1 00:00:05,882 --> 00:00:07,592 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,893 BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS DELLA YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 C'è una barca anche per noi? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Chi c'è a bordo di quella nave? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Comandanti militari e alti ufficiali del Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Sono partiti tutti su quella nave. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 E non si sono disfatti dei corpi. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Al tramonto, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 si sveglieranno di nuovo. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 C'è un'altra nave? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Sono tutte andate a fuoco la notte scorsa. Quella era l'ultima rimasta. 12 00:02:28,816 --> 00:02:31,736 Ci serve un luogo per nascondere le persone dopo il tramonto. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Magari il forte di ieri notte? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,616 Possiamo tenere tutti al sicuro, lì. 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,743 Ecco, hanno abbattuto il recinto 16 00:02:39,243 --> 00:02:41,204 per riparare quella nave. 17 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Possiamo andare alla Jiyulheon. 18 00:02:45,458 --> 00:02:48,377 Gli infetti non sono riusciti a uscire per tanti giorni, 19 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 non riusciranno neanche a entrare. 20 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Allora andremo lì. 21 00:02:57,136 --> 00:02:58,846 Chi può camminare, andrà a piedi. 22 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Anziani e malati verranno trasportati sui carri. 23 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 Muoviamoci, gente! 24 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 Andremo alla Jiyulheon! 25 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Fate presto! 26 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Dobbiamo arrivare prima del tramonto, 27 00:03:11,067 --> 00:03:12,401 quindi sbrigatevi! 28 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Andiamo anche noi. 29 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Oh, no. 30 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Ti sei fatta male? 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - Che succede? - Laggiù. 32 00:03:50,982 --> 00:03:52,733 C'è qualcosa di strano, laggiù. 33 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Un momento, quello cos'è? 34 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 È un mostro! 35 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 - Ci sono mostri ovunque. - Ce n'è uno anche lì! 36 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Anche laggiù. 37 00:04:09,792 --> 00:04:10,751 Vostra Altezza Reale. 38 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Contando quelli nascosti altrove, 39 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 ce n'è un numero spaventoso. 40 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Correte! 41 00:04:25,016 --> 00:04:26,142 Correte! 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,727 - Ora! - Correte! 43 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 Correte alla Jiyulheon senza fermarvi! 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Correte e non fermatevi! 45 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 Veloci! 46 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Salite, signore. - Sbrigatevi! 47 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Dobbiamo andare. 48 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 Vostra Altezza! 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Aiutatelo! 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Spingete! 51 00:05:35,127 --> 00:05:36,504 Controllate la struttura. 52 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 Al tramonto, chiudetevi dentro! 53 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Entra. 54 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Vostra Altezza Reale! 55 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Aiutate laggiù! 56 00:06:19,797 --> 00:06:20,631 Vostra Altezza! 57 00:06:20,714 --> 00:06:21,841 State bene? 58 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Vostra Altezza Reale! 59 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Dovete andare. 60 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Si stanno svegliando. 61 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Vostra Altezza... 62 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Che fate? Spingete! 63 00:06:56,208 --> 00:06:57,168 Vostra Altezza... 64 00:06:57,710 --> 00:06:59,795 ...non c'è tempo. Dovete andare! 65 00:06:59,879 --> 00:07:00,921 Io sono diverso! 66 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 Sono diverso da quelli che hanno abbandonato questa gente, 67 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 e sono diverso da quelli del Clan Haewon Cho! 68 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Non abbandonerò mai queste persone! 69 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Fateli salire! 70 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - Svelti! - Forza, salite. 71 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Presto! 72 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Salite! 73 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Correte! 74 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Dov'è l'altro carro? 75 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Non lo so! 76 00:08:57,246 --> 00:08:58,414 Arriva un mostro! 77 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 - Preparatevi a chiudere il cancello! - Arrivano! 78 00:10:39,723 --> 00:10:40,599 Veloci! 79 00:10:40,808 --> 00:10:41,684 Correte! 80 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Chiudete il cancello! 81 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 State bene? 82 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Nascondete anziani e bambini nel capanno 83 00:11:12,047 --> 00:11:13,966 e chi può combattere, prenda un'arma! 84 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Sì, Vostra Altezza Reale! 85 00:11:21,515 --> 00:11:24,101 Da questa parte! Di qua. 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,706 Quanto manca per arrivare a Sangju? 87 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Ebbene, considerato il meteo favorevole, dovremmo arrivare tra due giorni. 88 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Siete certo che lì saremo al sicuro? 89 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju è la seconda città per grandezza, dopo Hanyang, 90 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 ed è piena di soldati che ci proteggeranno. 91 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Non preoccuparti. 92 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Cos'era quel rumore? 93 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 Figlio mio. 94 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Il mio adorato figlio... 95 00:12:28,165 --> 00:12:29,249 Figlio mio... 96 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Ehi, chi... 97 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Ehi, fa' luce laggiù. - Va bene. 98 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 C'è qualcuno, laggiù? 99 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Un mostro! C'è un mostro! 100 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 Aiuto! 101 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Il sole. 102 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Il sole è alto, Vostra Altezza. 103 00:14:58,065 --> 00:14:58,899 Altezza. 104 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 I mostri se ne vanno. 105 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Sono andati tutti via! 106 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Sono andati via. Potete uscire. 107 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 108 00:15:50,534 --> 00:15:51,368 Altezza? 109 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Posso entrare? 110 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Entra pure. 111 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Dovreste uscire. 112 00:16:20,147 --> 00:16:21,023 Grazie... 113 00:16:21,440 --> 00:16:22,899 ...Vostra Altezza Reale. 114 00:16:23,150 --> 00:16:26,695 Grazie di averci salvati! 115 00:16:26,778 --> 00:16:29,156 - Grazie! - Grazie! 116 00:16:47,257 --> 00:16:50,635 Curate i feriti e preparate da mangiare. 117 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 Subito, Altezza. 118 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Fatto. 119 00:17:03,648 --> 00:17:04,483 Ecco. 120 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - Non usare la mano destra per un po'. - Va bene, grazie. 121 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Non ci sono altre scorte di cibo? 122 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 È già tanto se hanno questo. 123 00:17:36,348 --> 00:17:39,184 Era già difficile con la guerra, per non parlare delle tasse. 124 00:17:39,267 --> 00:17:40,936 Come potevano mai avere del cibo? 125 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Si dice mangiassero qualunque cosa, insetti compresi. 126 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Vostra Altezza. 127 00:17:52,656 --> 00:17:54,116 Portatemi quei bambini. 128 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Ma, Altezza... 129 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Bambini! 130 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Venite qui. 131 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Venite qui! 132 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Vostra Altezza Reale. 133 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Meritiamo di morire per quello che abbiamo fatto. 134 00:18:33,196 --> 00:18:35,240 Che cos'è? 135 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Si mangia. 136 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Ora va' a giocare. 137 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Dallo a loro. 138 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Vostra Altezza. - Tranquillo. 139 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Tanto mi ha stufato. 140 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Radunatevi tutti. 141 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Radunatevi. 142 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Da parte del Principe Ereditario. 143 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Che cos'è? 144 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 È carne. 145 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - Carne? Questa è carne? - Carne? 146 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 È carne! 147 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Grazie, Vostra Altezza Reale. 148 00:19:32,172 --> 00:19:34,174 - È carne! - È davvero carne. 149 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 Come si mangia? 150 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Usala per la zuppa. - È davvero carne? 151 00:19:54,236 --> 00:19:56,529 Guardate! Si è ingrandita! 152 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 Sono felici per il cibo. 153 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Cosa farete, ora? 154 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Andrò dal nobile Ahn Hyeon a Sangju. 155 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Cosa vuoi? 156 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Io sono di Sangju. 157 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Se desiderate andare là, posso farvi da guida. 158 00:20:28,728 --> 00:20:29,854 Perché dovremmo fidarci? 159 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Chi sei tu davvero? 160 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Sono solo un popolano. 161 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Allora come fai a sapere come si spara? 162 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Ho imparato combattendo in guerra. 163 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Hai sparato in piena fronte a un mostro mentre ti veniva addosso. 164 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Sei più abile di gran parte dei soldati. 165 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Chi sei? 166 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Che succede? Sono quelli che ci hanno attaccati ieri? 167 00:21:18,069 --> 00:21:20,238 - Cosa facciamo? - Devono essere loro! 168 00:21:24,701 --> 00:21:28,913 Traditore Lee Chang, Principe Ereditario, ascoltate le mie parole! 169 00:21:31,833 --> 00:21:35,420 "Il criminale, che dev'essere trasferito ad Hanyang per le indagini, 170 00:21:36,296 --> 00:21:40,884 ha disobbedito agli ordini del Re e ucciso il Comandante dell'esercito reale 171 00:21:41,009 --> 00:21:42,719 che era andato ad arrestarlo. 172 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Questo crimine 173 00:21:44,804 --> 00:21:48,183 commesso dal Principe Ereditario, che deve rispettare le leggi del Paese, 174 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 è un atto di tradimento imperdonabile! 175 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Colui che ha disobbedito agli ordini del Re 176 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 deve arrendersi di sua volontà e deve essere legato! 177 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Se non esce di sua volontà in questo istante, 178 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 commetterà un'ulteriore violazione degli ordini del Re 179 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 e verrà quindi punito severamente dalla legge!" 180 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 Ma che cosa dice? 181 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Hanno appena detto che è un traditore? 182 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Sarà un enorme equivoco. 183 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Giusto. - Andate a parlare con loro. 184 00:22:24,552 --> 00:22:25,387 Altezza, 185 00:22:25,470 --> 00:22:26,679 lasciate fare a me. 186 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 Capo! 187 00:22:29,391 --> 00:22:31,309 Uscirò io, la guardia del Principe! 188 00:22:51,913 --> 00:22:53,790 Il figlio di Sua Maestà... 189 00:22:56,793 --> 00:22:58,420 ...ha ucciso mio figlio. 190 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Io farò lo stesso a lui. 191 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 No. 192 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Non avrò pietà... 193 00:23:11,558 --> 00:23:13,226 ...e lo ucciderò brutalmente. 194 00:23:25,655 --> 00:23:26,489 Vostra Altezza! 195 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Vostra Altezza Reale! È pericoloso! Scappate! 196 00:23:52,932 --> 00:23:53,766 Altezza Reale! 197 00:23:55,435 --> 00:23:56,936 Dovete scappare! 198 00:23:57,020 --> 00:23:58,104 Vostra Altezza Reale! 199 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Vostra Altezza Reale. State bene? 200 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 È colpa mia. 201 00:24:27,842 --> 00:24:29,594 - È a causa mia... - È vero. 202 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - È tutta colpa vostra. - Silenzio! 203 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Se dobbiamo sopravvivere, dovete fare qualcosa! 204 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - Silenzio! - Altrimenti, 205 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 moriremo tutti! 206 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 Hanno un fucile! 207 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Fucilieri, con me. 208 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Gli altri, di guardia. 209 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Hanno un fucile. 210 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Dite loro di entrare. - Sì, signore. 211 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Proviene dall'ingresso. 212 00:27:38,032 --> 00:27:39,325 Perlustrate l'area! 213 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Gli hanno sparato. 214 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Da quella parte! 215 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Ora! 216 00:28:33,087 --> 00:28:34,213 Andate ora! 217 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 È pericoloso, se restate con noi. 218 00:28:38,426 --> 00:28:40,887 Andate a Yangsan prima che tramonti il sole. Presto! 219 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Verso Sud. 220 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Verso Ovest! 221 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Ci hanno ingannati. 222 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 È stata la guardia. 223 00:30:24,615 --> 00:30:27,368 Conosceva i nostri segnali e ci ha portati fuori strada. 224 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Prendete i cavalli. Dobbiamo inseguirli. 225 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 È troppo tardi. 226 00:30:51,350 --> 00:30:52,810 Non serve correre. 227 00:30:52,894 --> 00:30:54,061 Non li inseguirete? 228 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Non è necessario. 229 00:30:58,316 --> 00:31:00,526 So dove sono diretti. 230 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 231 00:31:18,669 --> 00:31:19,921 - Fa' rapporto. - Sì. 232 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Il segnale è acceso! 233 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 234 00:31:31,307 --> 00:31:32,475 Il segnale... 235 00:31:33,434 --> 00:31:34,852 Il segnale è acceso. 236 00:31:38,564 --> 00:31:41,525 Ho saputo che hanno acceso il segnale. Ci sarà una guerra? 237 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Il Giappone ci ha invasi di nuovo? 238 00:31:43,527 --> 00:31:45,571 Non c'è ancora niente di confermato. 239 00:31:45,655 --> 00:31:47,281 Dobbiamo radunare le truppe. 240 00:31:47,365 --> 00:31:50,368 Dobbiamo agire prima che marcino su Hanyang come l'ultima volta. 241 00:31:50,618 --> 00:31:52,370 Devo vedere Sua Maestà. 242 00:31:53,829 --> 00:31:55,414 Che volete dire? 243 00:31:55,748 --> 00:31:58,334 Il segnale brucia sulla cima del Cheoncheonryeong. 244 00:31:58,459 --> 00:32:00,503 La Nazione è in pericolo. 245 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Non c'è un secondo da perdere. 246 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Andrò al palazzo reale. 247 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Ma... 248 00:32:07,468 --> 00:32:10,763 Il capo degli studiosi ha ragione. Anch'io devo vedere Sua Maestà. 249 00:32:10,846 --> 00:32:11,722 Ma... 250 00:32:12,098 --> 00:32:13,349 Ministro, dove andate? 251 00:32:13,766 --> 00:32:15,643 Sta andando al palazzo reale. 252 00:32:15,726 --> 00:32:17,395 - Al palazzo reale? - Sì. 253 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Mio signore, ci aspetti. 254 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Fatevi da parte. 255 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Devo parlare con Sua Maestà. 256 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Abbiamo l'ordine di non far entrare nessuno. 257 00:32:34,620 --> 00:32:35,705 Come osate! 258 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Non sapete chi siamo? 259 00:32:40,001 --> 00:32:41,127 Indietro! 260 00:32:41,711 --> 00:32:44,505 Come osate sguainare le spade contro di noi? 261 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Fatevi da parte! 262 00:32:46,799 --> 00:32:47,842 Come osate! 263 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 Desiderate così tanto vedere Sua Maestà? 264 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Mio signore, ho tentato di fermarli. 265 00:32:54,515 --> 00:32:55,891 Dovreste vedere Sua Maestà. 266 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Siete tutti funzionari importanti che guidano questa Nazione. 267 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Fatevi da parte. 268 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Andiamo da Sua Maestà tutti insieme. 269 00:33:39,060 --> 00:33:40,728 Cosa credete di fare? 270 00:33:45,357 --> 00:33:48,736 Vostra Maestà, il fuoco segnalatore è acceso. 271 00:33:49,111 --> 00:33:51,572 Dobbiamo vedere Sua Maestà e risolvere la situazione. 272 00:33:51,655 --> 00:33:53,741 Vi prego, ritirate il vostro ordine. 273 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Anche se è un'emergenza, 274 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 come potete irrompere qui in questo modo? Il Re è molto malato. 275 00:34:02,833 --> 00:34:04,126 Vi prego, fatevi da parte. 276 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Non possiamo più nascondere la malattia di Sua Maestà. 277 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Padre! 278 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Perché fate questo? 279 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Entriamo. 280 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Che cosa fate? 281 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Accompagnateli fuori! 282 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Fatevi da parte. 283 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Annunciateci. 284 00:34:35,574 --> 00:34:38,494 Vostra Maestà, il Primo Consigliere è qui per vedervi. 285 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Il sole tramonterà tra poco. 286 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Credo che Sua Maestà stia dormendo. 287 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Si sveglierà presto. Accomodatevi. 288 00:35:30,754 --> 00:35:32,006 Da questa parte. 289 00:35:33,549 --> 00:35:37,136 Non lo vedete da tempo. Avvicinatevi un po' di più. 290 00:35:44,268 --> 00:35:45,186 Alzate il paravento. 291 00:36:04,955 --> 00:36:09,210 Sapete perché a Sud hanno acceso il segnale? 292 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Non è per un'invasione, né per una guerra. 293 00:36:13,005 --> 00:36:14,882 Si è diffusa una malattia. 294 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Una malattia orribile. 295 00:36:17,843 --> 00:36:20,846 Fa dormire quando il sole sorge e bramare sangue e carne umana... 296 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 ...quando poi tramonta. 297 00:36:58,842 --> 00:37:00,552 - Vostra Maestà! - Vostra Maestà! 298 00:37:00,636 --> 00:37:04,640 - Lunga vita e buona salute! - Lunga vita e buona salute! 299 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Guardate bene. 300 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Questo è il Re di Joseon, 301 00:37:32,751 --> 00:37:36,338 padre delle decine di migliaia di sudditi del regno. 302 00:37:39,258 --> 00:37:41,927 È per questo che portavate fuori un cadavere ogni giorno? 303 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Tutto a causa di questa malattia? 304 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 E se vi dicessi che è così? 305 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Se fosse impazzito a causa di una malattia e bramasse carne umana, 306 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 allora non sarebbe più il Re? 307 00:37:52,980 --> 00:37:56,108 E se non è lui il Re, chi lo è? 308 00:37:56,692 --> 00:37:58,319 È vivo, come potete vedere. 309 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Negate che sia lui il Re? 310 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 Per questo avete adescato il Principe e gli studiosi 311 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 e avete tramato una ribellione' 312 00:38:11,415 --> 00:38:13,334 Per rubare il trono del Re? 313 00:38:16,795 --> 00:38:18,589 Nobile Cho, cosa state... 314 00:38:22,426 --> 00:38:25,804 Sebbene Sua Maestà abbia contratto una grave malattia... 315 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 ...è ancora il Re di Joseon 316 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 e il signore del popolo. 317 00:38:32,353 --> 00:38:35,314 Per esservi ribellato contro il Re e avere agognato il trono, 318 00:38:35,606 --> 00:38:37,232 la vostra famiglia sarà annientata. 319 00:38:37,649 --> 00:38:40,694 Arrestate il capo degli studiosi Kim Sun e decapitatelo. 320 00:38:40,778 --> 00:38:42,905 Quanto al Principe Ereditario fuggito a Sud, 321 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 che venga deposto 322 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 e avvelenato a morte. 323 00:38:50,954 --> 00:38:54,416 Guardie, portate il criminale Kim Sun alla Regia Inquisizione. 324 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Che abbia inizio l'interrogatorio del capo degli studiosi Kim Sun! 325 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Da quanto l'avevate programmato? 326 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Avreste dovuto parlarne con me, se avevate in mente una cosa simile. 327 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Sarò pure vostra figlia, 328 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 ma resto la madre della Nazione. 329 00:40:29,845 --> 00:40:31,763 Li ucciderò tutti. 330 00:40:32,431 --> 00:40:33,724 Dal primo all'ultimo. 331 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Ucciderò il Principe, che ha assassinato mio figlio, e tutti i suoi seguaci... 332 00:40:42,774 --> 00:40:44,526 ...senza alcuna pietà. 333 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 E non avrò alcuna pietà 334 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 per chi tenterà di ostacolarmi. 335 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Perciò, 336 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 non osare fermarmi... 337 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 ...mai più. 338 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Non ti ho messa dove sei adesso... 339 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 ...per farmi ostacolare da te. 340 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Da' alla luce un maschio. 341 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Dev'essere un maschio. 342 00:41:19,561 --> 00:41:22,022 È questo il tuo compito. 343 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Non temete, padre. 344 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Darò alla luce un maschio 345 00:41:29,363 --> 00:41:32,032 che succederà a Beom-il nel Clan Haweon Cho... 346 00:41:35,327 --> 00:41:37,204 ...ed erediterà il trono. 347 00:45:35,150 --> 00:45:40,697 IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE 348 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Sottotitoli: Eva Marano