1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,433 --> 00:00:17,435 BERDASARKAN THE KINGDOM OF THE GODS OLEH YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Apa ada kapal untuk kita juga? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Itu kapal apa dan siapa di dalamnya? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Komandan militer dan aparat tinggi Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 Mereka semua pergi naik kapal itu. Mereka tak membersihkan mayatnya. 7 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Begitu matahari terbenam, 8 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 mereka akan bangun lagi. 9 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Apa ada kapal lain? 10 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Semuanya terbakar kemarin malam. Itu satu-satunya yang tersisa. 11 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Kita harus mencari tempat sembunyi untuk mereka sebelum gelap. 12 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Bagaimana dengan barak kemarin malam? 13 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Kita bisa menjaga semua orang di sana. 14 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Mereka membongkar pagarnya untuk membetulkan kapal itu. 15 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Kita bisa pergi ke Jiyulheon. 16 00:02:45,625 --> 00:02:48,377 Orang yang sakit tak bisa keluar dari sana beberapa hari. 17 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 Mereka juga takkan bisa masuk. 18 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Kita ke Jiyulheon. 19 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Yang bisa jalan akan berjalan. 20 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Orang tua dan yang sakit dibawa dengan gerobak. 21 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 Semuanya, cepat! 22 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 Kita akan ke Jiyulheon! 23 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Cepatlah! 24 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Kita harus tiba sebelum gelap, jadi, tolong cepat! 25 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Kita juga pergi. 26 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Gawat. 27 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Kau terluka? 28 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - Ada apa? - Di sana. 29 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Ada sesuatu yang aneh di sana. 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Tunggu, apa itu? 31 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Itu monster! 32 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 - Ada monster di mana-mana. - Di sana ada satu! 33 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Di sana juga. 34 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Yang Mulia. 35 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Jika ada yang sembunyi di tempat lain, 36 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 jumlahnya pasti banyak sekali. 37 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Lari! 38 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Lari! Sekarang! 39 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Lari! 40 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 Lari ke Jiyulheon tanpa berhenti! 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Lari dan jangan berhenti! 42 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 Cepat! 43 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Naiklah, Tuan. - Cepat! 44 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Kita harus pergi. 45 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Yang Mulia! 46 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Bantu dia! 47 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Dorong! 48 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Periksa daerah ini. 49 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 Tutup gerbangnya begitu gelap! 50 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Masuklah. 51 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Yang Mulia! 52 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Bantu di sana! 53 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Yang Mulia! Kau baik-baik saja? 54 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Yang Mulia! 55 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Kau harus pergi. 56 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Mereka mulai bangun. 57 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Yang Mulia. 58 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Kau sedang apa? Dorong! 59 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Yang Mulia, kita tak punya waktu. 60 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 Kau harus pergi! 61 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 Aku berbeda! 62 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Aku berbeda dengan yang menelantarkan orang-orang ini, 63 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 dan aku berbeda dari Klan Haewon Cho! 64 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Aku takkan pernah menelantarkan orang-orang ini! 65 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Angkat mereka! 66 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - Cepat! - Cepat. Naiklah. 67 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Cepat! 68 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Naiklah! 69 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Lari! 70 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 - Mana gerobak satunya? - Aku tak tahu! 71 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 Ada monster di depan! 72 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - Siap-siap tutup gerbangnya! - Mereka datang! 73 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 Cepat! Lari! 74 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Tutup gerbangnya! 75 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Kau baik-baik saja? 76 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Orang tua dan anak-anak sembunyi di gudang, 77 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 dan yang bisa bertarung, ambil senjata! 78 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Baik, Yang Mulia! 79 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Kemari! 80 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Berapa lama sampai ke Sangju? 81 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Karena cuacanya bagus, kita akan tiba dalam dua hari. 82 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Kau yakin di sana aman? 83 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju kota terbesar kedua setelah Hanyang, 84 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 dan banyak prajurit yang akan melindungi kita. 85 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Kau tak perlu khawatir. 86 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Suara apa itu? 87 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Putraku. 88 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Putraku tersayang... 89 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Putraku... 90 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hei, siapa... 91 00:12:35,714 --> 00:12:38,217 - Hei, arahkan lampunya ke sana. - Baiklah. 92 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 Ada orang di bawah sana? 93 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Monster! Ada monster! 94 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 Tolong! 95 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Itu matahari. 96 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Matahari sudah terbit, Yang Mulia. 97 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Yang Mulia. 98 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Monster-monsternya pergi. 99 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Semuanya pergi! 100 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Semuanya sudah pergi. Kalian bisa keluar. 101 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 102 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Yang Mulia. 103 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Boleh aku masuk? 104 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Masuklah. 105 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Kurasa sebaiknya kau keluar. 106 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Terima kasih, Yang Mulia. 107 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Terima kasih sudah menolong kami! 108 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 Terima kasih! 109 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Rawat yang terluka dan siapkan makanan. 110 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Baik, Yang Mulia. 111 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Selesai. 112 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Ini. 113 00:17:18,163 --> 00:17:21,792 - Jangan pakai tangan kananmu dahulu. - Baiklah. Terima kasih. 114 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Apa makanannya hanya sebanyak ini? 115 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Bahkan itu pun sulit dicari. 116 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Perang sudah cukup berat, tapi pajak mereka juga tinggi. 117 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Bagaimana mereka bisa makan? 118 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Kudengar mereka makan apa saja, bahkan serangga. 119 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Yang Mulia. 120 00:17:52,823 --> 00:17:54,491 Bawa anak-anak itu kepadaku. 121 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Yang Mulia. 122 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Anak-anak! 123 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Kemarilah. 124 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Kemarilah! 125 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Yang Mulia. 126 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Kami pantas mati karena perbuatan kami. 127 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Apa ini? 128 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Itu makanan. 129 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Pergilah bermain. 130 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Beri ini kepada mereka. 131 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Yang Mulia. - Aku baik-baik saja. 132 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Aku toh sudah muak dengan itu. 133 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Semuanya, berkumpullah. 134 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Berkumpul. 135 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Ini dari Putra Mahkota. 136 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Apa ini? 137 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Ini daging. 138 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - Daging? Ini daging? - Daging? 139 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Ini daging! 140 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Terima kasih, Yang Mulia. 141 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - Ini daging! - Benar-benar daging. 142 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Bagaimana cara memakannya? 143 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Buat sup daging. - Ini daging asli? 144 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Lihat! Makin besar! 145 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Mereka senang. 146 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Sekarang bagaimana? 147 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Aku akan menemui Tuan Ahn Hyeon di Sangju. 148 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Ada apa? 149 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Aku dari Sangju. 150 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Jika kau ingin pergi ke Sangju, aku akan menjadi pemandumu. 151 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Apa kau bisa dipercaya? 152 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Siapa kau? 153 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Aku hanya salah satu rakyat. 154 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Lalu kenapa kau bisa menembakkan senjata? 155 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Aku belajar saat ikut berperang. 156 00:20:42,158 --> 00:20:45,453 Kau menembak monster persis di dahi saat dia menyerangmu. 157 00:20:46,913 --> 00:20:49,332 Kau lebih hebat dari kebanyakan prajurit. 158 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Siapa kau? 159 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Ada apa? Apa mereka yang menyerang kita kemarin? 160 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 - Bagaimana ini? - Itu pasti mereka! 161 00:21:24,701 --> 00:21:28,913 Pengkhianat Lee Chang, sang Putra Mahkota, harus mendengar ini! 162 00:21:32,042 --> 00:21:35,670 "Sang kriminal, yang harus dibawa ke Hanyang untuk diperiksa, 163 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 melawan perintah Raja dan membunuh Komandan Tentara Kerajaan 164 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 yang datang untuk menangkapnya. 165 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Kejahatan ini, 166 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 yang dilakukan oleh Putra Mahkota, yang harus menegakkan hukum negara, 167 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 adalah pengkhianatan yang tak bisa dimaafkan! 168 00:21:54,147 --> 00:21:56,399 Pengkhianat yang melawan perintah Raja 169 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 harus keluar secara sukarela dan diikat! 170 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Jika kau tak keluar secara sukarela sekarang juga, 171 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 itu akan dianggap perlawanan lain terhadap perintah Raja, 172 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 dan kau akan dihukum berat!" 173 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 Apa maksudnya? 174 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Katanya dia pengkhianat? 175 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Mereka pasti salah besar. 176 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Benar. - Bicaralah dengan mereka. 177 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Yang Mulia, biar kuurus. 178 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Ketua! 179 00:22:29,391 --> 00:22:31,476 Pengawal Putra Mahkota akan keluar! 180 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Putra Paduka Raja 181 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 membunuh putraku. 182 00:23:00,088 --> 00:23:02,590 Aku akan melakukan hal yang sama kepadanya. 183 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Tidak. 184 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Aku takkan berbelas kasihan 185 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 dan membunuhnya dengan brutal. 186 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Yang Mulia! 187 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Yang Mulia! Bahaya! Lari! 188 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Yang Mulia! 189 00:23:55,435 --> 00:23:58,062 Kau harus lari! Yang Mulia! 190 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Yang Mulia. Kau baik-baik saja? 191 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Itu salahku. 192 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - Karena aku... - Itu benar. 193 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - Ini semua karena kau. - Diam! 194 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Jika kita mau bertahan hidup, kau harus maju! 195 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - Diam! - Jika tidak, 196 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 kita semua akan mati! 197 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 Mereka punya senjata! 198 00:26:02,437 --> 00:26:04,439 Pasukan bersenjata, ikut denganku. 199 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Yang lain, berjagalah. 200 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Senjata mereka satu. 201 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 - Suruh mereka masuk. - Baik, Pak. 202 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Itu dari pintu masuk. 203 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 Periksa area ini! 204 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Dia sudah tertembak. 205 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Di sana! 206 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 Sekarang! 207 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Keluarlah! 208 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Bahaya jika kalian bersama kami. 209 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Pergilah ke Yangsan sebelum gelap. Cepat! 210 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Ke selatan. 211 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Ke barat! 212 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Kita ditipu. 213 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Itu pengawal Putra Mahkota. 214 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Dia mengetahui sinyal kita dan mengelabui kita. 215 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Ambil kuda. Kita harus mengejar mereka. 216 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Sudah terlambat. 217 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 Tak perlu cepat-cepat. 218 00:30:52,894 --> 00:30:54,562 Kau tak mau mengejar mereka? 219 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Tidak perlu. 220 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Aku tahu mereka menuju ke mana. 221 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 222 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 - Laporkan. - Baik. 223 00:31:21,672 --> 00:31:22,798 Sinyal api menyala! 224 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 225 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 Sinyal api... 226 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 Sinyal api menyala. 227 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Kudengar sinyal api menyala. Apa akan ada perang? 228 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Apa Jepang menginvasi lagi? 229 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Belum ada yang pasti. 230 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Kita harus mengumpulkan pasukan. 231 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 Kita harus bertindak sebelum mereka memasuki Hanyang lagi. 232 00:31:50,743 --> 00:31:52,578 Aku harus menemui Paduka Raja. 233 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Apa maksudmu? 234 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Sinyal apinya menyala terang di Cheoncheonryeong. 235 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Bangsa kita dalam bahaya. 236 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Jangan sia-siakan waktu. 237 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Aku akan pergi ke istana Raja. 238 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Tapi... 239 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Aku setuju dengan Ketua Pelajar. 240 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Aku juga harus menemui Paduka Raja. 241 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Tapi... 242 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Menteri, kau mau ke mana? 243 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Dia mau ke istana Raja. 244 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - Istana Raja? - Ya. 245 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Tuanku, tunggu kami. 246 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Minggir. 247 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Aku harus bicara dengan Paduka Raja. 248 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Kami dilarang membiarkan orang luar masuk. 249 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 Lancang sekali kau! 250 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Kau tak tahu kami siapa? 251 00:32:39,959 --> 00:32:41,127 Mundur! 252 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Kau berani mengacungkan pedang pada kami? 253 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Minggir! 254 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Lancang sekali kau! 255 00:32:48,884 --> 00:32:51,012 Kau sangat ingin bertemu Paduka Raja? 256 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Tuanku, aku mencoba menghentikan mereka. 257 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Temui Paduka Raja. 258 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Kalian semua aparat penting yang memimpin bangsa ini. 259 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Minggirlah. 260 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Ayo kita menemui Paduka Raja bersama. 261 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Kau pikir kau sedang apa? 262 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Paduka Ratu, sinyal api telah menyala. 263 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Kami harus menemui Paduka Raja dan memperbaikinya. 264 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Tolong tarik perintahmu. 265 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Meskipun itu keadaan darurat, 266 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 kenapa kau memaksa masuk begini saat Paduka Raja sakit keras? 267 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Tolong minggir. 268 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Kita tak bisa menyembunyikan penyakit Paduka Raja lagi. 269 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Ayah! 270 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Kenapa Ayah melakukan ini? 271 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Kita akan masuk. 272 00:34:17,932 --> 00:34:19,266 Apa yang Ayah lakukan? 273 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Antar mereka keluar! 274 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Minggir. 275 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Umumkan kedatangan kami. 276 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Paduka Raja, Ketua Dewan Negara datang menemuimu. 277 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Matahari akan segera terbenam. 278 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Kurasa Paduka Raja sedang tidur. 279 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Paduka Raja akan segera bangun. Duduklah. 280 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Kemarilah. 281 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 Kau sudah lama tak melihatnya. Lihatlah dia dari dekat. 282 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Angkat tirainya. 283 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Kau tahu kenapa sinyal api dinyalakan dari selatan? 284 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Itu bukan karena invasi atau perang. 285 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Wabah telah menyebar. 286 00:36:15,549 --> 00:36:17,635 Wabah menakutkan yang membuat orang tidur 287 00:36:17,843 --> 00:36:21,388 saat matahari terbit dan ingin daging dan darah manusia hidup 288 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 saat matahari terbenam. 289 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 Paduka Raja! 290 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 Semoga kau sehat dan panjang umur! 291 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Lihat baik-baik. 292 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Ini adalah Raja Joseon, 293 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 ayah dari puluhan ribu rakyat negeri ini. 294 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 Ini alasan mayat dayang dibawa keluar setiap hari? 295 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Apa itu semua karena penyakit ini? 296 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 Jika kujawab ya? 297 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Jika dia menjadi gila karena penyakit dan ingin makan daging manusia, 298 00:37:50,394 --> 00:37:52,104 apa dia bukan sang Raja lagi? 299 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Jika dia bukan sang Raja, siapa dia? 300 00:37:56,900 --> 00:37:58,319 Dia masih hidup. 301 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Apa kau menyangkal bahwa dia sang Raja? 302 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 Itu alasanmu memancing Putra Mahkota dan para pelajar 303 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 dan merencanakan pemberontakan 304 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 untuk mencuri takhta Raja? 305 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Tuan Cho, apa yang kau... 306 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Meskipun Paduka Raja tertular penyakit yang buruk, 307 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 dia masih Raja Joseon 308 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 dan tuan dari rakyat kita. 309 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Karena melawan Paduka Raja dan menginginkan takhtanya, 310 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 keluargamu harus dibunuh. 311 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Segera tangkap Ketua Pelajar Kim Sun dan penggal dia. 312 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 Putra Mahkota Lee Chang yang lari ke selatan 313 00:38:43,614 --> 00:38:45,115 akan digulingkan 314 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 dan diracun sampai mati. 315 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Pengawal istana, bawa kriminal Kim Sun ke Biro Investigasi Kerajaan! 316 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Kita akan memulai interogasi Ketua Pelajar Kim Sun! 317 00:39:58,021 --> 00:40:00,023 Sejak kapan Ayah merencanakan ini? 318 00:40:02,985 --> 00:40:06,947 Seharusnya Ayah membicarakannya denganku jika Ayah merencanakan ini. 319 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Mungkin aku putri Ayah, 320 00:40:12,911 --> 00:40:14,913 tapi aku juga ibu dari bangsa ini. 321 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Ayah akan membunuh mereka semua. 322 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Semuanya. 323 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Putra Mahkota, yang membunuh putra Ayah, dan semua yang mengikutinya 324 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 tanpa belas kasihan. 325 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Ayah takkan memaafkan siapa pun 326 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 yang menghalangi Ayah. 327 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Jadi, 328 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 jangan pernah berani 329 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 menghentikan Ayah lagi. 330 00:41:01,543 --> 00:41:04,046 Ayah tak menempatkanmu di posisimu sekarang 331 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 agar kau bisa menghalangi Ayah. 332 00:41:12,095 --> 00:41:13,722 Lahirkanlah anak laki-laki. 333 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Anak itu harus laki-laki. 334 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Itulah yang harus kau lakukan. 335 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Jangan khawatir, Ayah. 336 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Aku akan melahirkan anak laki-laki 337 00:41:29,363 --> 00:41:32,366 yang akan menggantikan Beom-il di Klan Haewon Cho... 338 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 dan mewarisi takhta. 339 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 MENGENANG GO GEUN-HEE 340 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina