1 00:00:05,882 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,018 BASADA EN THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 ¿Hay otro barco para nosotros? 4 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 ¿Qué es ese barco y quién va en él? 5 00:02:07,920 --> 00:02:11,007 Comandantes militares y altos oficiales de Dongnae. 6 00:02:12,049 --> 00:02:13,718 Todos se marcharon en ese barco. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Ni siquiera recogieron los cuerpos. 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Cuando se ponga el sol, 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,308 volverán a despertarse. 10 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 ¿Hay otros barcos? 11 00:02:25,021 --> 00:02:28,357 Se quemaron todos anoche. Solo quedaba ese. 12 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Hemos de encontrar un refugio antes de que se ponga el sol. 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 ¿Y el cuartel donde estuvimos anoche? 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Podemos mantener a la gente a salvo allí. 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,037 Bueno, derribaron la empalizada para reparar el barco. 16 00:02:43,539 --> 00:02:45,041 Podemos ir a Jiyulheon. 17 00:02:45,625 --> 00:02:48,377 Los infectados no pudieron salir de ahí durante varios días, 18 00:02:49,295 --> 00:02:50,922 así que tampoco podrán entrar. 19 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Nos vamos a Jiyulheon. 20 00:02:56,886 --> 00:02:58,596 Los que puedan caminar irán andando. 21 00:02:58,971 --> 00:03:01,224 Los viejos y enfermos irán en carros. 22 00:03:03,351 --> 00:03:04,560 ¡Venga, aprisa! 23 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 ¡Nos vamos a Jiyulheon! 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 ¡Aprisa! 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,401 Hemos de llegar antes de la puesta de sol, ¡rápido! 26 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Iremos también. 27 00:03:41,806 --> 00:03:43,432 Ay, no. 28 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 ¿Te has hecho daño? 29 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 - ¿Qué pasa? - Allí. 30 00:03:51,065 --> 00:03:52,900 Hay algo raro allí. 31 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Un momento, ¿qué es eso? 32 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 ¡Es un monstruo! 33 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 - Están por todas partes. - ¡Allí también! 34 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Allí también. 35 00:04:09,792 --> 00:04:10,710 Su alteza real. 36 00:04:12,086 --> 00:04:13,838 Con los que están escondidos, 37 00:04:14,255 --> 00:04:15,881 habrá tantos que será terrorífico. 38 00:04:24,056 --> 00:04:24,932 ¡Corran! 39 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 ¡Corran! ¡Ahora! 40 00:04:26,892 --> 00:04:27,727 ¡Corran! 41 00:04:28,269 --> 00:04:30,146 ¡Corran hasta Jiyulheon sin detenerse! 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 ¡Corran y no se detengan! 43 00:04:34,692 --> 00:04:35,651 ¡Aprisa! 44 00:04:35,735 --> 00:04:37,653 - Suba aquí, señor. - ¡Aprisa! 45 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Debemos irnos. 46 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 ¡Su alteza real! 47 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 ¡Ayúdalo! 48 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ¡Empujad! 49 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Regístrenlo todo. 50 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 ¡Cierren al ponerse el sol! 51 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 Entren. 52 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 ¡Su alteza real! 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 ¡Necesitamos ayuda aquí! 54 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 ¡Su alteza real! ¿Se encuentra bien? 55 00:06:35,020 --> 00:06:36,147 ¡Su alteza real! 56 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Debe marcharse. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 Empiezan a despertarse. 58 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Su alteza real. 59 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 ¿Qué haces? ¡Empuja! 60 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Su alteza real, no tenemos tiempo. 61 00:06:58,961 --> 00:06:59,920 ¡Debe marcharse! 62 00:07:00,004 --> 00:07:00,921 ¡Soy diferente! 63 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 ¡Soy diferente de los que abandonan a esta gente 64 00:07:04,300 --> 00:07:06,552 y soy diferente de los del clan Haewon Cho! 65 00:07:06,927 --> 00:07:11,056 ¡Nunca abandonaré a esta gente! 66 00:07:20,608 --> 00:07:21,817 ¡Que suban! 67 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 - ¡Aprisa! - Aprisa. Arriba. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 ¡Aprisa! 69 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 ¡Suban! 70 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 ¡Corran! 71 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 ¿Y el otro carro? 72 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 ¡No lo sé! 73 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 ¡Un monstruo delante! 74 00:10:07,733 --> 00:10:10,194 - ¡Preparaos para cerrar la verja! - ¡Ya vienen! 75 00:10:39,723 --> 00:10:41,684 ¡Aprisa! ¡Corran! 76 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 ¡Cierren el portalón! 77 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ¿Se encuentra bien? 78 00:11:09,586 --> 00:11:11,547 Los ancianos y los niños, al cobertizo. 79 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 Los que puedan luchar, ¡cojan un arma! 80 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Sí, su alteza real. 81 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 ¡Vengan por aquí! Por aquí. 82 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 ¿Cuánto queda para llegar a Sangju? 83 00:11:46,665 --> 00:11:51,545 Bueno, puesto que el tiempo es bueno, deberíamos llegar dentro de dos días. 84 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 ¿Seguro que no hay peligro allí? 85 00:11:56,925 --> 00:12:00,137 Sangju es la segunda ciudad más grande después de Hanyang 86 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 y está llena de soldados para protegernos. 87 00:12:02,598 --> 00:12:04,057 No tienes que preocuparte. 88 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 ¿Qué es ese ruido? 89 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Mi hijo. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Mi querido hijo... 91 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Mi hijo... 92 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Eh, ¿quién...? 93 00:12:35,714 --> 00:12:38,050 - Eh, ilumina por allí. - Vale. 94 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 ¿Hay alguien ahí? 95 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 ¡Un monstruo! ¡Hay un monstruo! 96 00:12:56,527 --> 00:12:57,611 ¡Ayuda! 97 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Es el sol. 98 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Ha salido el sol, su alteza real. 99 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Su alteza real. 100 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Los monstruos se retiran. 101 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 ¡Se han ido todos! 102 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Se han ido todos. Podéis salir. 103 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Seo-bi. 104 00:15:50,826 --> 00:15:51,952 Su alteza real. 105 00:15:52,536 --> 00:15:54,287 ¿Puedo entrar? 106 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Adelante. 107 00:16:04,131 --> 00:16:05,966 Creo que debería salir. 108 00:16:20,272 --> 00:16:22,899 Gracias, su alteza real. 109 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 ¡Gracias por salvarnos! 110 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 111 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Curad las heridas y preparad algo para comer. 112 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Sí, su alteza real. 113 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 Listo. 114 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Toma. 115 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 - No use la mano derecha por un tiempo. - Vale. Gracias. 116 00:17:29,216 --> 00:17:31,259 ¿Esa es toda la comida que hay? 117 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Y ya ha sido difícil de conseguir. 118 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 La guerra ha sido muy dura, pero además pagan muchos impuestos. 119 00:17:39,392 --> 00:17:40,936 ¿Cómo puede quedarles para comer? 120 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 He oído que comían cualquier cosa viva, incluso insectos. 121 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 Su alteza real. 122 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 Tráeme a esos niños. 123 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Su alteza real. 124 00:18:01,706 --> 00:18:02,541 ¡Niños! 125 00:18:03,542 --> 00:18:04,501 Venid aquí. 126 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 ¡Venid aquí! 127 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Su alteza real. 128 00:18:16,471 --> 00:18:21,184 Merecemos morir por lo que hemos hecho. 129 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 ¿Qué es esto? 130 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 Es comida. 131 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Ahora, id a jugar. 132 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 Dales esto. 133 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 - Su alteza real. - Estoy bien. 134 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 De todas formas, ya me cansa. 135 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Reuníos, todos. 136 00:19:17,866 --> 00:19:18,783 Reuníos. 137 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Esto es de parte del príncipe heredero. 138 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 ¿Qué es? 139 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Es carne. 140 00:19:26,208 --> 00:19:28,376 - ¿Carne? ¿Que es carne? - ¿Carne? 141 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 ¡Esto es carne! 142 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Gracias, su alteza real. 143 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 - ¡Es carne! - Es carne de verdad. 144 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 ¿Cómo se come? 145 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 - Haz sopa con esto. - ¿Es carne? 146 00:19:54,402 --> 00:19:56,696 ¡Mirad! ¡Ha crecido! 147 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Están contentos con la comida. 148 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 ¿Qué hará ahora? 149 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Acudiré al señor Ahn Hyeon en Sangju. 150 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 ¿Qué ocurre? 151 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Yo soy de Sangju. 152 00:20:24,641 --> 00:20:27,811 Si desean ir a Sangju, seré su guía. 153 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 ¿Cómo podemos fiarnos? 154 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 ¿Quién es exactamente? 155 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Solo soy uno más del pueblo. 156 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 Entonces, ¿cómo sabe disparar un arma? 157 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Aprendí sirviendo durante la guerra. 158 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Disparó a un monstruo justo en la frente mientras le atacaba. 159 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Es más hábil que la mayoría de soldados. 160 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 ¿Quién es usted? 161 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 ¿Qué ocurre? ¿Son los que nos atacaron ayer? 162 00:21:18,361 --> 00:21:20,238 - ¿Qué hacemos? - ¡Deben de ser ellos! 163 00:21:24,993 --> 00:21:28,913 ¡El traidor Lee Chang, el príncipe heredero, debe oír esto! 164 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 "El criminal, que debe trasladarse a Hanyang para ser investigado, 165 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 contravino una orden real y mató al comandante del Ejército Real 166 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 que vino a arrestarle. 167 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 ¡Este crimen... 168 00:21:44,804 --> 00:21:48,767 ...cometido por el príncipe heredero, que debe preservar las leyes de la nación, 169 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 es un acto de traición imperdonable! 170 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 ¡El traidor que contravino la orden real 171 00:21:56,733 --> 00:22:00,403 debe entregarse voluntariamente para ser detenido! 172 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 ¡Si no sale voluntariamente en este mismo instante, 173 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 se considerará otro desafío a una orden real, 174 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 y, por tanto, será castigado severamente por la ley!". 175 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 ¿De qué habla? 176 00:22:13,249 --> 00:22:15,210 ¿Acaba de decir que es un traidor? 177 00:22:15,794 --> 00:22:18,922 Debe de tratarse de una grave equivocación. 178 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 - Es verdad. - Debería ir a hablar con ellos. 179 00:22:24,761 --> 00:22:26,679 Su alteza real, deje que me encargue. 180 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 ¡Jefe! 181 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 ¡Yo, el guardia del príncipe, saldré! 182 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 El hijo de su majestad 183 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 mató a mi hijo. 184 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 Le haré lo mismo a él. 185 00:23:05,093 --> 00:23:06,344 No. 186 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 No tendré piedad 187 00:23:11,724 --> 00:23:13,226 y lo mataré brutalmente. 188 00:23:25,780 --> 00:23:27,073 ¡Su alteza real! 189 00:23:49,012 --> 00:23:51,931 ¡Su alteza real! ¡Es peligroso! ¡Corra! 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 ¡Su alteza real! 191 00:23:55,435 --> 00:23:57,020 ¡Tiene que huir! 192 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 ¡Su alteza real! 193 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 Su alteza real. ¿Está bien? 194 00:24:25,632 --> 00:24:27,091 Es culpa mía. 195 00:24:27,926 --> 00:24:29,594 - Por mi culpa... - Exacto. 196 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 - Es todo culpa suya. - ¡Cállate! 197 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 ¡Debe entregarse para que sobrevivamos! 198 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 - ¡Cállate! - Si no, 199 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 ¡vamos a morir todos! 200 00:25:41,082 --> 00:25:42,625 ¡Tienen un arcabuz! 201 00:26:02,437 --> 00:26:04,147 Arcabuceros, venid conmigo. 202 00:26:04,939 --> 00:26:06,316 Los demás, haced guardia. 203 00:26:18,328 --> 00:26:19,495 Tienen un arcabuz. 204 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 - Que entren. - Sí, señor. 205 00:27:31,442 --> 00:27:32,694 Procede de la entrada. 206 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 ¡Examinad la zona! 207 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Le han disparado. 208 00:27:44,747 --> 00:27:45,915 ¡Por ahí! 209 00:28:31,919 --> 00:28:32,879 ¡Ya! 210 00:28:33,171 --> 00:28:34,213 ¡Salid! 211 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 Es peligroso que os quedéis aquí. 212 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Id a Yangsan antes de que se ponga el sol. ¡Deprisa! 213 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Al sur. 214 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 ¡Al oeste! 215 00:30:18,609 --> 00:30:19,569 Nos han engañado. 216 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 La guardia del príncipe. 217 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Conocía nuestras señales y nos ha desviado. 218 00:30:46,929 --> 00:30:48,890 Traed los caballos. Hay que perseguirlos. 219 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Demasiado tarde. 220 00:30:51,350 --> 00:30:52,768 No hay prisa. 221 00:30:52,894 --> 00:30:54,228 ¿No va a perseguirlos? 222 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 No es necesario. 223 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Sé hacia dónde se dirigen. 224 00:31:08,117 --> 00:31:10,328 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 - Informe. - Sí, señor. 226 00:31:21,672 --> 00:31:22,798 La almenara arde. 227 00:31:25,676 --> 00:31:28,512 HANYANG 228 00:31:31,349 --> 00:31:32,892 La almenara... 229 00:31:33,434 --> 00:31:34,810 La almenara está ardiendo. 230 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 He oído que la almenara está ardiendo. ¿Va a haber guerra? 231 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 ¿Ha vuelto a invadirnos Japón? 232 00:31:43,527 --> 00:31:45,655 Aún no hay nada confirmado. 233 00:31:45,738 --> 00:31:47,406 Tenemos que reunir a las tropas. 234 00:31:47,490 --> 00:31:50,368 Actuemos antes de que entren en Hanyang, como la última vez. 235 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Tengo que ver a su majestad. 236 00:31:53,996 --> 00:31:55,414 ¿Qué significa eso? 237 00:31:55,998 --> 00:31:58,459 La almenara arde en lo alto de Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,542 --> 00:32:00,503 Nuestra nación está en peligro. 239 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 No hay tiempo que perder. 240 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Iré al palacio del rey. 241 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 Pero... 242 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 Estoy de acuerdo con él. 243 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 Yo también debo ver a su majestad. 244 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Pero... 245 00:32:12,390 --> 00:32:13,933 Ministro, ¿adónde va? 246 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Va al palacio del rey. 247 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 - ¿Al palacio del rey? - Sí. 248 00:32:18,771 --> 00:32:21,232 Mi señor, espérenos. 249 00:32:28,990 --> 00:32:30,032 Haceos a un lado. 250 00:32:30,324 --> 00:32:31,993 Debo hablar con su majestad. 251 00:32:32,076 --> 00:32:34,245 Tenemos órdenes de no dejar pasar a intrusos. 252 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 ¡Cómo te atreves! 253 00:32:36,288 --> 00:32:38,332 ¿No sabes quiénes somos? 254 00:32:39,959 --> 00:32:41,127 ¡Atrás! 255 00:32:41,836 --> 00:32:44,505 ¿Cómo osáis desenvainar las espadas? 256 00:32:44,880 --> 00:32:46,340 ¡Haceos a un lado! 257 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 ¡Cómo osáis! 258 00:32:48,884 --> 00:32:50,720 ¿Tan desesperados estáis por ver al rey? 259 00:32:51,095 --> 00:32:54,015 Mi señor, he intentado detenerlos. 260 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Debéis ver a su majestad. 261 00:32:55,975 --> 00:32:59,520 Sois oficiales esenciales, líderes de esta nación. 262 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Apartaos. 263 00:33:02,314 --> 00:33:04,525 Vamos juntos a ver a su majestad. 264 00:33:39,185 --> 00:33:40,728 ¿Qué creen que hacen? 265 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Su majestad, la almenara está ardiendo. 266 00:33:49,195 --> 00:33:51,697 Debemos ver a su majestad y arreglar la situación. 267 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Por favor, retire su orden. 268 00:33:57,036 --> 00:33:58,662 Aunque sea una emergencia, 269 00:33:58,746 --> 00:34:01,665 ¿cómo se cuelan de este modo, con su majestad gravemente enfermo? 270 00:34:02,917 --> 00:34:04,126 Por favor, apártate. 271 00:34:05,878 --> 00:34:08,714 No podemos seguir ocultando la enfermedad de su majestad. 272 00:34:08,798 --> 00:34:09,882 ¡Padre! 273 00:34:12,510 --> 00:34:14,303 ¿Por qué hace esto? 274 00:34:16,055 --> 00:34:17,431 Vamos a entrar. 275 00:34:17,932 --> 00:34:19,058 ¿Qué está haciendo? 276 00:34:19,433 --> 00:34:21,143 ¡Acompañadlos a la puerta! 277 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Háganse a un lado. 278 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Anúncienos. 279 00:34:35,658 --> 00:34:38,494 Majestad, el primer consejero de Estado ha venido a verle. 280 00:34:41,288 --> 00:34:44,250 El sol se pondrá dentro de poco. 281 00:35:13,737 --> 00:35:17,283 Creo que su majestad duerme. 282 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 En breve despertará. Tomen asiento. 283 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 Aproxímense. 284 00:35:33,632 --> 00:35:37,386 No lo han visto desde hace tiempo. Deben verlo de cerca. 285 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Levanten el cancel. 286 00:36:05,080 --> 00:36:09,293 ¿Saben por qué la almenara se ha encendido en el sur? 287 00:36:09,835 --> 00:36:12,046 No advierte de una invasión ni un ataque. 288 00:36:13,088 --> 00:36:15,049 Se extiende una enfermedad. 289 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Es un mal pavoroso que provoca el sueño 290 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 al salir el sol, y hambre de carne y sangre de los vivos 291 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 tras la puesta del sol. 292 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 - ¡Majestad! - ¡Majestad! 293 00:37:00,761 --> 00:37:04,848 - ¡Recupérese y viva una larga vida! - ¡Recupérese y viva una larga vida! 294 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 Mírenlo bien. 295 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 Este es el rey de Joseon, 296 00:37:32,918 --> 00:37:36,338 padre de los millares de súbditos de este reino. 297 00:37:39,383 --> 00:37:41,927 ¿Por esto sacaban el cuerpo de una cortesana cada día? 298 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 ¿Es todo por esta enfermedad? 299 00:37:44,430 --> 00:37:45,764 ¿Y si lo admito? 300 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Si perdió la cordura a causa de este mal y come carne humana, 301 00:37:50,394 --> 00:37:52,021 ¿ya no es el rey? 302 00:37:53,063 --> 00:37:56,108 Si no es el rey, ¿quién es? 303 00:37:56,900 --> 00:37:58,319 Está vivo, como ven. 304 00:37:58,402 --> 00:38:00,779 ¿Niegan que sea el rey? 305 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 ¿Por eso se conjuraron con el príncipe y los eruditos 306 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 y fraguaron una rebelión 307 00:38:11,540 --> 00:38:13,334 para usurpar el trono? 308 00:38:16,920 --> 00:38:19,173 Mi señor Cho, ¿qué...? 309 00:38:22,551 --> 00:38:25,804 Aunque su majestad haya contraído una enfermedad grave, 310 00:38:27,097 --> 00:38:28,849 sigue siendo rey de Joseon 311 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 y señor del pueblo. 312 00:38:32,478 --> 00:38:35,314 Por sublevarse contra su majestad y pretender al trono, 313 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 su familia será aniquilada. 314 00:38:37,816 --> 00:38:40,569 Llévense al erudito jefe Kim Sun y decapítenlo. 315 00:38:40,736 --> 00:38:42,905 El príncipe Lee Chang, que huyó al sur, 316 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 será despuesto 317 00:38:46,158 --> 00:38:48,494 y muerto por envenenamiento. 318 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Guardias, ¡llevad al criminal Kim Sun a la Oficina Real de Investigación! 319 00:39:46,218 --> 00:39:50,222 ¡Empezaremos el interrogatorio del erudito jefe Kim Sun! 320 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 ¿Desde cuándo planea esto? 321 00:40:02,985 --> 00:40:06,530 Debería haberme consultado antes de hacer algo como esto. 322 00:40:10,367 --> 00:40:12,286 Aunque sea su hija, 323 00:40:12,911 --> 00:40:14,455 soy la madre de esta nación. 324 00:40:29,970 --> 00:40:31,889 Los mataré a todos. 325 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 Hasta el último de ellos. 326 00:40:36,310 --> 00:40:40,314 Mataré al príncipe heredero por matar a mi hijo, y a todos sus partidarios. 327 00:40:42,900 --> 00:40:44,526 No tendré piedad. 328 00:40:45,235 --> 00:40:47,279 No eximiré a nadie 329 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 que se interponga en mi camino. 330 00:40:52,075 --> 00:40:53,118 Así pues, 331 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 no oses estorbarme... 332 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 ...nunca más. 333 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 No te puse donde estás ahora 334 00:41:06,089 --> 00:41:08,550 para que me estorbaras. 335 00:41:12,095 --> 00:41:13,472 Alumbra a un varón. 336 00:41:15,474 --> 00:41:17,267 Ha de ser un varón. 337 00:41:19,686 --> 00:41:22,022 Eso es lo que debes hacer. 338 00:41:23,440 --> 00:41:24,900 No se preocupe, padre. 339 00:41:25,400 --> 00:41:28,570 Alumbraré a un varón, 340 00:41:29,363 --> 00:41:32,115 que sucederá a Beom-il en el clan Haewon Cho... 341 00:41:35,410 --> 00:41:37,454 ...y heredará el trono. 342 00:45:35,150 --> 00:45:40,906 EN MEMORIA DE GO GEUN-HEE 343 00:45:41,740 --> 00:45:43,909 Subtítulos: Yara Prieto