1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,391 --> 00:00:17,477 PERUSTUU TEOKSEEN THE KINGDOM OF THE GODS, YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Onko meillekin laiva? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 Keitä tuossa laivassa on? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Sotapäälliköitä ja Dongnaen korkeita virkamiehiä. 6 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 He kaikki lähtivät. Eivät edes siivonneet ruumiita. 7 00:02:15,845 --> 00:02:20,308 Kun aurinko laskee, ne heräävät taas. 8 00:02:23,978 --> 00:02:28,357 -Onko toista laivaa? -Muut laivat paloivat viime yönä. 9 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Meidän on löydettävä piilo ennen auringonlaskua. 10 00:02:32,653 --> 00:02:36,490 Ihmiset olisivat turvassa kasarmilla, jossa olimme viime yön. 11 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 He purkivat aidan korjatakseen tuon laivan. 12 00:02:43,456 --> 00:02:45,041 Voimme mennä Jiyulheoniin. 13 00:02:45,458 --> 00:02:48,878 Tartunnan saaneet eivät päässeet sieltä ulos päiviin. 14 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Eivät ne pääse sisällekään. 15 00:02:55,801 --> 00:02:58,721 Menemme Jiyulheoniin. Ne, jotka voivat, kävelevät. 16 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Vanhat ja sairaat kannetaan vaunuissa. 17 00:03:03,351 --> 00:03:06,312 Pitäkää kiirettä! Menemme Jiyulheoniin! 18 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Liikkukaa nopeasti! 19 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Meidän on saavuttava ennen auringonlaskua. 20 00:03:19,992 --> 00:03:20,952 Mekin menemme. 21 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Voi ei. 22 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Sattuiko sinuun? 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 -Mikä on hätänä? -Tuolla. 24 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Tuolla on jotakin outoa. 25 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Hetkinen, mikä tuo on? 26 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Se on hirviö! 27 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 Niitä on kaikkialla! 28 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Tuollakin on yksi. 29 00:04:09,792 --> 00:04:13,838 Jos hirviöt ovat piiloutuneet maastoon, 30 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 niitä on liian paljon. 31 00:04:24,056 --> 00:04:26,809 Juoskaa! Juoskaa! Nyt! 32 00:04:26,892 --> 00:04:30,146 Juoskaa Jiyulheoniin pysähtymättä! 33 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 Juoskaa pysähtymättä! 34 00:04:34,692 --> 00:04:37,653 -Pitäkää kiirettä! -Nouskaa tähän, herra. 35 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Mennään! 36 00:04:48,706 --> 00:04:49,832 Teidän korkeutenne! 37 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Auta häntä! 38 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Työnnä! 39 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Tutkikaa paikka. 40 00:05:37,046 --> 00:05:39,048 Sulkekaa portti auringonlaskusta! 41 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Mene sisälle. 42 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Teidän korkeutenne! 43 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Mene apuun! 44 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Oletteko kunnossa? 45 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 Teidän korkeutenne! 46 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Teidän on mentävä. 47 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Ne alkavat herätä. 48 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Teidän korkeutenne. 49 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Mitä teette? Työntäkää! 50 00:06:56,333 --> 00:06:59,920 Meillä ei ole aikaa. Teidän täytyy mennä! 51 00:07:00,004 --> 00:07:04,216 Olen erilainen kuin ne, jotka hylkäsivät nämä ihmiset, 52 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 ja kuin Haewon Cho -klaanilaiset! 53 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 En ikinä hylkää näitä ihmisiä! 54 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 Auta heidät kyytiin! 55 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 Pitäkää kiirettä. Kyytiin. 56 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Kiirehtikää! 57 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Kyytiin! 58 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 Juoskaa! 59 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 -Missä toinen vaunu on? -En tiedä! 60 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Edessä on hirviö! 61 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 -Valmiina sulkemaan portti! -Ne tulevat! 62 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 Pidä kiirettä! Juokse! 63 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Sulkekaa portti! 64 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Kaikki kunnossa? 65 00:11:09,461 --> 00:11:11,547 Vanhukset ja lapset vajaan piiloon! 66 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 Taistelukykyiset ottavat aseet! 67 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Selvä! 68 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Tulkaa tänne päin! 69 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Milloin saavumme Sangjuun? 70 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Koska sää on hyvä, meidän pitäisi saapua kahdessa päivässä. 71 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Onko siellä turvallista? 72 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju on toiseksi suurin kaupunki Hanyangin jälkeen. 73 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 Lukuisat sotilaat suojelevat meitä. 74 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 Turhaan murehditte. 75 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Mikä tuo ääni oli? 76 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Poikani. 77 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Rakas poikani. 78 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Poikani... 79 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Hei, kuka... 80 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 -Hei, valaise tuonne. -Selvä. 81 00:12:48,018 --> 00:12:49,353 Onko alhaalla ketään? 82 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Siellä on hirviö! 83 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 Apua! 84 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Se on aurinko. 85 00:14:39,338 --> 00:14:40,964 Aurinko on noussut. 86 00:14:58,482 --> 00:15:01,693 Teidän korkeutenne. Hirviöt menevät pois. 87 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Ne ovat poissa! 88 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Ne ovat poissa. Voitte tulla esiin. 89 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 90 00:15:50,826 --> 00:15:54,287 Teidän korkeutenne. Voinko tulla sisälle? 91 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Käy peremmälle. 92 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Teidän pitäisi tulla ulos. 93 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Kiitos, teidän korkeutenne. 94 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 Kiitos, että pelastitte meidät! 95 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 -Kiitos! -Kiitos! 96 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Hoitakaa haavat ja valmistakaa ruokaa syötäväksi. 97 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Kyllä. 98 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Valmista. 99 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Tässä. 100 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 -Älä käytä oikeaa kättäsi vähään aikaan. -Selvä. Kiitos. 101 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 Siinäkö kaikki syötävä, mitä on? 102 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Jopa tuon hankinta otti koville. 103 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Maat tuhoutuivat sota-aikana. 104 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 Ruoasta tuli pulaa. 105 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Ihmiset söivät jopa hyönteisiä. 106 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Teidän korkeutenne. 107 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 Tuo lapset luokseni. 108 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 Teidän korkeutenne. 109 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 Hei, lapset! 110 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Tulkaa tänne. 111 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Tulkaa tänne! 112 00:18:14,719 --> 00:18:21,184 Ansaitsemme tulla tapetuksi tekomme takia. 113 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Mitä tämä on? 114 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Se on ruokaa. 115 00:18:52,215 --> 00:18:53,300 Menkää leikkimään. 116 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Anna tämä heille. 117 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 -Teidän korkeutenne. -Se tulee muutenkin korvista ulos. 118 00:19:15,822 --> 00:19:18,783 Kaikki, kerääntykää ympärille. 119 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Tämä on kruununprinssiltä. 120 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Mitä tämä on? 121 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Se on lihaa. 122 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 -Onko tämä lihaa? -Lihaa? 123 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Tämä on lihaa! 124 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Kiitos, teidän korkeutenne. 125 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 Se on todellakin lihaa. 126 00:19:34,299 --> 00:19:35,842 Miten tätä syödään? 127 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 -Tehkää keittoa. -Onko tämä todella lihaa? 128 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 Katsokaa! Se kasvoi kokoa! 129 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 He ovat tyytyväisiä. 130 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Mitä aiotte tehdä? 131 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Menen Ahn Hyeonin luokse Sangjuun. 132 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Mikä hätänä? 133 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Minä olen Sangjusta. 134 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Jos haluatte mennä Sangjuun, tulen oppaaksenne. 135 00:20:28,812 --> 00:20:32,065 Luottaisimmeko sinuun? Kuka tarkalleen olet? 136 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Vain yksi ihmisistä. 137 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Kuinka sitten osaat ampua kiväärillä? 138 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Opin palvellessani sodassa. 139 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Ammuit hirviötä suoraan otsaan sen hyökätessä kohti. 140 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Olet taitavampi kuin useimmat sotilaat. 141 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Kuka sinä olet? 142 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 Ovatko ne eilisiä hyökkääjiä? 143 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 Takuulla ovat. 144 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 Petturi kruununprinssin on kuultava tämä! 145 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "Tämä rikollinen on vietävä Hanyangiin tutkittavaksi, 146 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 sillä hän uhmasi kuninkaan käskyä ja tappoi armeijan päällikön, 147 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 joka tuli pidättämään häntä. 148 00:21:43,261 --> 00:21:48,767 Kruununprinssi, jonka tulisi ylläpitää kansakunnan lakeja, 149 00:21:48,850 --> 00:21:52,729 syyllistyi anteeksiantamattomaan maanpetokseen! 150 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Kuninkaan käskyä uhmanneen petturin - 151 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 on tultava ulos vapaaehtoisesti, ja hänet on sidottava! 152 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 Jos ette heti tule vapaaehtoisesti ulos, 153 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 uhmaatte kuninkaan käskyä toistamiseen. 154 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 Teitä rangaistaan ankarasti lain mukaan!" 155 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 Mitä hän tarkoittaa? 156 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 Kutsuivatko he häntä petturiksi? 157 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 He ovat varmasti erehtyneet vakavasti. 158 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 -Aivan. -Sinun pitäisi mennä ja puhua heille. 159 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Antakaa minun hoitaa se. 160 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Olen kruununprinssin vartija, minä tulen! 161 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Teidän majesteettinne poika - 162 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 tappoi minun poikani. 163 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Minä teen saman hänelle. 164 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 Ei. 165 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 Olen armoton - 166 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 ja tapan hänet julmasti. 167 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 Teidän korkeutenne! 168 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 Täällä on vaarallista! Paetkaa! 169 00:23:53,349 --> 00:23:58,062 Teidän korkeutenne! Teidän on paettava! 170 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Oletteko kunnossa? 171 00:24:25,632 --> 00:24:29,594 -Se on minun syytäni. -Juuri niin. 172 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 -Kaikki on syytänne. -Hiljaa! 173 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Teidän on otettava vastuuta! 174 00:24:34,015 --> 00:24:36,851 -Ole hiljaa! -Muuten me kaikki kuolemme! 175 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 Heillä on kivääri! 176 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Kivääriryhmä, tulkaa mukaani. 177 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Muut pysykää vartiossa. 178 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Heillä on kivääri. 179 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 -Käske heidät sisälle. -Kyllä. 180 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Sisäänkäynnille. 181 00:27:37,782 --> 00:27:39,158 Tutkikaa alue! 182 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Häntä on ammuttu. 183 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 Tuonne päin! 184 00:28:31,919 --> 00:28:34,213 Nyt! Tulkaa ulos! 185 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Täällä on vaarallista. 186 00:28:38,468 --> 00:28:41,053 Menkää Yangsaniin ennen auringonlaskua. 187 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Etelään. 188 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Länteen! 189 00:30:18,609 --> 00:30:19,777 Meitä huijattiin. 190 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Prinssin vartija. 191 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Hän tiesi merkkimme ja johti meidät harhaan. 192 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Tuokaa hevoset. Jahdataan heitä. 193 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Myöhäistä. 194 00:30:51,350 --> 00:30:52,810 Ei tarvitse kiirehtiä. 195 00:30:52,894 --> 00:30:54,395 Ettekö lähde takaa-ajoon? 196 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Ei ole tarvetta. 197 00:30:58,357 --> 00:31:00,610 Tiedän, minne he suuntaavat. 198 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 199 00:31:18,669 --> 00:31:22,840 -Ilmoita siitä. -Selvä. Merkkituli on sytytetty! 200 00:31:25,676 --> 00:31:28,721 HANYANG 201 00:31:31,307 --> 00:31:34,810 Merkkituli... Merkkituli on sytytetty. 202 00:31:38,356 --> 00:31:41,651 Kuulin, että merkkituli on sytytetty. Onko tulossa sota? 203 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Hyökkäsikö Japani taas? 204 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Mitään ei ole vahvistettu vielä. 205 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Kootaan sotajoukot. 206 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 On toimittava ennen kuin he marssivat Hanyangiin. 207 00:31:50,743 --> 00:31:52,578 Minun on tavattava majesteetti. 208 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 Mitä tarkoitat? 209 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 Merkkituli palaa Cheoncheonryeongilla. 210 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Kansakuntamme on vaarassa. 211 00:32:00,836 --> 00:32:04,298 Emme saa tuhlata sekuntiakaan. Menen kuninkaan palatsiin. 212 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Mutta... 213 00:32:07,510 --> 00:32:10,972 Olen samaa mieltä. Minunkin on tavattava majesteetti. 214 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Mutta... 215 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Ministeri, minne menette? 216 00:32:14,016 --> 00:32:15,810 Hän menee kuninkaan palatsiin. 217 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 -Kuninkaan palatsiin? -Niin. 218 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Herrani, odottakaa meitä. 219 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Väistykää. 220 00:32:30,241 --> 00:32:31,993 Tahdon puhua majesteetille. 221 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Emme päästä ulkopuolisia sisään. 222 00:32:34,829 --> 00:32:36,038 Kuinka kehtaattekin! 223 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 Ettekö tiedä, keitä olemme? 224 00:32:40,001 --> 00:32:41,127 Perääntykää! 225 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 Kuinka uskallatte kohdistaa miekkanne meihin? 226 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 Väistykää! 227 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Kuinka kehtaattekin! 228 00:32:48,592 --> 00:32:50,720 Noinko paljon haluatte tavata hänet? 229 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Herrani, yritin estää heitä. 230 00:32:54,640 --> 00:32:59,520 Teidän tulisi tavata hänet. Olette johtavia virkamiehiä. 231 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Väistykää. 232 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Mennään tapaamaan häntä yhdessä. 233 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 Mitä luulette tekevänne? 234 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Teidän majesteettinne, merkkituli on sytytetty. 235 00:33:49,195 --> 00:33:51,655 Meidän on tavattava majesteetti. 236 00:33:51,739 --> 00:33:53,741 Peruuttakaa käskynne, pyydämme. 237 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Vaikka olisi hätätilanne, 238 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 kuinka rynnitte tänne, kun majesteetti on sairas? 239 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Väisty, ole hyvä. 240 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 Emme voi salata hänen sairauttaan enää. 241 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 Isä! 242 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 Miksi teet tämän? 243 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Menemme sisälle. 244 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 Mitä sinä teet? 245 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 Ohjatkaa heidät ulos! 246 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Väisty. 247 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Ilmoita meidät. 248 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Ylivaltioneuvos tuli tapaamaan teitä. 249 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 Aurinko laskee pian. 250 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Luulen, että hänen majesteettinsa nukkuu. 251 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Hänen majesteettinsa herää pian. Istukaa alas. 252 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Tulkaa tänne päin. 253 00:35:33,632 --> 00:35:37,553 Ette ole nähneet häntä vähään aikaan. Teidän pitäisi nähdä läheltä. 254 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Nostakaa verho. 255 00:36:04,997 --> 00:36:09,293 Tiedättekö, miksi merkkituli on sytytetty etelässä? 256 00:36:09,835 --> 00:36:12,171 Se ei johdu hyökkäyksestä eikä sodasta. 257 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 On levinnyt tauti. 258 00:36:15,549 --> 00:36:18,427 Se saa nukahtamaan, kun aurinko nousee, 259 00:36:18,510 --> 00:36:23,724 ja himoitsemaan ihmisten lihaa ja verta, kun aurinko laskee. 260 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 Majesteetti! 261 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 Voikaa hyvin ja eläkää kauan! 262 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Katsokaa tarkkaan. 263 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Tämä on Joseonin kuningas, 264 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 maan kymmenien tuhansien alamaisten isä. 265 00:37:38,882 --> 00:37:41,927 Siksikö hovinaisen ruumis kannetaan ulos joka päivä? 266 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Johtuuko kaikki taudista? 267 00:37:44,430 --> 00:37:46,140 Entä jos sanon, että johtuu? 268 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Jos hän menetti järkensä sairauden takia, 269 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 eikö hän ole enää kuningas? 270 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Jos hän ei ole kuningas, kuka hän on? 271 00:37:56,608 --> 00:37:58,319 Hän on elossa, kuten näette. 272 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 Kiistättekö hänen olevan kuningas? 273 00:38:04,283 --> 00:38:10,205 Siksikö viekoittelitte kruununprinssin ja oppineet mukaan kapinaan, 274 00:38:10,956 --> 00:38:13,334 kuninkaan valtaistuimen varastamiseksi? 275 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Herra Cho, mitä te... 276 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Vaikka hänen majesteettinsa sairastui vakavaan tautiin, 277 00:38:27,097 --> 00:38:31,226 hän on silti Joseonin kuningas ja ihmisten herra. 278 00:38:32,478 --> 00:38:37,232 Perheenne tulisi tuhota kapinasta majesteettia vastaan. 279 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Mestatkaa oppineiden johtaja Kim Sun. 280 00:38:40,736 --> 00:38:45,157 Paennut kruununprinssi Lee Chang syöstään vallasta - 281 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 ja myrkytetään kuoliaaksi. 282 00:38:50,954 --> 00:38:55,084 Vartijat, viekää rikollinen Kim Sun kuninkaalliseen tutkintavirastoon! 283 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 Aloitamme oppineiden johtajan Kim Sunin kuulustelun! 284 00:39:58,021 --> 00:40:00,274 Mistä lähtien olet suunnitellut tätä? 285 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Sinun olisi pitänyt keskustella kanssani. 286 00:40:10,367 --> 00:40:14,455 Olen ehkä tyttäresi, mutta olen myös tämän kansan äiti. 287 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Tapan heidät kaikki. 288 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Jokaisen heistä. 289 00:40:36,310 --> 00:40:40,606 Tapan kruununprinssin, joka tappoi poikani, ja kaikki hänen seuraajansa - 290 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 ilman armoa. 291 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 En anna anteeksi kenellekään, 292 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 joka tulee tielleni. 293 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Joten - 294 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 älä julkea estää minua - 295 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 ikinä uudestaan. 296 00:41:01,543 --> 00:41:04,004 En asettanut sinua nykyiselle paikallesi, 297 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 jotta voisit tulla tielleni. 298 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Synnytä poika. 299 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Sen on oltava poika. 300 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Sinun täytyy tehdä se. 301 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 Älä murehdi, isä. 302 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Synnytän pojan, 303 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 joka seuraa Beom-iliä Haewon Cho -klaanissa - 304 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 ja perii valtaistuimen. 305 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 GO GEUN-HEEN MUISTOKSI 306 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Tekstitys: Tomi Kumpulainen