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Strzeliłeś szarżującemu potworowi prosto w czoło. 152 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Jesteś lepszy niż zwykły żołnierz. 153 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Kim jesteś? 154 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Co się dzieje? To ci z wczoraj? 155 00:21:18,111 --> 00:21:20,238 - Co teraz? - To muszą być oni. 156 00:21:24,492 --> 00:21:28,913 Zdradziecki książę Lee Chang musi tego wysłuchać! 157 00:21:31,875 --> 00:21:35,420 „Przestępca, którego należy przewieźć do Hanyangu na proces, 158 00:21:36,296 --> 00:21:40,842 sprzeciwił się rozkazowi króla i zabił dowódcę królewskiej armii, 159 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 który miał go aresztować. 160 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Ta zbrodnia, 161 00:21:44,804 --> 00:21:48,183 popełniona przez księcia, który powinien strzec prawa, 162 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 to niewybaczalny akt zdrady! 163 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Zdrajca, który zlekceważył rozkaz króla, 164 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 podda się dobrowolnie aresztowaniu. 165 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Jeśli natychmiast tego nie zrobi, 166 00:22:05,575 --> 00:22:08,536 będzie to kolejne sprzeniewierzenie się rozkazom, 167 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 które zostanie surowo ukarane!” 168 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 O czym on mówi? 169 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Książę jest zdrajcą? 170 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Musiała zajść jakaś pomyłka. 171 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Właśnie. - Proszę z nimi porozmawiać. 172 00:22:24,719 --> 00:22:26,679 Wasza Wysokość, ja się tym zajmę. 173 00:22:28,139 --> 00:22:31,017 Dowódco! Jestem strażnikiem księcia, wychodzę! 174 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Syn Waszej Wysokości... 175 00:22:56,793 --> 00:22:58,336 zabił mojego syna. 176 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Spotka go ten sam los. 177 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Nie. 178 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Nie okażę litości... 179 00:23:11,558 --> 00:23:13,226 Zabiję go w brutalny sposób. 180 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Wasza Wysokość! 181 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Tu jest zbyt niebezpiecznie. Proszę uciekać! 182 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Wasza Wysokość! 183 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 Musi książę uciekać. 184 00:23:57,103 --> 00:23:58,188 Wasza Wysokość! 185 00:24:14,245 --> 00:24:15,997 Jest książę cały? 186 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 To moja wina. 187 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - Przeze mnie... - Tak. 188 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - Wszystko przez księcia. - Cisza! 189 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Musi książę do nich wyjść. 190 00:24:34,015 --> 00:24:36,851 - Cicho! - Inaczej wszyscy zginiemy! 191 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Mają strzelby! 192 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Strzelcy, za mną. 193 00:26:04,814 --> 00:26:06,316 Reszta ma stać na straży. 194 00:26:18,286 --> 00:26:19,495 Mają jedną strzelbę. 195 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Niech idą. - Tak jest. 196 00:27:31,442 --> 00:27:32,402 To od bramy. 197 00:27:37,990 --> 00:27:39,158 Przeszukać teren! 198 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Zastrzelili go. 199 00:27:44,747 --> 00:27:45,581 Tędy! 200 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Teraz! 201 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Uciekajcie! 202 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Nie możecie tu zostać. 203 00:28:38,468 --> 00:28:40,887 Idźcie do Yangsan, nim zajdzie słońce. 204 00:29:46,536 --> 00:29:47,537 Na południe. 205 00:29:56,921 --> 00:29:57,797 Na zachód! 206 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Oszukali nas. 207 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 To strażnik księcia. 208 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Zna nasze sygnały i nas zmylił. 209 00:30:46,929 --> 00:30:49,932 - Przyprowadźcie konie. Dogonimy ich. - Za późno. 210 00:30:51,350 --> 00:30:53,978 - Nie ma pośpiechu. - Nie będziemy ich gonić? 211 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Nie musimy. 212 00:30:58,399 --> 00:31:00,401 Wiem, dokąd jadą. 213 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 214 00:31:18,669 --> 00:31:20,004 - Ogłoś to. - Tak jest. 215 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 To ogień sygnałowy! 216 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 217 00:31:31,307 --> 00:31:32,433 Ogień sygnałowy... 218 00:31:33,434 --> 00:31:34,852 Zapłonął ogień sygnałowy. 219 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Słyszałem, że zapłonął ogień sygnałowy. Będzie wojna? 220 00:31:41,734 --> 00:31:45,655 - Znów najechali nas Japończycy? - Jeszcze nie mamy pewności. 221 00:31:45,738 --> 00:31:50,368 Musimy zwołać oddziały i zrobić coś, nim wejdą do Hanyangu, jak ostatnio. 222 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Muszę zobaczyć się z królem. 223 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Czemu? 224 00:31:55,748 --> 00:31:58,334 Na Cheoncheonryeong płonie ogień. 225 00:31:58,417 --> 00:32:00,419 Naszemu narodowi grozi katastrofa. 226 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Nie możemy tracić czasu. 227 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Pójdę do pałacu króla. 228 00:32:05,424 --> 00:32:06,258 Ale... 229 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Pierwszy Uczony ma rację. 230 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 - Też muszę pomówić z królem. - Ale... 231 00:32:12,223 --> 00:32:15,643 - Ministrze, dokąd pan idzie? - Do pałacu króla. 232 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - Do pałacu króla? - Tak. 233 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Proszę na nas zaczekać. 234 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Odejdźcie. 235 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Muszę pomówić z królem. 236 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Nie wolno nam nikogo wpuszczać. 237 00:32:34,578 --> 00:32:35,538 Jak śmiecie! 238 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Nie wiecie, kim jesteśmy? 239 00:32:40,001 --> 00:32:41,127 Odejdźcie! 240 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Jak śmiecie wyciągać na nas miecz? 241 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Odsuńcie się! 242 00:32:46,799 --> 00:32:47,883 Jak śmiecie? 243 00:32:48,884 --> 00:32:50,886 Aż tak chcecie rozmawiać z królem? 244 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Panie, próbowałem ich powstrzymać. 245 00:32:54,473 --> 00:32:55,891 Powinniście zobaczyć króla. 246 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Jesteście ważnymi dostojnikami, którzy rządzą tym krajem. 247 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Ustąpcie. 248 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Pójdziemy razem. 249 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Co to ma znaczyć? 250 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Wasza Wysokość, zapłonął ogień alarmowy. 251 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Musimy pomówić z królem i podjąć działania. 252 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Proszę odwołać rozkaz. 253 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Nawet jeśli to pilne, 254 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 jak mogliście tu wtargnąć, gdy Jego Wysokość choruje? 255 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Proszę odejść. 256 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Nie możemy dłużej ukrywać choroby Jego Wysokości. 257 00:34:08,798 --> 00:34:09,673 Ojcze! 258 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Czemu to robisz? 259 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Wejdźmy do środka. 260 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Co to ma znaczyć? 261 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Wyprowadzić ich! 262 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Odsuńcie się. 263 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Zapowiedzcie nas. 264 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Wasza Wysokość, przybył naczelny doradca. 265 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Niedługo zajdzie słońce. 266 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Jego Wysokość chyba śpi. 267 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Niedługo się obudzi. Proszę siadać. 268 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Proszę tutaj. 269 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 Dawno go nie widzieliście. Powinniście go zobaczyć z bliska. 270 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Unieście zasłonę. 271 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Wiecie, dlaczego ogień sygnałowy zapłonął na południu? 272 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Nie przez inwazję ani wojnę. 273 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Rozprzestrzeniła się choroba. 274 00:36:15,549 --> 00:36:20,846 Przerażająca choroba, która wywołuje sen za dnia, a po zachodzie słońca sprawia, 275 00:36:21,805 --> 00:36:24,141 że ludzie pragną ludzkiej krwi i ciała. 276 00:36:58,842 --> 00:37:00,678 - Wasza Wysokość! - Wasza Wysokość! 277 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 - Żyj długo w zdrowiu! - Żyj długo w zdrowiu! 278 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Przypatrzcie się. 279 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Oto król Joseonu, 280 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 ojciec dziesiątek tysięcy poddanych. 281 00:37:39,216 --> 00:37:41,927 To dlatego wynoszono stąd zwłoki dam dworu? 282 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Przez tę chorobę? 283 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 A jeśli to potwierdzę? 284 00:37:46,682 --> 00:37:49,852 Jeśli przez chorobę oszalał i pragnie ludzkiego mięsa, 285 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 nie jest już królem? 286 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Jeśli nie królem, to kim? 287 00:37:56,817 --> 00:37:58,319 Jak widzicie, wciąż żyje. 288 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Zaprzeczacie, że wciąż jest królem? 289 00:38:04,533 --> 00:38:06,994 To dlatego omamiliście księcia i uczonych 290 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 i zaplanowaliście bunt? 291 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 By przejąć królewski tron? 292 00:38:16,795 --> 00:38:18,589 Lordzie Cho, co... 293 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Jego Wysokość ciężko zachorował, 294 00:38:27,097 --> 00:38:31,226 ale wciąż pozostaje królem Joseonu i swojego ludu. 295 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Zdrada króla i próba przejęcia tronu karana jest 296 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 wybiciem całej rodziny. 297 00:38:37,691 --> 00:38:40,611 Aresztujcie Pierwszego Uczonego i zetnijcie go. 298 00:38:40,736 --> 00:38:44,865 Książę Lee Chang zostanie pozbawiony prawa do tronu 299 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 oraz otruty. 300 00:38:50,954 --> 00:38:54,416 Zabrać przestępcę Kim Suna do Królewskiego Biura Śledczego! 301 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Rozpoczynamy przesłuchanie Pierwszego Uczonego Kim Suna. 302 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Od jak dawna to planowałeś? 303 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Coś takiego trzeba było ze mną skonsultować. 304 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Jestem twoją córką, 305 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 ale też matką tego narodu. 306 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Zabiję ich wszystkich. 307 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Co do jednego. 308 00:40:36,310 --> 00:40:40,230 Zabiję księcia, który zabił mojego syna, i jego sprzymierzeńców. 309 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 Nie okażę litości. 310 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Nie wybaczę nikomu, 311 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 kto wejdzie mi w drogę. 312 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Dlatego... 313 00:40:54,995 --> 00:40:56,788 nie próbuj mnie powstrzymywać. 314 00:40:57,623 --> 00:40:58,874 Nigdy. 315 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Nie zapewniłem ci tej pozycji, 316 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 żebyś wchodziła mi w drogę. 317 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Masz urodzić syna. 318 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 To musi być syn. 319 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 To twój obowiązek. 320 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Nie martw się, ojcze. 321 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Urodzę syna, który zostanie następcą Beom-ila 322 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 w klanie Haewon Cho... 323 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 oraz zasiądzie na tronie. 324 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 KU PAMIĘCI GO GEUN-HEE 325 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Napisy: Małgorzata Fularczyk