1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,391 --> 00:00:17,310 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Il y a un navire pour nous ? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Qui a embarqué sur ce navire ? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Les chefs militaires et les hauts fonctionnaires de Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Ils sont tous à bord. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Ils ont laissé les cadavres. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Au coucher du soleil, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 ils se réveilleront. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Pas d'autre navire ? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Ils ont tous brûlé hier soir. C'était le seul qui restait. 12 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Nous devons trouver un refuge avant le coucher du soleil. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Et la caserne d'hier soir ? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Tous ces gens y seraient en sécurité. 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Ils ont détruit la palissade pour réparer le navire. 16 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 On peut aller à Jiyulheon. 17 00:02:45,625 --> 00:02:48,419 Les contaminés n'ont pas pu en sortir pendant plusieurs jours, 18 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 ils ne pourront pas plus y entrer. 19 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Allons à Jiyulheon. 20 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Ceux qui peuvent marcher marcheront. 21 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Les vieux et les malades, dans les chariots. 22 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 Dépêchez-vous ! 23 00:03:05,102 --> 00:03:06,312 Nous partons à Jiyulheon ! 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Vite ! 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Vite, on doit arriver avant le coucher du soleil ! 26 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Allons-y. 27 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Oh, non. 28 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Tu t'es fait mal ? 29 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Là. 30 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Il y a un truc bizarre. 31 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Qu'est-ce que c'est ? 32 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 C'est un monstre ! 33 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 - Ils sont partout. - Un autre ! 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Là-bas, aussi ! 35 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Votre Altesse. 36 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 En comptant ceux qui se cachent, 37 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 il va y en avoir toute une armée. 38 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 Courez ! 39 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 Courez ! Vite ! 40 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 Courez ! 41 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 Courez jusqu'à Jiyulheon ! 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Ne vous arrêtez pas ! 43 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 Vite ! 44 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Montez. - Vite ! 45 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Allons-y. 46 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Votre Altesse ! 47 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Aidez-le ! 48 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Poussez ! 49 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Fouillez partout. 50 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Fermez tout au crépuscule ! 51 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Entre. 52 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Votre Altesse ! 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 À l'aide ! 54 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Votre Altesse ! Ça va ? 55 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Votre Altesse ! 56 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Vous devez partir. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Ils se réveillent. 58 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Votre Altesse. 59 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Que faites-vous ? Poussez ! 60 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Votre Altesse, c'est trop tard. 61 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 Vous devez partir ! 62 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 Je suis différent ! 63 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Je suis différent de ceux qui ont abandonné ces gens 64 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 et des membres du clan Haewon Cho ! 65 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 Je ne les abandonnerai jamais ! 66 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Faites-les monter ! 67 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - Vite ! - Vite, montez. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Dépêchez-vous ! 69 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Montez ! 70 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Courez ! 71 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Et l'autre chariot ? 72 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Je ne sais pas ! 73 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Un monstre, devant ! 74 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - Préparez-vous à fermer ! - Ils arrivent ! 75 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 Vite ! Courez ! 76 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Fermez les portes ! 77 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Ça va ? 78 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Cachez les vieux et les enfants dans l'abri. 79 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 Les autres, prenez une arme ! 80 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Bien, Votre Altesse ! 81 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Par ici ! 82 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Quand allons-nous arriver à Sangju ? 83 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Avec ce beau temps, nous y serons dans deux jours. 84 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 On y sera en sécurité ? 85 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju est la deuxième plus grande ville du pays, après Hanyang. 86 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 Elle est remplie de soldats. Nous serons protégés. 87 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Ne vous inquiétez pas. 88 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 C'est quoi, ce bruit ? 89 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Mon fils. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Mon cher fils... 91 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Mon fils... 92 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hé, qui... 93 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Éclairez par là. - D'accord. 94 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Il y a quelqu'un ? 95 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Un monstre ! Il y a un monstre ! 96 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 À l'aide ! 97 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Le soleil. 98 00:14:39,296 --> 00:14:40,964 Le soleil s'est levé, Votre Altesse. 99 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Votre Altesse. 100 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Les monstres s'en vont. 101 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Ils sont tous partis ! 102 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Ils sont partis. Vous pouvez sortir. 103 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 104 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Votre Altesse. 105 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 Puis-je entrer ? 106 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Entre donc. 107 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Vous devriez sortir. 108 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Merci, Votre Altesse. 109 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Merci de nous avoir sauvés ! 110 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 - Merci ! - Merci ! 111 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Qu'on soigne les blessés et qu'on prépare à manger. 112 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Oui, Votre Altesse. 113 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Voilà. 114 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Tenez. 115 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - Ménagez votre main quelque temps. - D'accord. Merci. 116 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Ces gens n'ont que cela à manger ? 117 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Même de telles denrées sont difficiles à obtenir. 118 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 La guerre leur avait déjà coûté, et les taxes n'ont rien arrangé. 119 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 L'argent leur manque pour manger. 120 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Ils ont même dû se résoudre à manger des insectes. 121 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Votre Altesse. 122 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 Amène-moi ces enfants. 123 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Votre Altesse. 124 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Les enfants ! 125 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Venez par ici. 126 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Par ici, plus vite ! 127 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Votre Altesse. 128 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Nous méritons la mort pour ce que nous avons fait. 129 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 C'est quoi ? 130 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 À manger. 131 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Retournez jouer. 132 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Donne-leur cela. 133 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Votre Altesse. - Ça ira. 134 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Je m'en étais lassé. 135 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Rassemblez-vous tous. 136 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Rassemblez-vous. 137 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Le prince héritier vous donne ceci. 138 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Qu'est-ce donc ? 139 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 De la viande. 140 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - De la viande ? Vraiment ? - De la viande ? 141 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 C'est de la viande ! 142 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Merci, Votre Altesse. 143 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - C'est de la viande ! - C'en est vraiment. 144 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Comment ça se mange ? 145 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - On va faire une soupe avec. - C'est vraiment de la viande ? 146 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Regardez ça ! La viande a gonflé ! 147 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Ils sont satisfaits du repas. 148 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Que faites-vous à présent ? 149 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Je vais chez le seigneur Ahn Hyeon, à Sangju. 150 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Qu'y a-t-il ? 151 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Je suis de Sangju. 152 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Si vous désirez vous y rendre, je vous guiderai. 153 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Et vous êtes fiable ? 154 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Qui êtes-vous donc ? 155 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Je suis un simple roturier. 156 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Alors comment savez-vous vous servir d'un mousquet ? 157 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 J'ai servi durant la guerre. 158 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Vous avez abattu d'une balle au front un monstre qui courait. 159 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Vous êtes plus doué que la plupart des soldats. 160 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Qui êtes-vous ? 161 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Bon sang ! Ce sont ceux qui ont attaqué hier ? 162 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 - Que faire ? - C'est forcément eux ! 163 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 Ce message est destiné au traître Lee Chang, prince héritier ! 164 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "Le criminel, qui devra être conduit à Hanyang pour enquête, 165 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 a bravé les ordres du Roi et assassiné le commandant de l'Armée royale 166 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 venu l'arrêter. 167 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 Ce crime... 168 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 commis par le prince héritier, censé faire respecter les lois du pays, 169 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 est un acte impardonnable de trahison ! 170 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Le traître ayant désobéi aux ordres du Roi 171 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 doit se livrer aux autorités afin d'être ligoté. 172 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Si vous ne vous rendez pas immédiatement, 173 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 cela sera considéré comme un nouvel affront au Roi 174 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 et vous serez donc sévèrement puni par la loi !" 175 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 De quoi parle-t-il ? 176 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Le prince héritier est un traître ? 177 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Ils ont dû se méprendre. 178 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Oui. - Vous devriez aller leur parler. 179 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Votre Altesse, laissez-moi m'en charger. 180 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Commandant ! 181 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 Moi, garde du prince, je vais sortir ! 182 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Le fils de Votre Majesté 183 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 a assassiné le mien. 184 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Je lui réserve le même sort. 185 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Non. 186 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Je serai impitoyable 187 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 et je l'exécuterai sauvagement. 188 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Votre Altesse ! 189 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Votre Altesse ! Il y a danger ! Courez ! 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Votre Altesse ! 191 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 Il vous faut fuir ! 192 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 Votre Altesse ! 193 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Votre Altesse, vous êtes blessé ? 194 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 C'est ma faute. 195 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - C'est ma faute... - C'est vrai. 196 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - C'est de votre faute ! - Taisez-vous ! 197 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Pour qu'on survive, vous devez prendre les devants. 198 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - Taisez-vous ! - Sinon, 199 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 nous mourrons tous ! 200 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 Ils ont un mousquet ! 201 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Mousquetaires, avec moi ! 202 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Les autres, montez la garde. 203 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Ils ont un seul mousquet. 204 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Donnez le signal. - Oui, chef. 205 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Ça vient de l'entrée. 206 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 Fouillez les alentours ! 207 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 On lui a tiré dessus. 208 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Par là ! 209 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 C'est le moment ! 210 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 Sortez ! 211 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Vous êtes en danger avec nous. 212 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Allez à Yangsan avant que le soleil ne se couche. Vite ! 213 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Vers le sud. 214 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Vers l'ouest ! 215 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Nous avons été dupés. 216 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 C'était le garde du prince. 217 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Il connaissait nos signaux et nous a induits en erreur. 218 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Amenez les chevaux. Il faut les pourchasser. 219 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Il est trop tard. 220 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 Nul besoin de se précipiter. 221 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 Vous n'allez pas les suivre ? 222 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 C'est inutile. 223 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Je sais où ils se rendent. 224 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 - Signalez-le. - Entendu. 226 00:31:21,672 --> 00:31:22,798 Le signal a été allumé ! 227 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 228 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 Le signal... 229 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 Le feu a été allumé. 230 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Le signal a été allumé. Va-t-il y avoir une guerre ? 231 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Le Japon nous envahit à nouveau ? 232 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Rien n'a encore été confirmé. 233 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Nous devons réunir les troupes. 234 00:31:47,490 --> 00:31:50,451 Il faut agir avant qu'ils prennent Hanyang comme la dernière fois. 235 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Je dois voir Sa Majesté. 236 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Qu'entendez-vous par là ? 237 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Le signal brûle au sommet de Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Notre nation est en péril. 239 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Chaque seconde est précieuse. 240 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Je me rends au palais du Roi. 241 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Mais... 242 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Je suis d'accord avec l'intendant. 243 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Je dois aussi voir Sa Majesté. 244 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Mais... 245 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Ministre, où allez-vous ? 246 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Il se rend chez le Roi. 247 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - Chez le Roi ? - Oui. 248 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Monseigneur, attendez-nous. 249 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Écartez-vous. 250 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Je dois parler à Sa Majesté. 251 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Nous avons l'ordre d'empêcher toute entrée. 252 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 Comment osez-vous ? 253 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Ignorez-vous qui nous sommes ? 254 00:32:39,959 --> 00:32:41,127 Reculez ! 255 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Comment osez-vous pointer vos épées sur moi ? 256 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Écartez-vous ! 257 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Comment osez-vous ? 258 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 Êtes-vous si désireux de voir le Roi ? 259 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Monseigneur, j'ai tenté de les arrêter. 260 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Vous devez voir le Roi. 261 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Vous êtes tous des dignitaires essentiels à la conduite de la nation. 262 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Écartez-vous. 263 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Allons voir Sa Majesté ensemble. 264 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Que croyez-vous faire ? 265 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Votre Majesté, le signal a été allumé. 266 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Nous devons voir Sa Majesté et régler la situation. 267 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Veuillez abroger votre ordre. 268 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Même en cas d'urgence, 269 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 comment osez-vous surgir ainsi alors que Sa Majesté est malade ? 270 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Veuillez vous écarter. 271 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Nous ne pouvons pas continuer de cacher le mal de Sa Majesté. 272 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Père ! 273 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Pourquoi faites-vous cela ? 274 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Nous allons entrer. 275 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Que faites-vous ? 276 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Faites-les sortir ! 277 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Écartez-vous. 278 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Annoncez notre présence. 279 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Votre Majesté, le conseiller d'État veut vous voir. 280 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Le soleil va bientôt se coucher. 281 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Je crois que Sa Majesté dort. 282 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Sa Majesté se réveillera bientôt. Veuillez vous asseoir. 283 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Venez ici. 284 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 Votre dernière visite remonte à longtemps. Vous devriez vous rapprocher. 285 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Remontez le rideau. 286 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 Savez-vous pourquoi le signal a été allumé dans le sud ? 287 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 Ce n'est dû ni à une invasion ni à une guerre. 288 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Une maladie s'est répandue. 289 00:36:15,549 --> 00:36:17,718 Cette maladie terrifiante fait dormir dès l'aube 290 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 et suscite une envie de sang et de chair humaine 291 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 lorsque le soleil se couche. 292 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 - Votre Majesté ! - Votre Majesté ! 293 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 - Longue vie et bonne santé ! - Longue vie et bonne santé ! 294 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Regardez attentivement. 295 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 C'est le roi de Joseon, 296 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 le père des dizaines de milliers de sujets du royaume. 297 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 Est-ce la raison des cadavres transportés chaque jour ? 298 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 C'est à cause de cette maladie ? 299 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 Et si je l'admets ? 300 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Sombrer dans la folie et désirer de la chair humaine 301 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 signifie qu'il n'est plus roi ? 302 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 S'il n'est plus roi, qui est-il ? 303 00:37:56,900 --> 00:37:58,319 Vous voyez qu'il est vivant. 304 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Niez-vous son statut de roi ? 305 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 Est-ce pourquoi vous avez mené le prince et les érudits 306 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 à organiser une insurrection 307 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 et à voler le trône du Roi ? 308 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Seigneur Cho, que voulez-vous... 309 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Malgré la gravité du mal qui ronge Sa Majesté, 310 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 il demeure le roi de Joseon 311 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 et le souverain du peuple. 312 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Pour vous être opposé à Sa Majesté et avoir convoité le trône, 313 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 votre famille mérite la mort. 314 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Arrêtez l'intendant Kim Sun immédiatement et décapitez-le. 315 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 Quant au prince Lee Chang qui a fui vers le sud, 316 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 il sera destitué 317 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 et empoisonné à mort. 318 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Gardes, emmenez ce traître de Kim Sun au Conseil des enquêtes royales ! 319 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Nous allons procéder à l'interrogatoire de l'intendant Kim Sun ! 320 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 Depuis quand organisiez-vous cela ? 321 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Vous auriez dû m'informer d'un tel dessein. 322 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Je suis peut-être votre fille, 323 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 mais je suis aussi souveraine. 324 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Je les tuerai tous. 325 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Chacun d'eux. 326 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Je tuerai l'assassin de mon fils, le prince, et tous ses partisans 327 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 sans la moindre pitié. 328 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 Je ne pardonnerai à personne 329 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 qui se mettra en travers de mon chemin. 330 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Donc... 331 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 ne vous avisez plus... 332 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 de me faire obstacle. 333 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Je ne vous ai pas élevée à ce statut 334 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 pour que vous alliez à mon encontre. 335 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Donnez naissance à un fils. 336 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Ce doit être un garçon. 337 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Voilà votre devoir. 338 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Ne vous inquiétez pas, Père. 339 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Je donnerai naissance à un fils 340 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 qui succédera à Beom-il dans le clan Haewon Cho... 341 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 et qui héritera du trône. 342 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 EN MÉMOIRE DE GO GEUN-HEE 343 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Sous-titres : Céline Graciet