1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Ada kapal untuk kita sekali? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Itu kapal apa? Siapa menaikinya? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Panglima dan pegawai atasan Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Mereka pergi dengan kapal itu. 7 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 Mereka belum selesai hapuskan mayat. 8 00:02:15,720 --> 00:02:17,054 Apabila matahari terbenam, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 mereka akan bangkit semula. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Ada kapal lainkah? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Semua kapal terbakar malam tadi. Itu sahaja kapal yang ada. 12 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Kita mesti cari tempat untuk bersembunyi sebelum senja. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Bagaimana dengan berek semalam? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Orang-orang kampung akan selamat di sana. 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Mereka cabut kayu-kayu pagarnya untuk membaiki kapal. 16 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Kita boleh ke Jiyulheon. 17 00:02:45,625 --> 00:02:48,377 Mangsa yang berjangkit tidak boleh keluar beberapa hari, 18 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 pasti mereka tidak boleh masuk. 19 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Kita ke Jiyulheon. 20 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Yang mampu berjalan, sila jalan. 21 00:02:58,971 --> 00:03:01,223 Yang tua dan sakit, bawa dengan kereta sorong. 22 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 Ayuh, lekas semua! 23 00:03:05,227 --> 00:03:06,312 Kita akan ke Jiyulheon! 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Ayuh, bergerak! 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Kita mesti sampai sebelum matahari terbenam, lekas! 26 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Mari kita pergi. 27 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Aduhai. 28 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Kamu luka? 29 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - Kenapa? - Di situ. 30 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Ada benda aneh di situ. 31 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Nanti, apa itu? 32 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Ada hantu! 33 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 - Hantu itu merata-rata. - Di sana pun! 34 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Di sana juga. 35 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Ampun, tuanku. 36 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Jika kita ambil kira yang menyorok, 37 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 pasti mereka sangat banyak. 38 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Lari! 39 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Lari! Sekarang! 40 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Lari! 41 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 Lari ke Jiyulheon, jangan berhenti! 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Lari, jangan berhenti! 43 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 Lekas! 44 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Pak cik, naiklah. - Lekas! 45 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Kita mesti segera. 46 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Tuanku! 47 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Bantu dia! 48 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Tolak! 49 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Periksa seluruh bangunan. 50 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Tutup pintu apabila dah gelap! 51 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Masuk. 52 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Tuanku! 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Bantu mereka di sini! 54 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Tuanku! Tuanku tak apa-apa? 55 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Tuanku! 56 00:06:38,440 --> 00:06:39,692 Tuanku mesti lari. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Mereka dah mula bangkit. 58 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Tuanku. 59 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Kamu tunggu apa? Tolak! 60 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Tuanku, kita tak ada masa. 61 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 Tuanku mesti lari! 62 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 Beta lain! 63 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 Beta berbeza daripada orang yang tinggalkan orang kampung lain 64 00:07:04,425 --> 00:07:06,677 dan berbeza daripada orang Puak Haewon Cho! 65 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Beta tidak akan tinggalkan mereka! 66 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Bantu mereka naik! 67 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - Lekas! - Ayuh. Naik. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Lekas! 69 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Naik! 70 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Lari! 71 00:08:34,932 --> 00:08:36,183 Di mana pedati satu lagi? 72 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 Hamba tak tahu! 73 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Ada hantu di depan! 74 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - Bersedia untuk tutup pintu! - Mereka datang! 75 00:10:39,723 --> 00:10:41,266 Lekas! Lari! 76 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Tutup pintu! 77 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Tuanku tak apa-apa? 78 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Bawa orang tua dan budak-budak ke bangsal, 79 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 yang boleh bertarung, cari senjata! 80 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Menjunjung titah, tuanku! 81 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Ikut hamba! Ke sini. 82 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Berapa lama lagi nak tiba di Sangju? 83 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Memandangkan cuaca baik, kita akan tiba dalam dua hari. 84 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Tuan hamba pasti di sana selamat? 85 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju adalah kota kedua terbesar selepas Hanyang 86 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 dan ada ramai tentera yang akan melindungi kita. 87 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Tuan tak perlu bimbang. 88 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Itu bunyi apa? 89 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Anakku. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Anak mak... 91 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Anak mak... 92 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hei, siapa... 93 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Hei, suluh ke sebelah sana. - Baik. 94 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Ada sesiapa di bawah? 95 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Hantu! Ada hantu! 96 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 Tolong! 97 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Matahari. 98 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Matahari sudah naik, tuanku. 99 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Tuanku. 100 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Hantu-hantu itu sudah lari. 101 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Semua dah tak ada! 102 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Hantu sudah tak ada. Marilah keluar. 103 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Kak Seo-bi. 104 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Ampun, tuanku. 105 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Bolehkah patik masuk? 106 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Masuklah. 107 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Patik rasa tuanku perlu keluar. 108 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Menjunjung kasih, tuanku. 109 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Terima kasih kerana menyelamatkan kami! 110 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 - Menjunjung kasih! - Menjunjung kasih! 111 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Rawat luka mereka dan sediakan makanan. 112 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Baik, tuanku. 113 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Dah siap. 114 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Nah. 115 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - Jangan guna tangan kanan dulu. - Ya. Terima kasih. 116 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Itu sahajakah yang ada untuk mereka makan? 117 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Itu pun sukar untuk dicari. 118 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Mereka hidup susah sewaktu perang, tetapi kena cukai tinggi. 119 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Bagaimana mereka nak beli makanan? 120 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Patik dengar mereka makan apa sahaja, termasuk serangga. 121 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Tuanku. 122 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 Panggil budak-budak itu. 123 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Tuanku. 124 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Budak-budak! 125 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Mari sini. 126 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Ke sini lekas! 127 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Tuanku. 128 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Kami patut dibunuh kerana buat begitu. 129 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Apa ini? 130 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Makanan. 131 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Pergilah main. 132 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Beri kepada mereka. 133 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Tuanku. - Beta tak apa-apa. 134 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Beta pun sudah jelak. 135 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Orang kampung, mari sini. 136 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Berkumpul. 137 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Ini pemberian Putera Mahkota. 138 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Apa ini? 139 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Daging. 140 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - Daging? Ini daging? - Daging? 141 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Ini daging! 142 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Menjunjung kasih, tuanku. 143 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - Daging! - Betullah, ini daging. 144 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Bagaimana kita nak makan? 145 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Kita boleh buat sup. - Betulkah ini daging? 146 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Tengok! Ia dah kembang! 147 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Mereka gembira dapat makanan. 148 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Apa langkah seterusnya? 149 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Beta akan bertemu Datuk Ahn Hyeon di Sangju. 150 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Ada apa? 151 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Patik dari Sangju. 152 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Jika tuanku mahu ke Sangju, patik sedia menunjukkan jalan. 153 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Kami tak yakin. 154 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Tuan hamba siapa sebenarnya? 155 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Hamba cuma orang kampung. 156 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Jadi bagaimana tuan hamba tahu menembak? 157 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Hamba belajar semasa dalam perang. 158 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Tuan hamba tembak hantu itu tepat di dahi semasa ia menyerang. 159 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Tuan hamba lebih hebat daripada askar. 160 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Siapakah tuan hamba? 161 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Apa yang berlaku? Mereka yang serang kita semalam? 162 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 - Apa kita nak buat? - Pasti mereka! 163 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 Pengkhianat Lee Chang, Putera Mahkota, dengar sini! 164 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "Penjenayah, yang mesti dibawa ke Hanyang untuk siasatan, 165 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 telah menderhakai titah Raja dan membunuh panglima Tentera Diraja 166 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 yang datang untuk menahannya. 167 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Jenayah 168 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 yang dilakukan oleh Putera Mahkota, yang sepatutnya menegakkan undang-undang, 169 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 adalah pengkhianatan besar! 170 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Pengkhianat yang menderhakai titah Raja 171 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 mesti keluar dengan rela dan diikat! 172 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Jika kamu tidak keluar sekarang juga, 173 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 ia akan dianggap satu lagi penderhakaan ke atas titah Raja 174 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 dan kamu akan dihukum sekeras-kerasnya!" 175 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 Apa yang dia cakapkan itu? 176 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Dia kata tuanku pengkhianat? 177 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Mereka pasti tersilap. 178 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Ya. - Ampun, tuanku. Pergilah jumpa mereka. 179 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Tuanku, biar patik uruskan. 180 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Ketua! 181 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 Hamba, pengawal Putera Mahkota, akan keluar! 182 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Putera Paduka Raja... 183 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 bunuh anak hamba. 184 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Hamba akan buat yang sama kepada dia. 185 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Tidak. 186 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Tanpa belas kasihan, 187 00:23:11,599 --> 00:23:13,226 hamba akan bunuh dia dengan kejam. 188 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Tuanku! 189 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Tuanku! Bahaya! Lari! 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Tuanku! 191 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 Tuanku mesti lari! 192 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 Tuanku! 193 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Tuanku. Tuanku tak apa-apa? 194 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Ini salah beta. 195 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - Disebabkan beta... - Memang benar. 196 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - Ini semua kerana tuanku. - Diam! 197 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Tuanku mesti keluar supaya kami selamat! 198 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - Diam! - Jika tidak, 199 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 kami semua akan mati! 200 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 Mereka ada senapang! 201 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Pasukan senapang, ikut hamba. 202 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Yang lain, berjaga. 203 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Mereka ada satu senapang. 204 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Suruh mereka masuk. - Baik, tuan. 205 00:27:31,442 --> 00:27:32,693 Ia datang dari depan. 206 00:27:37,782 --> 00:27:39,158 Periksa seluruh kawasan! 207 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Dia telah ditembak. 208 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Di sana! 209 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Sekarang! 210 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Keluar! 211 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Bahaya jika kamu semua ikut kami. 212 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Pergilah ke Yangsan sebelum malam. Lekas! 213 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Ke selatan. 214 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Ke barat! 215 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Kita terpedaya. 216 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Pengawal Putera Mahkota. 217 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Dia tahu isyarat kita dan kelirukan kita. 218 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Ambil kuda. Kita mesti kejar mereka. 219 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Sudah terlewat. 220 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 Tak perlu tergesa-gesa. 221 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 Tuan tak mahu mengejar? 222 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Tak perlu dikejar. 223 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Hamba tahu ke mana arah tuju mereka. 224 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 - Laporkan. - Baik. 226 00:31:21,672 --> 00:31:22,798 Isyarat api dinyalakan! 227 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 228 00:31:31,307 --> 00:31:32,892 Isyarat api... 229 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 Isyarat api telah dinyalakan. 230 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Hamba dengar isyarat api dinyalakan. Perang akan tercetuskah? 231 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Jepun menyerang kita lagi? 232 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Semuanya belum dipastikan. 233 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Kita mesti kumpulkan tentera. 234 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 Kita mesti bertindak sebelum mereka mara ke Hanyang. 235 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Hamba mesti menghadap Paduka Raja. 236 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Maksud tuan hamba? 237 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Isyarat api besar menyala di Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Negeri kita dalam bahaya. 239 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Kita tidak boleh membazir masa. 240 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Hamba akan ke istana Raja. 241 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Tetapi... 242 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Hamba setuju dengan Ketua Sarjana. 243 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Hamba juga mahu menghadap tuanku. 244 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Tetapi... 245 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Datuk, datuk mahu ke mana? 246 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Dia mahu ke istana Raja. 247 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - Istana Raja? - Ya. 248 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Datuk, tunggu kami. 249 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Ke tepi. 250 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Hamba mesti berbicara dengan Raja. 251 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Orang luar tidak dibenarkan masuk. 252 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 Biadab! 253 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Tidakkah kamu tahu kami siapa? 254 00:32:39,959 --> 00:32:41,127 Berundur! 255 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Berani kamu mengacukan pedang kepada kami? 256 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Ke tepi! 257 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Berani kamu! 258 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 Datuk terdesak mahu menghadap tuanku? 259 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Datuk, hamba cuba halang. 260 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Pergilah menghadap tuanku. 261 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Datuk semua pembesar penting yang mentadbir negeri. 262 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Ke tepi. 263 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Mari kita menghadap Paduka Raja bersama. 264 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Apa kamu semua buat di sini? 265 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Tuanku, isyarat api telah dinyalakan. 266 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Kami mesti menghadap tuanku untuk selesaikan masalah. 267 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Patik mohon tuanku tarik balik titah itu. 268 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Walau kecemasan sekali pun, 269 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 berani kamu menyerbu masuk semasa tuanku masih gering? 270 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Sila ke tepi. 271 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Kita tidak mampu sembunyikan penyakit Paduka Raja lagi. 272 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Ayah! 273 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Mengapa ayah buat begini? 274 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Mari kita masuk. 275 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Kamu tunggu apa lagi? 276 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Halau mereka keluar! 277 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Ke tepi. 278 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Umumkan kedatangan kami. 279 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Tuanku, Ketua Bendahara Negeri ingin masuk menghadap. 280 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Sebentar lagi matahari terbenam. 281 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Hamba rasa Paduka Raja sedang beradu. 282 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Sebentar lagi baginda bangun. Duduklah. 283 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Ke sini. 284 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 Sudah lama datuk semua tidak menghadap. Lihatlah tuanku dari dekat. 285 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Naikkan bidai. 286 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Datuk-datuk tahu mengapa isyarat api dinyalakan dari selatan? 287 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Ia bukan kerana pencerobohan mahupun perang. 288 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Sejenis penyakit telah tersebar. 289 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Penyakit menakutkan yang membuat orang tidur 290 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 pada waktu siang dan inginkan darah dan daging manusia 291 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 apabila matahari terbenam. 292 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 - Tuanku! - Tuanku! 293 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 - Semoga tuanku panjang umur! - Semoga tuanku panjang umur! 294 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Lihatlah sepuas-puasnya. 295 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Inilah Raja Joseon, 296 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 ketua kepada berpuluh ribu rakyat di seluruh tanah air. 297 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 Ini sebabnya setiap hari mayat dayang dibawa keluar? 298 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Semuanya kerana penyakit ini? 299 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 Jika benar, mengapa? 300 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Jika baginda gila kerana penyakit dan mahukan daging manusia, 301 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 baginda bukan lagi Raja kita? 302 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Jika baginda bukan Raja, baginda siapa? 303 00:37:56,900 --> 00:37:58,319 Lihat, baginda masih hidup. 304 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Datuk menafikan yang baginda Raja? 305 00:38:04,283 --> 00:38:06,869 Disebabkan itu datuk umpan Putera Mahkota dan para sarjana 306 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 dan merancang pemberontakan 307 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 untuk merampas takhta Raja? 308 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Datuk Cho, apa yang... 309 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Walaupun Paduka Raja dijangkiti penyakit bahaya, 310 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 baginda tetap Raja Joseon 311 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 dan tuan kepada rakyat jelata. 312 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Datuk memberontak terhadap Raja dan mahu merampas takhta, 313 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 keluarga datuk akan dihapuskan. 314 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Tangkap Ketua Sarjana Kim Sun dan penggal kepalanya. 315 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 Putera Mahkota Lee Chang yang lari ke selatan, 316 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 dia akan dilucutkan takhta 317 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 dan diracun sehingga mati. 318 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Pengawal istana, bawa penjenayah Kim Sun ke Balai Siasatan Diraja! 319 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Kita akan mulakan soal siasat ke atas Ketua Sarjana Kim Sun! 320 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Sejak bila ayah rancang semua ini? 321 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Jika ayah rancang perkara begini, sepatutnya ayah beritahu kita. 322 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Walaupun kita anak ayah, 323 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 kita juga ibunda negeri ini. 324 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Ayah akan bunuh mereka semua. 325 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Setiap seorang. 326 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Ayah akan bunuh Putera Mahkota yang bunuh anak ayah dan pengikutnya 327 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 tanpa belas kasihan. 328 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Ayah tak akan maafkan sesiapa 329 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 yang berani menghalang. 330 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Jadi 331 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 jangan sesekali berani 332 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 halang ayah. 333 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Ayah tak letakkan kamu di tempat ini 334 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 untuk halang ayah. 335 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Lahirkan seorang putera. 336 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Mesti seorang putera. 337 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Itu tanggungjawab kamu. 338 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Usah bimbang, ayah. 339 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Kita akan lahirkan putera 340 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 yang akan menggantikan Beom-il dalam Puak Haewon Cho... 341 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 dan mewarisi takhta. 342 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 GO GEUN-HEE DALAM KENANGAN 343 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Terjemahan sari kata oleh Hazniza Ramli