1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,101 BASERT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Er det et skip for oss også? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Hvilket skip er det? Hvem er på det? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Militære ledere og embedsmenn fra Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 De dro alle på det skipet. 7 00:02:13,968 --> 00:02:15,761 De fjernet ikke engang likene. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Når solen går ned, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 vil de våkne igjen. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Er det flere skip? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Alle brant opp i går kveld. Det var det eneste skipet igjen. 12 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Vi må finne et sted folket kan gjemme seg før solnedgang. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Hva med garnisonen fra i går kveld? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Vi kan holde alle trygge der. 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Vel, de rev ned muren for å reparere skipet. 16 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Vi kan dra til Jiyulheon. 17 00:02:45,416 --> 00:02:48,377 Det tok flere dager før de infiserte kom seg ut derfra, 18 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 så de kommer seg ikke inn heller. 19 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Vi drar til Jiyulheon. 20 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Alle som kan gå, går. 21 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 De gamle og syke fraktes i vogner. 22 00:03:03,351 --> 00:03:04,769 Skynd dere, alle sammen! 23 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 Vi drar til Jiyulheon! 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,106 Vær raske! 25 00:03:09,190 --> 00:03:12,401 Vi må nå frem før solnedgang, så vær snill og skynd dere! 26 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Vi drar også. 27 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Å nei. 28 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Er du skadet? 29 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 -Hva er i veien? -Der borte. 30 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Det er noe merkelig der borte. 31 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Vent, hva er det? 32 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 Det er et monster! 33 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 -Det er monstre overalt. -Der er enda et! 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Der borte også. 35 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Deres Høyhet. 36 00:04:12,044 --> 00:04:13,963 Regner vi dem som gjemmer seg andre steder, 37 00:04:14,255 --> 00:04:15,923 er det et skremmende antall. 38 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Løp! 39 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Løp! Nå! 40 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Løp! 41 00:04:28,269 --> 00:04:30,187 Løp til Jiyulheon uten å stoppe! 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Løp, og ikke stopp! 43 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 Skynd dere! 44 00:04:35,693 --> 00:04:37,653 -Kom deg på her, sir. -Skynd dere! 45 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Vi må dra. 46 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Deres Høyhet! 47 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Hjelp ham! 48 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Dytt! 49 00:05:35,211 --> 00:05:36,420 Let gjennom området. 50 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Lukk porten når solen går ned! 51 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Gå inn. 52 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Deres Høyhet! 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Hjelp her borte! 54 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Deres Høyhet! Er De i orden? 55 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Deres Høyhet! 56 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 De må dra. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 De begynner å våkne. 58 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Deres Høyhet. 59 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Hva gjør du? Dytt! 60 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Deres Høyhet, vi har ikke tid. 61 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 De må dra! 62 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 Jeg er bedre! 63 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Jeg er bedre enn dem som forlot disse folkene, 64 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 og jeg er bedre enn Haewon Cho-klanen! 65 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Jeg vil aldri forlate disse folkene! 66 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Få dem på! 67 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 -Skynd dere! -Skynd dere. Kom dere på. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Skynd dere! 69 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Kom dere på! 70 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Løp! 71 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Hvor er den andre? 72 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Jeg vet ikke! 73 00:08:57,371 --> 00:08:58,789 Et monster foran oss! 74 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 -Gjør klar til å lukke porten! -De kommer! 75 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 Skynd dere! Løp! 76 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Lukk porten! 77 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Går det bra? 78 00:11:09,461 --> 00:11:11,547 La de eldre og barna gjemme seg i skjulet. 79 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 Alle som kan kjempe, grip et våpen! 80 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Ja, Deres Høyhet! 81 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Kom hit! Hitover. 82 00:11:43,954 --> 00:11:45,789 Hvor lenge før vi kommer til Sangju? 83 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Vel, siden været er bra, bør vi ankomme om to dager. 84 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Er du sikker på at det er trygt der? 85 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju er den nest største byen etter Hanyang, 86 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 og den er full av soldater som vil beskytte oss. 87 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Ikke bekymre deg. 88 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Hva var den lyden? 89 00:12:24,495 --> 00:12:25,704 Min sønn. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Min dyrebare sønn... 91 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Min sønn... 92 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hei, hvem... 93 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 -Hei, lys der borte. -Ok. 94 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Er det noen der nede? 95 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Monster! Det er et monster! 96 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 Hjelp! 97 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Det er solen. 98 00:14:39,296 --> 00:14:40,964 Solen er oppe, Deres Høyhet. 99 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Deres Høyhet. 100 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Monstrene drar. 101 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 De er alle borte! 102 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 De er borte. Dere kan komme ut. 103 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 104 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Deres Høyhet. 105 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Kan jeg komme inn? 106 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Kom inn. 107 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Jeg tror De burde komme ut. 108 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Takk, Deres Høyhet. 109 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Takk for at De reddet oss! 110 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 -Takk! -Takk! 111 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Behandle de sårede og lag noe mat. 112 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Ja, Deres Høyhet. 113 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Ferdig. 114 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Her. 115 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 -Ikke bruk høyre hånd på en stund. -Ok. Takk. 116 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Er det alt vi har av mat? 117 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Selv det er vanskelig å få tak i. 118 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Det var vanskelig nok med krigen, men de fikk høye skatter også. 119 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Hvordan kunne de ha nok å spise? 120 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Jeg hørte de spiste alt mulig, selv insekter. 121 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Deres Høyhet. 122 00:17:52,823 --> 00:17:54,157 Hent de barna til meg. 123 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Deres Høyhet. 124 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Unger! 125 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Kom hit. 126 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Kom dere hit! 127 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Deres Høyhet. 128 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Vi fortjener å bli drept for det vi gjorde. 129 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Hva er dette? 130 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Det er mat. 131 00:18:52,215 --> 00:18:53,300 Nå, spring og lek. 132 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Gi dette til dem. 133 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 -Deres Høyhet. -Jeg klarer meg. 134 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Jeg er lei av det uansett. 135 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Kom hit, alle sammen. 136 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Kom hit. 137 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Dette er fra kronprinsen. 138 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Hva er dette? 139 00:19:24,831 --> 00:19:26,041 Det er kjøtt. 140 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 -Kjøtt? Er det kjøtt? -Kjøtt? 141 00:19:28,460 --> 00:19:29,294 Det er kjøtt! 142 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Takk, Deres Høyhet. 143 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 -Det er kjøtt! -Det er virkelig kjøtt. 144 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Hvordan spiser vi det? 145 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 -Kok suppe på det. -Er det virkelig kjøtt? 146 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Se! Det ble større! 147 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 De er glade for maten. 148 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Hva skal De gjøre nå? 149 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Jeg skal dra til lord Ahn Hyeon i Sangju. 150 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Hva er det? 151 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Jeg er fra Sangju. 152 00:20:24,557 --> 00:20:27,811 Hvis De ønsker å dra til Sangju, kan jeg være guiden Deres. 153 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Kan vi stole på deg? 154 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Hvem er du, egentlig? 155 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Jeg er bare en av folket. 156 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Hvor har du lært å håndtere skytevåpen? 157 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Jeg lærte det under krigen. 158 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Du skjøt et monster rett i pannen da det angrep deg. 159 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Du treffer bedre enn de fleste soldater. 160 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Hvem er du? 161 00:21:15,275 --> 00:21:17,777 Hva skjer? Er det de som angrep oss i går? 162 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 -Hva gjør vi? -Det må være dem! 163 00:21:24,492 --> 00:21:28,913 Forræderen Lee Chang, kronprinsen, må høre dette! 164 00:21:31,916 --> 00:21:35,420 "Forbryteren, som må tas med til Hanyang for etterforskning, 165 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 trosset kongens befaling og drepte kommandøren i Den kongelige hæren 166 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 som kom for å arrestere ham. 167 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Forbrytelsen... 168 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 ...begått av kronprinsen, som må opprettholde nasjonens lover, 169 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 er en utilgivelig forrædersk handling! 170 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Forræderen som trosset kongens befaling 171 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 må komme ut frivillig og bli bundet! 172 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Kommer De ikke umiddelbart ut av fri vilje, 173 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 blir det regnet som enda en hån mot kongens befaling, 174 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 og De vil derfor bli strengt straffet etter loven!" 175 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 Hva snakker han om? 176 00:22:13,750 --> 00:22:15,794 Sa de akkurat at han er forræder? 177 00:22:15,877 --> 00:22:18,922 De må ta alvorlig feil. 178 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 -Riktig. -De burde gå og snakke med dem. 179 00:22:24,677 --> 00:22:26,679 Deres Høyhet, la meg håndtere det. 180 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Leder! 181 00:22:29,391 --> 00:22:31,393 Jeg, kronprinsens vakt, kommer ut! 182 00:22:51,913 --> 00:22:53,748 Deres Majestets sønn 183 00:22:56,793 --> 00:22:58,795 drepte min sønn. 184 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Jeg skal gjøre det samme med ham. 185 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Nei. 186 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Jeg skal være nådeløs 187 00:23:11,558 --> 00:23:13,226 og drepe ham på brutalt vis. 188 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Deres Høyhet! 189 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Deres Høyhet! Det er farlig! Løp! 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Deres Høyhet! 191 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 De må flykte! 192 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 Deres Høyhet! 193 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Deres Høyhet. Er De ok? 194 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Det er min feil. 195 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 -På grunn av meg... -Det er korrekt. 196 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 -Alt er på grunn av Dem. -Hold kjeft! 197 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Skal vi overleve, må De stå fram! 198 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 -Hold kjeft! -Ellers 199 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 vil vi alle dø! 200 00:25:41,082 --> 00:25:42,458 De har skytevåpen! 201 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Bevæpnet enhet, kom med meg. 202 00:26:04,939 --> 00:26:06,482 Resten av dere, hold vakt. 203 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 De har ett gevær. 204 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 -Send dem inn. -Ja, sir. 205 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Det kommer fra inngangen. 206 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 Gjennomsøk området! 207 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Han er skutt. 208 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Den veien! 209 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Nå! 210 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Kom ut! 211 00:28:36,799 --> 00:28:38,426 Det er farlig om dere blir hos oss. 212 00:28:38,509 --> 00:28:41,179 Dra til Yangsan før solen går ned. Skynd dere! 213 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Mot syd. 214 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Mot vest! 215 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Vi ble lurt. 216 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Det var kronprinsens vakt. 217 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Han kunne signalene våre og førte oss på villspor. 218 00:30:46,846 --> 00:30:48,890 Hent hestene. Vi må følge etter dem. 219 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Det er for sent. 220 00:30:51,267 --> 00:30:52,768 Ingen grunn til hastverk. 221 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 Vil du ikke følge etter dem? 222 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Det er ikke nødvendig. 223 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Jeg vet hvor de skal. 224 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,586 --> 00:31:20,004 -Rapporter det. -Ja, sir. 226 00:31:21,172 --> 00:31:22,798 Signalbålet er tent! 227 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 228 00:31:31,349 --> 00:31:32,558 Signalbålet... 229 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 Signalbålet er tent. 230 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Jeg hørte at signalbålet var tent. Blir det krig? 231 00:31:41,734 --> 00:31:43,444 Har Japan invadert igjen? 232 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Ingenting er bekreftet ennå. 233 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Vi må samle troppene. 234 00:31:47,490 --> 00:31:50,451 Vi må handle før de marsjerer inn i Hanyang som sist gang. 235 00:31:50,618 --> 00:31:52,536 Jeg må snakke med Hans Majestet. 236 00:31:53,871 --> 00:31:55,414 Hva mener du? 237 00:31:55,665 --> 00:31:58,459 Signalbålet brenner høyt oppe på Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Nasjonen vår er i fare. 239 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Vi har ikke et sekund å miste. 240 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Jeg drar til kongens palass. 241 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Men... 242 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Jeg er enig med den sjefslærde. 243 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Jeg må også treffe Hans Majestet. 244 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Men... 245 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Minister, hvor skal du? 246 00:32:14,016 --> 00:32:15,685 Han skal til kongens palass. 247 00:32:15,768 --> 00:32:17,603 -Kongens palass? -Ja. 248 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Min herre, vent på oss. 249 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Gå til side. 250 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Jeg må snakke med Hans Majestet. 251 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Vi har ordre om å ikke slippe inn noen. 252 00:32:34,829 --> 00:32:36,038 Hvordan våger dere! 253 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Vet dere ikke hvem vi er? 254 00:32:40,001 --> 00:32:41,127 Ikke kom nærmere! 255 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Hvordan våger dere å trekke sverd mot oss? 256 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Gå til side! 257 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Hvordan våger dere! 258 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 Er dere så desperate etter å se ham? 259 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Min herre, jeg prøvde å stoppe dem. 260 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Dere bør se Hans Majestet. 261 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Dere er kjernen av embedsmenn som leder denne nasjonen. 262 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Gå til side. 263 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 La oss gå og se Hans Majestet sammen. 264 00:33:39,101 --> 00:33:40,728 Hva tror dere at dere gjør? 265 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Deres Majestet, signalbålet er tent. 266 00:33:49,028 --> 00:33:51,697 Vi må se Hans Majestet og ordne opp i situasjonen. 267 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Vær så snill, trekk befalingen tilbake. 268 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Selv om det er et nødstilfelle, 269 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 hvordan kan dere storme inn slik med Hans Majestet alvorlig syk? 270 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Vennligst gå til side. 271 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Vi kan ikke skjule Hans Majestets sykdom lenger. 272 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Far! 273 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Hvorfor gjør du dette? 274 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Vi går inn. 275 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Hva gjør du? 276 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Vis dem ut! 277 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Gå til side. 278 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Annonser oss. 279 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Deres Majestet, statsrådslederen er her for å se Dem. 280 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Solen går ned snart. 281 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Jeg tror Hans Majestet sover. 282 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Hans Majestet våkner snart. Sett dere. 283 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Kom hit. 284 00:35:33,549 --> 00:35:37,386 Dere har ikke sett ham på en stund. Dere bør se ham på nært hold. 285 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Åpne persiennen. 286 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Vet dere hvorfor signalbålet har blitt tent fra syd? 287 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Det er hverken invasjon eller krig. 288 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 En sykdom har spredd seg. 289 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 En skremmende sykdom som får en til å sove 290 00:36:17,718 --> 00:36:20,846 når solen står opp og begjære kjøtt og blod av levende mennesker 291 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 når solen går ned. 292 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 -Deres Majestet! -Deres Majestet! 293 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 -Må De være frisk og leve lenge! -Må De være frisk og leve lenge! 294 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Se nøye. 295 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Dette er kongen av Joseon, 296 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 far til de ti tusener av undersåtter i landet. 297 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 Er det derfor en hoffdames lik blir båret ut hver dag? 298 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Er det på grunn av sykdommen? 299 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 Hva om jeg bekrefter det? 300 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Hvis han er blitt gal av sykdom og begjærer menneskekjøtt, 301 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 er han ikke lenger konge? 302 00:37:52,896 --> 00:37:56,108 Hvis han ikke er konge, hvem er han? 303 00:37:56,692 --> 00:37:58,319 Han er i live, som dere kan se. 304 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Benekter dere at han er kongen? 305 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 Er det derfor dere lurte kronprinsen og studentene 306 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 og planla opprør, 307 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 for å stjele kongens trone? 308 00:38:16,795 --> 00:38:18,589 Lord Cho, hva er det du... 309 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Selv om Hans Majestet er alvorlig syk, 310 00:38:27,014 --> 00:38:28,849 er han fortsatt konge av Joseon 311 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 og herre over folket. 312 00:38:32,311 --> 00:38:35,314 For opprør mot Hans Majestet og begjær etter tronen, 313 00:38:35,606 --> 00:38:37,232 bør familiene deres utslettes. 314 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 Arrester sjefslærde Kim Sun umiddelbart og kapp hodet av ham. 315 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 Og kronprins Lee Chang, som flyktet sydover, 316 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 skal bli avsatt 317 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 og drept med gift. 318 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Palassvakter, ta forbryteren Kim Sun til Det kongelige etterforskningsbyrået! 319 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Vi starter forhøret av sjefslærde Kim Sun! 320 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Når planla du dette? 321 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Du burde diskutere det med meg om du planlegger slikt. 322 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Jeg er kanskje datteren din, 323 00:40:12,911 --> 00:40:14,872 men jeg er også nasjonens mor. 324 00:40:29,887 --> 00:40:31,889 Jeg skal drepe dem alle. 325 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Hver eneste én av dem. 326 00:40:36,310 --> 00:40:40,397 Jeg skal drepe kronprinsen, som drepte min sønn, og alle som følger ham... 327 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 ...uten nåde. 328 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Jeg tilgir ingen 329 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 som står i min vei. 330 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Så, 331 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 våg ikke å stoppe meg... 332 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 ...igjen. 333 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Jeg plasserte deg ikke der du er nå... 334 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 ...så du kunne stå i veien for meg. 335 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Fød en sønn. 336 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Det må være en sønn. 337 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Det er det du må gjøre. 338 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Ikke bekymre deg, far. 339 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Jeg skal føde en sønn 340 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 som vil etterfølge Beom-il i Haewon Cho-klanen... 341 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 ...og arve tronen. 342 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 TIL MINNE OM GO GEUN-HEE 343 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Tekst: Trude Johansson-Orange